Необычная девушка Мила Накано живет в городке на австралийском Коралловом побережье. Она обладает редкой способностью видеть звуки и слышать цвета. Мила работает смотрителем в заповеднике, знает подводный риф и лагуну как свои пять пальцев и готова на все, чтобы защитить свой мир. Даже на то, чтобы забыть неотразимого миллионера Ричарда Гранди. Он появляется под видом туриста, и Мила показывает ему красоты побережья и раскрывает секреты подводного царства. Узнав, что он собирается превратить береговую полосу в модный курорт и тем самым нанести непоправимый урон природе, Мила не выносит такого предательства и старается выбросить Рича из своей жизни. А Рич, хоть и очарован прелестной русалкой, тоже не готов пожертвовать ради нее интересами бизнеса…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Афродита из Корал-Бэй предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Мила не выносила, когда кто-то страдает… даже такой самоуверенный, как Ричард Гранди. Но почему-то это делает его более близким. Он похож на скромного Кларка Кента[8], а не на непробиваемого супермена. Ему с трудом далось знакомство с подводной впадиной, и с тех пор он старательно избегал встречаться с ней взглядом.
Большинство людей не имеют телефонной связи вне города, но Ричард имел и сделал несколько звонков, в том числе договорился, чтобы лодка встретила их на пристани залива Билла. Это самый быстрый способ попасть к ущелью в рифе, которое он хотел осмотреть. Они смогут добраться туда за час, а не за три, если бы поехали в автомобиле по дороге. И еще три часа ушло бы на обратный путь.
Ричард использовал каждую минуту для деловых разговоров по телефону, но это давало Миле возможность понаблюдать за ним. Волосы у него снова были безукоризненно причесаны, чего не скажешь про ее спутанные, намокшие лохмы. Голубых глаз за стеклами солнцезащитных очков не разглядеть, модная небритость на скулах спускалась к подбородку с едва заметной ямочкой. Приятно представить, как ее пальцы укололись бы о колючую щетину. Подумав об этом, Мила услышала звон литавр. А его губы… не слишком толстые, не слишком выпуклые и четко обрисованы. Потрясающие губы, особенно когда растягиваются в улыбке.
Автомобиль снова заполнил сладкий запах сахарных нитей.
— Вы что-то хотели сказать?
Он спросил ее, не отводя глаз от дороги и не вынимая из уха телефона, но по движению губ, которыми она только что восхищалась, Мила поняла, что он говорит с ней.
Ох уж эти колдовские губы! Она повернулась к нему лицом. И тут же уставилась вперед.
— Нет. Я просто…
«Я просто очарована чертами вашего лица, мистер Гранди. И спрашиваю себя: как бы заставить вас снова улыбнуться, сэр».
— Мы почти что у лодочного стапеля, — сообщила она, лишь бы что-то сказать. — Просто хотела, чтобы вы знали.
Он кивнул и продолжил телефонный разговор.
Мила заставила себя вернуться к своим непосредственным обязанностям и, как только он отключил телефон, произнесла:
— Это главная дорога, ведущая в Корал-Бэй и обратно. — Она повернула грузовичок к ряду солнечных панелей, которые питали энергией уличное освещение на единственном перекрестке в районе. — Это основная остановка для тех, кто хочет добраться до южного края зоны Всемирного наследия.
Для нее Корал-Бэй был зеленым оазисом. На расстоянии двух сотен километров, в какую сторону ни пойдешь, нет другого населенного пункта, только бескрайний цвета ржавчины аутбэк[9] с одной стороны, а с другой — четверть планеты — океан.
А дальше уже Африка.
Они въехали в город, и Ричард с прищуром смотрел на автомобили с прицепами для автотуристов, на джипы и туристические автобусы, припаркованные вдоль главной улицы.
— Жизнь бьет ключом, — заметил он.
— Сейчас сезон китовых акул. Приезжайте в феврале, когда сорок градусов и город вымирает. Лето здесь зверское.
«Если он хочет построить шикарный курорт, то ему не помешает знать, что круглогодичным «золотым дном» это не станет».
— Без кондиционера не обойтись, — пробормотал Рич.
— Лишь пока электростанция не выйдет из строя из-за циклона — тогда придется обходиться собственными ресурсами.
Губы у него скривились.
— Да… Вы явно не продвигаете достоинства региона.
Нет. Это не ее работа. Это ее личное замечание. Мила вернулась к профессиональному разговору.
— Вы хотели остановиться в городе? Чтобы перекусить? Подводное плаванье способствует аппетиту.
Корал-Бэй славится лучшей пекарней в районе — вернее, в районе это единственная пекарня.
— Мы позавтракаем на «Портусе», — рассеянно произнес Ричард.
«Портус»? Уж не одна ли это из тех яхт, что заходят частенько в Корал-Бэй? Все эти яхты она хорошо знала.
— О'кей. — Она пожала плечами, смирившись с тем, что придется долго ждать. Тогда прямо к заливу Билла.
Они припарковались около новой мини-пристани и прошли вперед туда, где стояли три лодки для дневных прогулок. Ее внимание тут же привлекла белая лодка «Зодиак», лениво покачивающаяся в конце единственного причала. Лодка была совсем не похожа на местные.
— А вот и Дамо. — Ричард поднял руку, и шкипер на «Зодиаке» сразу их заметил. — Вы, кажется, разочарованы, Мила?
Она удивленно посмотрела на него — он еще ни разу не обратился к ней по имени.
— Вы ожидали что-то поменьше? — спросил он.
— Нет.
«Да!»
— Я вообще не знала, чего ожидать, — сказала она. — Лодка есть лодка. Главное, чтобы плыла.
Он криво усмехнулся. Они подошли к краю причала, и с ними поздоровался высокий мужчина в белых шортах и рубашке. Ричарду он вежливо кивнул, а Миле предложил руку, чтобы помочь забраться в лодку.
— Мисс?
Она не взяла протянутой руки — не потому, что может обойтись без помощи, а потому, что ей ни к чему лишние… звуки, обычно возникающие от кожи незнакомого человека. Шкипер никак не отреагировал, а Ричард нахмурился.
Мила вздохнула. Выходит, ее сочли невежливой. Ей не привыкать — не впервой о ней такое думали. Но после сегодняшнего дня она больше его не увидит, так что это не важно.
Шкипер, не теряя времени, завел мотор «Зодиака», они развернулись от пристани и прошли между указателями, которые позволяли более крупным лодкам благополучно проплыть через испещренную рифами заповедную зону, и направились в открытое море со скоростью пять узлов. Несколько минут — и они уже в открытом море. Мила ожидала, что шкипер разовьет скорость, но этого не произошло — наоборот, ход замедлился, и они приблизились к большому шикарному катамарану — тому самому судну, которое она раньше видела у Нэнси-Пойнт. Лишь когда «Зодиак» развернулся и подошел к катамарану, Мила увидела буквы на его борту.
«Портус».
— Вы подумали, что мы весь путь совершим на лодке? — донесся до нее голос сквозь стук мотора.
— Это… ваш? — Глаза у Милы полезли на лоб. — Когда вы сказали, что вас подбросили к Нэнси-Пойнт…
— Я не имел в виду автомобиль.
Господи! Мила подумала, что у человека, владельца подобного судна, наверняка на борту находится пара важных гостей.
Шкипер остановил лодку у кормы «Портуса», прямо около ступеней, спускавшихся с каждого из двух корпусов катамарана к ватерлинии. Под обоими корпусами имелось по платформе, на которых вполне могла поместиться лодка. Ступить на «Портус» — это все равно как войти в дом. Они поднялись по лестнице на открытую площадку, где могли устроиться двенадцать человек. Отделка судна — из дерева, черной кожи и белого стекловолокна. Никакого винила, никакой парусины, как на тех яхтах, где она бывала. Мила коснулась сиденья кресла — у нее под пальцами кожа, мягкая, гладкая. Ощущение сопровождалось перезвоном колоколов, низким и мелодичным. И действовало успокоительно.
Цветовая гамма отделки была контрастной, но совершенной в художественном решении. Спокойствие белого, чувственность черного. Коричневый цвет обычно навевал на нее грусть, но этот оттенок, густой, насыщенный, подействовал как-то по-особенному, ограждая от всего.
— Как красиво, — не могла не признать она.
Слева крутая винтовая деревянная лестница вела на верхнюю палубу.
— Неплохо получилось, — скромно ответил он, раздвинул стеклянные двери в огромное внутреннее помещение, где располагались столовая и просторный камбуз.
Она молча смотрела на Ричарда, пока он не произнес:
— Что скажете?
— Уверена, что даже в вашем окружении это судно выделяется, — ответила она, стоя на пороге.
— Что вам известно о моем окружении? — бросил он через плечо, не посмотрев, последовала она за ним или нет.
Мила продолжала неподвижно стоять.
— Вы не приобрели бы катамаран, не будь он особенным.
Ричард повернулся к ней лицом.
— По-моему, не следует этим хвастаться.
— Но было бы честно. — Разве его катамаран не одно большое бахвальство? — Я скажу это за вас. «Портус» — потрясающий. Вы, должно быть, получаете огромное удовольствие, плавая на нем. — И бросила взгляд на большой обеденный стол. — И ваши друзья тоже.
— Я вообще-то не привожу сюда друзей, — пробормотал он.
— Ну, коллег, клиентов.
Он оперся о столешницу и скрестил ноги.
— Их я тоже не привожу. Я люблю тишину, когда плаваю.
Мила прислушалась к работе мотора катамарана — звук не был очень громким. Интересно, сколько стоит судно с таким тихим двигателем?
Ричард не приглашал ее войти, не настаивал, не уговаривал. Он терпеливо ждал, стоя у кухонного стола, пока она не почувствовала, что ее колебание выглядит более чем нелепо и недружелюбно. О ней так всегда думали. Она перевела взгляд на двухкамерный холодильник в глубине камбуза.
— Догадываюсь — на ланч не будет сэндвичей с сыром из сумки-холодильника.
В тот момент, как только он отвел от нее пристальный взгляд, Мила шагнула на кухню.
Он распахнул дверцы холодильника.
— Вот лангусты, сыр таледжо, кальмары с острой приправой, салат «Нисуаз», хлеб на закваске.
Мила засмеялась:
— Я-то думала, что ошиблась, а это смахивает на тот же сэндвич с сыром. — Только более причудливый.
— Вы не едите морские продукты?
— Могу съесть креветки, когда они у меня есть. И моллюски. Они… безличны.
Ричард недоуменно сдвинул брови:
— А лангуст и кальмар не безличны?
— Нет. Особенно лангусты. Они… жизнерадостные.
Он смотрел на нее так, словно решал, что это: причуда или психоз.
— И вам будет неприятно их съесть?
— Да. Что-то подсказывает мне, что я лишусь аппетита. — Она улыбнулась. — В любом случае я не очень люблю сыр.
— Итальянскому таледжо не повезло, — пробормотал Ричард.
Он открыл винный шкаф — это оказался погребок с климат-контролем. В левой части — комнатная температура, в правой — холод.
— Красное или белое? — спросил он.
— Ни то ни другое, — с сожалением ответила она. Один лишь взгляд на покрытые капельками бутылки вызвало у нее ассоциацию с морскими брызгами. — Я на работе.
— Сейчас не на работе, — возразил он. — На полтора часа мы с вами в умелых руках капитана Макса Фарроу, чьи полномочия согласно международному морскому праву главенствуют над вашими служебными обязанностями. — И извлек запотевшую бутылку из шкафа.
Большое искушение — позабавиться всей этой гламурностью хоть чуть-чуть. Взять бокал, удобно устроиться на кожаном диване, насладиться приятно зазвучавшей в ушах музыкой ветра и повести себя так, будто они вовсе не чужие друг другу. Побеседовать, как обычные люди. Притвориться. Во всем притвориться.
— Ну разве что один бокал, — согласилась она. — Спасибо.
Ричард налил белого вина в бокал и передал ей.
Проба вина прошла в неловком молчании.
— Пойдемте, я проведу для вас экскурсию, — наконец произнес он и улыбнулся, но как-то неискренне.
Мила не услышала мелодичных звуков и не вдохнула запаха сладкой ваты, а раньше блеска безукоризненно ровных зубов было достаточно для внутренней гармонии. Не может быть, чтобы он волновался так же, как она. Неужели он сознает, что все это — показуха, игра?
Но для него это не игра, разумеется. Это его жизнь.
Мила встала.
— Спасибо, Ричард.
— Рич, — настойчиво поправил ее он. — Пожалуйста. Ричардом меня называют исключительно коллеги.
Она, разумеется, не коллега, но теперь невозможно обращаться к нему по-другому, не обидев. Еще больше не обидев.
— Прошу вас, Мила. Думаю, вам понравится «Портус».
— Спасибо, Рич. Я с удовольствием все осмотрю.
«Рич»… Странно услышать, как губы это произнесли, и в то же время раздражения она не ощутила. Звучит, правда, глухо, но привыкнуть можно.
Он показал Миле гидроцикл, закрепленный в задней части судна, морскую байдарку, водные лыжи — все, что нужно мужчине для приятного времяпрепровождения на воде. Но она не увидела ничего, что указывало бы на подводные развлечения.
— У вас нет никакого снаряжения для дайвинга? — удивилась Мила.
— У меня хватает дел и на поверхности, — прозвучал моментальный ответ.
Она сразу заметила недоговоренность в его словах. Что-то мешает ему сказать правду. Может он чего-то стыдится? Но Миле не нужны ее сверхспособности, чтобы почувствовать — подгонять его, побуждать к откровенности не стоит. Поэтому во время осмотра «Портуса» она почти ничего не говорила.
На катамаране было три зоны обитания: кормовая палуба, которую она уже видела, камбуз и невероятных размеров спальное помещение, занимавшее носовую часть, с панорамными окнами, под которыми были встроены шкафы черного дерева. Мила провела пальцем по черной, без единой пылинки, поверхности стола с дорогим лэптопом. Здесь же располагались невысокие книжные полки и мини-бар, а центральную часть занимала кровать с черным покрывалом и подушками. Все просто дышало чувственностью и не потому, что преобладал черный цвет.
У Милы под форменной рубашкой загорелась кожа. Легко представить Рича здесь, в этой обстановке.
— А где же широкоэкранный телевизор? — спросила она, ища глазами последний штрих.
— Я велел его убрать. Когда я здесь, мне не до просмотра телевизионных программ.
Мила повернулась к нему лицом:
— Это оттого, что здесь в первую очередь кабинет, а потом уже спальня?
Едва успев произнести эти слова, Мила пришла в ужас от своей дерзости. Говорить с клиентом о том, где он предпочитает спать, это не только непозволительно, это… ужасно.
— Простите, — поспешно извинилась она.
Рич махнул рукой и улыбнулся той самой улыбкой, которая освещала все вокруг.
— Я сам виноват, что у меня спальня рок-звезды, — пошутил он. — Я купил «Портус» не ради пространства. Здесь все, что мне необходимо, под рукой. А кому нужен телевизор, когда перед тобой захватывающий вид?
Все равно ей трудно представить, как он сидит и просто наслаждается красотой за широкими окнами.
— Вы работаете во время плавания?
— Бывает и так.
Мила судорожно искала тему для разговора, чтобы снова ощутить вкус и запах сахарной ваты.
— А где спит ваша команда? — спросила она, вспомнив маленькое помещение с кроватями и умывальником, которое успела увидеть.
Она не особенно вслушивалась в его объяснение и услышала только конец:
–…оно достаточно удобно для коротких путешествий.
— А для длительных?
— «Весткорпорейшн» требует моего частого присутствия в городе. Это путешествие оказалось самым длинным — три дня — с тех пор, как я приобрел «Портус».
Остальная часть «Портуса» представляла собой облицованную мрамором ванную, примыкавшую к спальне, шикарную, как и все, что она видела. Затем они вернулись на кормовую палубу и поднялись по винтовой лестнице к румпелю. Подобно всему на судне, это — чудо техники. Кнопки и светодиодные панели, два экрана с современными навигационными приборами и картами морского дна, а также множество другого оборудования, ей неизвестного. Капитан «Портуса» представился, но Мила стояла достаточно далеко от него, чтобы избежать рукопожатия. Сегодня ей лучше не оскорблять второго мужчину. А может, третьего.
— У вас две команды? — удивленно пробормотала она. Конечно, судно вместительное, но для одного пассажира…
— Рациональнее идти всю ночь. Я покинул офис в семь часов вечера два дня назад и проснулся здесь на следующее утро. То же самое и сегодня. Я отправлюсь до восхода солнца, а вернусь в Перт как раз вовремя, к приходу своего тренера.
Ничего себе. Использовать это потрясающее судно как водное такси…
Капитан Фарроу что-то тихо произнес в головной телефон, потом повернулся к Ричарду:
— Ланч подан, сэр.
— Спасибо, Макс.
На корме их ждал стол с обильным угощением и разнообразными винами. Палубный матрос Дамо вежливо поклонился, взбежал наверх по винтовой лестнице к румпелю, сверкая загорелыми ногами, и исчез.
Первое, что она заметила, — это отсутствие лангуста, вместо него появились кусочки цыпленка. Внимательность со стороны Ричарда ее тронула. Интересно, когда и где он успел дать насчет этого указания. Вероятно, команда катамарана обладает способностью действовать невидимо.
Мила уселась в мягкое кожаное кресло, поджав под себя босые ноги. Порывы ветра налетали из-за задней части катамарана. Она наполнила тарелку аппетитными деликатесами.
— Как давно вы работаете в Департаменте? — спросил Рич, намазывая хлеб паштетом и козьим сыром.
Для ее клиентов не было необычным начинать беседу на личные темы. Необычно то, с какой легкостью она ответила.
— Шесть лет. До восемнадцати я обучала тех, кто хотел плавать с аквалангом, — это в горячий сезон, а не в сезон работала волонтером в заповеднике.
— В то время как большинство тинейджеров упаковывают продукты в магазине или разносят бургеры после школы?
— Здесь по-другому. Постоянная работа есть на ферме, в отелях или в заповеднике. И это все. Конечно, можно уехать.
— Обслуживание… не ваше призвание?
Мила с минуту смотрела в тарелку с едой.
— Если честно, люди — это не мое. Я предпочитаю уединение рифа.
Она — типичный интроверт. Но Рич не стал высказываться по поводу ее коммуникабельности.
— А работа на ферме? Там ведь людей не много.
— Я бы поработала в Уорду, — сказала Мила, — но туда не так просто попасть — желающих хоть отбавляй, а владельцы с каждым годом сокращают артели. Жизнь подальше от города не всем подходит, — сказала Мила, — но имеет свои преимущества.
— Какие же?
— Можно свободно дышать, — ответила она, вспомнив, как ей было тяжело во время единственного и последнего посещения столицы, когда она была подростком. — Распорядок жизни устанавливает земля, а не чей-то план. Все предсказуемо. Предопределено.
Она подцепила на вилку кусочек цыпленка и окунула в острый соус, потом положила в рот и задумчиво начала жевать.
— Некоторые люди назвали бы это скучным… — осторожно произнес Рич.
— Не для меня. В жизни достаточно много разнообразия и без определенной цели.
— И это важно? Почему? — Он сверлил ее взглядом.
Мила глубоко вздохнула — она понимала, что ему любопытно узнать о ее особенных ощущениях.
— Вы спрашиваете о…
— О жизнерадостном лангусте и о самодовольном рифе. Вы, кажется, очень тонко чувствуете то, что вас окружает. Возможно, это связано с культурой ваших предков…
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Афродита из Корал-Бэй предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других