Кто из нас не мечтал о романтике дальних плаваний и приключений, о пиратах и необитаемых островах, о тайнах океанов и схватках с монстрами глубин? В своей книге известный российский писатель-маринист Николай Каланов расскажет вам о самых сокровенных и легендарных морских суевериях и приметах. Только благодаря этой книге вы сможете узнать: кем на самом деле был морской дьявол Дэйви Джонс – герой фильма «Пираты Карибского моря»? Какой вкус имеет «куриный фрукт»? За чьи грехи египетская мумия потопила лайнер «Титаник»? Зачем моряки дружат с пауками и при каждом удобном случае собирают паутину? Почему рыбаки избегают священников и при чем здесь «огни Святого Эльма»? Где рождаются «флотские» дети и в какой стране красные носки яхтсмена стали символом нации? Эти и многие другие сведения из мира морских суеверий, которые влияли и до сих пор влияют на сознание и жизнь моряков, вы найдете в книге Николая Каланова.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Я не суеверный моряк. Путеводитель по глубинам морских суеверий предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Камень за пазухой
Загружать балласт — отягощать себя новыми заботами или проблемами, позволять кому-либо использовать вас в своих целях.
Слово «балласт» произошло от старогерманского слова «ballast» (трюмный груз). На флоте балласт так и понимается — это «груз, перевозимый в трюме» (не путать с грузом, перевозимым на судне). Балласт служит для придания судну остойчивости во время плавания. После разгрузки судна в трюм помещается дополнительный балласт, компенсирующий потерю веса. Самая частая причина гибели современных грузовых судов — это смещение груза или балласта во время шторма, поэтому моряки всегда бдительно следят за погрузкой. Современный балласт — это что-то очень тяжёлое: бетон, камень, железо, гравий, а чаще просто вода.
В середине XIX века клипера Британских островов называли «Гончие псы океана». Такое прозвище они получили за быструю доставку грузов из Китая: рейс длился всего три-четыре месяца. Основным товаром, сулившим купцам немалые прибыли, был китайский чай. Перевозимый на старых судах, он часто отсыревал и пропитывался запахами трюма. Поэтому на «чайных клиперах» применялся специальный «чайный балласт». Это был особый, промытый пресной водой песок для балластировки клиперов. Он не имел запаха и поэтому не влиял на качество перевозимого в трюмах чая.
У моряков есть старинное поверье: на судне нежелательно использовать то, что принадлежит морю или было выброшено морем на берег. Эти предметы должны возвратиться в море. Например, на судах Шотландии и Ирландии не использовался балласт из камней, взятых на берегу, поскольку считалось, что океан может в любой момент потребовать их обратно. Кстати, это суеверие имеет под собой логическое объяснение. Поскольку морские камни обычно гладкие и круглые, они больше подвержены смещению и перекатыванию в трюме при качке и крене (что очень опасно!), чем необработанные, угловатые камни с суши.
До сих пор моряки считают, что судну грозит большая опасность, если в качестве балласта на нём окажутся камни или щебень, взятые с кладбища: вместе с ними на борту судна могут появиться всякая потусторонняя нечистая сила и враждебные призраки.
Шотландцы не допускали наличия в балласте белых камней. Белый цвет у католиков считается цветом девственности и святости. Каждому шотландцу с детства известно, что злые феи не могут навредить человеку, если у него в кармане имеется белый морской камешек. Поэтому можно понять, как им не нравилось, что булыжник «оцерковлённого» цвета валяется в грязном, вонючем трюме.
По этой же причине нежелательно, чтобы в трюме валялся «камень с дыркой», так называемый «куриный бог» — один из древних амулетов, приносящих удачу.
В наше время морское слово «балласт» звучит очень часто и как политико-финансовый термин, и как шуточное прозвище какого-нибудь никчёмного, бесполезного или нежелательного в компании человека. Ну, а если кто-то хочет блеснуть знанием морского жаргона, он говорит: «Надо принять балласт», что поморскому означает: «надо выпить спиртного».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Я не суеверный моряк. Путеводитель по глубинам морских суеверий предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других