Операция «Тени Сентфора»

Никита Сухачёв

Сéнтфор – город на отшибе, расположенный недалеко от Балтимора, штат Мэриленд. Из-за финансовых проблем семья главной героини вынуждена перебраться именно в Сентфор. Ещё до приезда главной героини, в городе без вести пропадает один из учеников местной школы. Шериф города вместе с мэром и директором школы принимают решение попросить помощи у Корпуса Морской Пехоты США. Вооружённые силы действуют незамедлительно и стягивают в город свыше сотни морских пехотинцев, бронетехнику, и боевую авиацию. Книга содержит нецензурную брань.

Оглавление

Глава пятая. Новая пропажа — новые проблемы

Спустя несколько часов. Время 20:59. Несколько минут назад отряд вернулся с патрулирования и сразу решил посетить кафетерий. Голос в наушниках:

— Голос: Эхо 1—1, шериф снова просит встречи с вами.

— Сэм: Что ещё там…

— Мак: Проведите его в штаб, мы будем там через две минуты.

— Голос: Вас понял.

Отряд решил зайти в кафетерий после встречи с шерифом и направился в штаб. Около входа в штаб стоял шериф, который пробегал взглядом по стадиону, со стороны это казалось подозрительным. Отряд подошёл ко входу в штаб.

— Мак: Добрый вечер, шериф.

— Шериф: Для меня не добрый.

— Мак: Обсудим внутри, на улице уже прохладно.

Шериф вместе с отрядом вошёл в штаб. Отряд расположился вокруг стола с картой города на нём.

— Мак: И так, выкладывайте.

— Шериф: У нас есть случай пропажи ещё одного человека несколько часов назад…

— Сэм: Твою мать…

— Шериф:…Об этом мне сообщила миссис Нельсон. Её дочь разговаривала с одноклассницей по телефону, а когда миссис Нельсон зашла в её комнату проверить в порядке ли она, дочери в комнате уже не было.

— Мак: Может сбежала? Но если сбежала, то зачем?..

— Шериф: Это уже оставьте мне. У меня есть просьба к вам: мне нужно чтобы вы присутствовали на одном мероприятии в школе завтра утром.

— Мак: Во сколько нам нужно там быть?

— Шериф: К восьми часам утра уже желательно быть там.

— Мак: Понял. Тогда до завтра.

Они обменялись рукопожатиями, затем шериф покинул стадион. Спустя неспокойную ночь. Часовые часто докладывали о движениях вокруг стадиона, но ничего особенного в эту ночь не происходило. Время 7:21. На территории стадиона около двадцати морпехов выполняли утреннюю зарядку. Отряд сел в Хамви, после чего направился в школу по просьбе шерифа. По пути к школе отряд заметил в воздухе воздушный строй вертолётов, направляющихся в сторону стадиона. В 7:49 отряд был на месте. Шериф Никсон уже стоял у входа, и беседовал с одним из морпехов, который сторожил вход в школу. Отряд спешился с Хамви и подошёл к шерифу.

— Мак: Доброе утро, шериф. Как и просили, вроде не опоздали.

— Шериф: Вы вовремя. Идёмте в спортзал.

— Морпех: Доброе утро, майор.

— Мак: Доброе, штаб-сержант.

Отряд проследовал за шерифом в спортзал. Войдя в него, отряд увидел, что все ученики сидели на трибунах, а напротив них стояла стойка с микрофоном, рядом с которой стояло несколько человек. Судя по всему, это директор и несколько учителей. Первым выступил директор с речью.

— Директор: Попрошу тишины. Все мы знаем о трагической судьбе Сэма. До сегодняшнего дня это был единичный случай, когда исчез школьник.

С трибун начался доноситься тихий гул, но директор продолжил свою речь.

— Директор: Но вчера вечером пропал ещё один человек, Кэнди Нельсон. Пока мы не знаем сбежала Кэнди или нет. Однако в лесу была найдена её разорванная кофта. С этого дня вводится комендантский час. Но лично я решил не ограничиваться лишь одним комендантским часом, и принял решение попросить помощи у вооружённых сил США. Как вы уже могли понять, они приняли мою просьбу. Теперь я передаю слово майору морской пехоты США Нику Макроугу.

Директор отошёл от стойки в сторону, уступая место, сделав приглашающий жест рукой.

— Директор: Вперёд, майор…

— Мак: Эй, мы так не договаривались!

— Джей: У тебя нет выхода. Давай, ничего сложного.

Мак нехотя подошёл к стойке и поправил микрофон.

— Мак: Он работает? Ой, да… Эм… Здрасьте… Меня уже представили, так что… Я хочу сказать вам, что э-э-э… Военных в городе не нужно опасаться… Ну и… Считайте их своими друзьями. Можете свободно подходить к ним, разговаривать, шутить и так далее. А, кстати… Многих, пожалуй, волнует вопрос, мол «Зачем нас сюда позвали?». Мы здесь для того, чтобы попытаться свести риск пропажи людей к минимуму. Да, и ночью из дома я рекомендую не выходить, в целях вашей же безопасности. Думаю, у меня всё.

После речи Мака директор отпустил всех на занятия. Но компания подростков подошла к отряду, когда те уже собирались выходить. Подойдя к ним, одна из учениц остановила их словами:

— Девушка: Извините, можно вас?

Отряд обернулся и посмотрел на подростков, но девушка обращалась именно к Маку.

— Мак: О, снова ты. Чем можем быть полезны?

— Девушка: Можно познакомиться с вами?

Морпехи удивлённо переглянулись между собой.

— Мак: Для чего это ещё?

— Девушка: Просто все эти странности происходят именно с нами. Сначала пропажа Сэма, потом ещё и пропажа нашей лучшей подруги… Пожалуйста, помогите найти её…

Она явно была подавленной от объявления директора школы о пропажи её подруги, каждое слово давалось ей с большим усилием. Казалось бы, что ещё несколько слов о её подруге, и она бы попросту расплакалась…

— Мак: Эй-эй, не переживай так. Мы найдём её, никуда она не денется.

— Девушка: Спасибо вам большое…

— Мак: Ты вроде познакомиться хотела? Меня зовут Ник, но ты уже знаешь, можно просто Ник. А эти парни мои друзья.

— Сэм: Дэйв.

— Джей: Джош.

— Фрай: Райан.

Девушка, которая затеяла весь разговор, тоже представилась.

— Девушка: Аманда.

— Парень в джинсовой курке: Дерек.

— Парень в очках: Бобби.

Дерек сорвался вслед за шерифом, а затем и остальные следом за Дереком.

— Дерек: Папа… Папа, постой.

— Шериф: Не сейчас, Дерек.

— Дерек: Что с Кэнди?

— Шериф: Уже всё сказано, остальное вас не касается.

— Аманда: Мы могли бы помочь вам.

— Шериф: Лучше оставьте это дело взрослым.

— Дерек: И тогда другие наткнутся на Кэнди так же, как это было с Сэмом?

Женщина рядом вздрогнула.

— Шериф: Следи за языком.

— Женщина: Если твой отец дорожит работой, он этого не допустит.

Будто что-то вспомнив, она схватила Аманду за руку.

— Женщина: Аманда, ты звонила ей вчера вечером. О чём вы говорили?

— Аманда: Ни о чём особенном.

— Женщина: Её что-то беспокоило?

— Аманда: Вроде бы нет. Ничего серьёзного…

— Женщина: Это уж я решу, серьёзное или нет, милая.

Отряд отошёл в сторону от других, говоря между собой шёпотом.

— Фрай: У кого какие догадки?

— Мак: Скорее всего она сбежала, причём если не через парадный вход, то значит через окно в своей комнате. Осталось выяснить мотив, а дальше дело за малым.

— Шериф: Если вы так хотите помочь, можете расклеить листовки о пропаже Кэнди.

— Аманда: Если это поможет её найти.

— Шериф: Вот и славно. Листовки будут готовы через несколько часов. Приступите после занятий.

— Женщина: Спасибо, Аманда. Я рада, что у Кэнди есть такие друзья.

После этих слов она схватилась за голову и чуть качнулась.

— Аманда: Что с вами?

Шериф успел удержать её.

— Женщина: Всё в порядке, мне просто нужно…

— Шериф: Дерек, идите на уроки. Если что-то узнается, я скажу.

После этих слов он осторожно увёл женщину.

— Шериф: Парни, на пару слов.

Отряд подошёл к шерифу.

— Мак: Что такое?

— Шериф: Соберите всех своих свободных людей, сегодня вечером мы будем прочёсывать лес.

— Сэм: Думаю, будет лучше, если мы задействуем ещё парочку вертолётов. Глаз с неба много не бывает.

— Шериф: Лишним не будет.

— Мак: Хорошо, я понял.

Отряд покинул школу и сел в Хамви.

— Мак: Что думаете?

— Сэм: Это просто какой-то бред… Не могла она просто так пропасть, ну не могла!

— Мак: Я знаю, что моя мысль мало что даст, но мы можем полетать над лесом с Уолкрофтом.

— Джей: Надеешься на удачу?

— Мак: Всё равно начало только вечером. Где нам болтаться столько времени?

— Фрай: Мда, заняться действительно нечем. Патрулирование не помогает что на земле, что с воздуха… Это бессмыслица какая-то…

Отряд направился на стадион. Спустя несколько минут отряд уже был в вертолёте Уолкрофта.

— Мак:…Так что вот такие дела у нас обстоят тут, на земле.

— Уолкрофт: Да уж, приятель. Шериф не говорил в какой стороне будет искать?

— Мак: Пока не сообщал, но я думаю к востоку от города. Давай пока покружим там.

Вертолёт снизил высоту до средней, чтобы между макушками деревьев и вертолётом оставалось несколько десятков метров. Сколько вертолёт не кружил над лесом, отряд так и не смог найти хотя бы что-то. Вдали перед вертолётом Уолкрофта показался ещё один Чёрный ястреб, который летел ему навстречу. В наушниках:

— Фокстрот 6—1: 6—4, это 6—1, берегись на ручье. Неприятные новости.

— Фокстрот 6—4: Велик — это слово, Дюран. Можешь говорить, что хочешь.

— Фокстрот 6—1: Ничего не слово, это сокращение.

— Фокстрот 6—4: Велик — это слово, которое используется в разговорной речи. Это для игры! Главное — так говорят.

— Фокстрот 6—1: Нет, раз слова нет в словаре — это не считается.

— Фокстрот 6—4: Оно вовсе и не должно быть в словаре!

— Фокстрот 6—1: Оно непременно должно быть в словаре! Слушай, когда вернёмся на базу, ты его уберёшь.

Вертолёты пролетели рядом друг с другом, экипажи которых переглянулись между собой.

— Фокстрот 6—4: Скорее я тебя убью, спецназовец. Ты понял?

— Фокстрот 6—1: Да-а, всё обещаешь.

Через несколько минут на пути вертолёта показался большой дом с бассейном, рядом с которым отдыхали люди.

— Мак: Парни, что у нас сегодня по прогнозу погоды?

— Фрай: Кажется, говорили, что будет сильный ветер.

— Уолкрофт: Да уж, сегодня будет просто омерзительная погода.

Вертолёт начал медленно подлетать к дому с бассейном, затем спустя несколько секунд он завис над бассейном, раздувая воду из него на людей вокруг. Люди снизу разбежались по укрытиям от воды и ветра.

— Сэм: Немного свежего воздуха в такую жару не помешает!

После этого вертолёт выпустил пару тепловых ловушек и снова начал набирать скорость.

— Мак: Чуть не забыл. Центр, соберите всех свободных морпехов в штабе, шериф планирует прочесать лес.

— Центр: Эхо 1—1, вас понял.

Спустя несколько часов. Солнце уже начало заходить за горизонт. Вертолёт приземлился на поле стадиона, на котором было ещё три Чёрных ястреба; вертолёт Уолкрофта стал четвёртым. Отряд спешился с вертолёта и сразу же направился в штаб, их место занял взвод морпехов из поисково-спасательной группы. Войдя в штаб, отряд увидел морпехов, сидящих за столами, держа свои шлемы в руках или рядом с собой на столе. Рядом со столом на доске висела карта города, на которой были какие-то отметки маркерами и карандашами. Мак подошёл к доске, а остальные морпехи заняли свободные места за столом.

— Мак: Всем доброго вечера, хотя для кого как… И так, насколько вы знаете, вчера вечером пропал ещё один человек, как и зачем — никому неизвестно. Шериф попросил нас подсобить ему в прочёсывании леса, так что сегодня этот вечер наш. До места поисков три мили, ехать не сворачивая. На круговой развязке поворачиваем на север, потом на восток, и ждём пока полностью не придут дополнительные силы, здесь.

Мак показал на карту указательным пальцем. В указанном месте была видна метка «Поиск пропавшей», обведённая красным маркером.

— Мак: Дальше совместно с полицейскими и добровольцами идём на восток, выстроившись в шеренгу, и смотрим в оба. Вернёмся через час, ясно? Если будете стрелять, то глядите, в кого стреляете — там есть мирные жители. По местам!

Морпехи встали из-за стола, надев шлемы на свои головы и взяв своё оружие, которое ранее оставили рядом с собой. Наземные силы загрузились в заранее подготовленную колонну с Хамви. Отряд Эхо занял самый первый Хамви.

— Мак: Вперёд.

Открыв переднюю пассажирскую дверь Хамви, Мак сел внутрь и закрыл дверь, сказав:

— Мак: Сержант Стрёкер, поехали.

Колонна начала покидать стадион, пока Чёрные ястребы и Веномы воздушным строем сопровождали их в воздухе. Спустя пятнадцать минут вооружённые силы прибыли к назначенному месту поисков. На месте было около дюжины добровольцев и ещё несколько полицейских. Морпехи покинули свои машины и образовали небольшой полукруг рядом с первой машиной.

— Мак: Так парни, идём на восток и смотрим в оба. Между собой держите интервал в пять метров.

— Шериф: Если что-то увидите, дуйте в свисток. Расходимся.

Добровольцы беспорядочно начали уходить вглубь леса, в то время, как морские пехотинцы шли шеренгой, держа между собой расстояние около пяти метров. Вертолёты кружили над лесом, выискивая через тепловизоры какие-либо источники тепловых сигнатур.

— Сэм: Мак, думаешь то, что мы сейчас делам как-то поможет найди эту?.. Как её…

— Мак: Я понятия не имею, но это лучше, чем просто бездействовать. Люди думают, что мы делаем благое дело, а на самом деле сами не знаем, что это нам даст.

Морпехи передвигались достаточно тихо, светя фонариками вперёд. Из кустов со стороны хрустнула ветка, но из всех это услышал только Мак. Он осторожно отделился от шеренги и пошёл к кустам. К этому времени из кустов вышло три силуэта с фонариками. Мак направил луч своего фонарика на силуэты впереди и увидел, что это ученики школы, с которыми отряд познакомился совсем недавно.

— Мак: Какого?.. Что вы тут забыли?

— Аманда: Мы хотим помочь вам.

— Мак: Дуйте по домам, мы сами справимся.

— Аманда: Ну пожалуйста…

Мак оценивающе оглядел подростков, затем обернулся на морпехов позади.

— Мак: Ох и влетит же нам за это… За мной и не отставайте.

Подростки во главе с Маком начали догонять ушедшую вперёд шеренгу морпехов.

— Сэм: Мак, ты где там?

Он обернулся на Мака, за спиной которого шли трое подростков.

— Сэм: А они что тут делают?

— Мак: Напросились помочь нам.

Дерек и Бобби вышли вперёд Мака, заняв места в шеренге, пока Аманда осторожно шла за ним.

— Мак: Не боишься?

— Аманда: Совсем немного.

Её голос еле заметно дрогнул.

— Мак: Ах ты маленькая врушка.

Вдруг все звуки как будто пропали, не было слышно даже вертолётов в небе.

— Мак: Стой. Слышишь? Затихло всё…

Они замерли на месте, не решаясь продвигаться куда-либо. Словно нож, тишину разрезал пронзительный жуткий хохот.

— Мак: Твою мать!

Мак поспешно вскинул штурмовую винтовку, и начал рассматривать всё вокруг через коллиматорный прицел. Аманду сзади что-то сбило с ног, и та повалилась на землю. Мак опустил оружие, обернулся назад и присел на правое колено рядом с Амандой. Та от боли крепко держалась руками за левую ногу.

— Мак: Эй, ты чего? Что с тобой?

— Аманда: Ник, там!..

Она указала пальцем в сторону за спиной морпеха, тот обернулся и увидел, как сквозь пелену высокий силуэт уплывает в глубь леса. Он сопроводил силуэт пристальным взглядом через прицел, так и не решаясь нажать на спуск.

— Мак: Пора возвращаться.

После этих слов он достал ракетницу, направил её в небо и выстрелил из неё. Яркая красная сигнальная ракета взлетела на сотню метров вверх, освещая всё вокруг.

— Фокстрот 6—4: Это Фокстрот 6—4. Обнаружена сигнальная ракета. Всем наземным силам вернуться к колонне. Повторяю: всем наземным силам вернуться к колонне.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я