Операция «Тени Сентфора»

Никита Сухачёв

Сéнтфор – город на отшибе, расположенный недалеко от Балтимора, штат Мэриленд. Из-за финансовых проблем семья главной героини вынуждена перебраться именно в Сентфор. Ещё до приезда главной героини, в городе без вести пропадает один из учеников местной школы. Шериф города вместе с мэром и директором школы принимают решение попросить помощи у Корпуса Морской Пехоты США. Вооружённые силы действуют незамедлительно и стягивают в город свыше сотни морских пехотинцев, бронетехнику, и боевую авиацию. Книга содержит нецензурную брань.

Оглавление

Глава вторая. Добро пожаловать в Сентфор

Утро следующего дня. Время 11:09. Отряд находился в штабе. Из отряда в штабе были почти все, кроме Сэма. Мак задремал, сидя на стуле, скрестив руки и опустив голову. Джей неподалёку от него подготавливал пулемётную ленту для своего пулемёта. Фрай сидел на стуле около входа в штаб. Он достал из кармана шарик для настольного тенниса, затем начал вертеть его в руке. Недолго думав, видимо рассчитывая траекторию, Фрай кинул шарик в Мака. Шарик попал в шлем Мака, издав характерный звук, отскочив и завалившись за железные коробки с патронами. Вздрогнув от испуга тот едва не упал со стула, но чудесным образом удержался на нём.

— Фрай: Не спать, морпех!

— Мак: Какого хера?!

В это время в штаб вошёл Сэм со стопкой бумаг в руках.

— Сэм: Парни, сегодня у нас будет много работы.

— Мак: Нужно кого-то убить?

— Сэм: Пока нет. Шериф попросил нас расклеить листовки о поиске пропавшего человека. Тут листовок где-то сотня с лишним.

— Джей: А патрулирование?

— Сэм: Никакого патрулирования, сегодня мы в свободном плавании.

— Фрай: До вечера должны управиться.

— Мак: Тогда выдвигаемся.

Отряд покинул штаб. На выходе из штаба отряд встретило яркое солнце, а на поле стадиона приземлился Чёрный ястреб. В микрофон:

— Мак: 6—4, это ты только что приземлился на стадионе?

— Фокстрот 6—4: Мы на дозаправку. У вас наметились какие-то дела?

— Мак: Нам поручили расклеить листовки о пропавшем человеке по округе.

— Фокстрот 6—4: И вы согласились?

— Мак: У нас не было выбора, что поделать…

— Фокстрот 6—4: Понял. Если что, я на подхвате.

— Мак: Помню, будь начеку.

Отряд покинул стадион, попутно расклеивая листовки на столбах. Спустя четыре часа. Время 15:22. Отряд находился в восточной части города недалеко от центральной улицы.

— Сэм: У меня примерно половина. У вас сколько?

— Мак: Достаточно…

— Джей: Тоже.

— Фрай: И меня запишите.

— Сэм: Давайте, парни, осталось совсем немного.

Спустя ещё два часа. Время 17:24. Утреннее солнце сменилось на тучи с небольшим громом. К счастью к этому времени отряд уже почти закончил расклеивать листовки.

— Джей: И-и последняя…

Он приклеил последнюю листовку к очередному столбу, затем победно поднял руки вверх, сказав:

— Джей: Наконец-то!

— Мак: Возвращаемся домой: погода явно не рада нам.

Отряд не спеша начал возвращаться на стадион. Прямо над отрядом пролетел Чёрный ястреб. Морпехи сразу же понял, что это вертолёт Уолкрофта.

— Мак: Классика, старина.

Погода не сулила ничего хорошего, и с минуты на минуты начался дождь с сильным ветром, перерастающим в настоящий ливень. Штаб отдал команду вернуть все патрули на стадион. Вертолёты тоже начали заканчивать воздушное патрулирование. Отряд быстрым шагом шёл по улице на западной окраине города. Издалека, откуда-то сзади начал доноситься звук, похожий на полицейскую сирену. Отряд обернулся на звук. На перекрёсток позади отряда в пятидесяти метрах выехала полицейская машина с мигалками и сиреной. Она проехала мимо отряда, проехала ещё несколько десятков метров и остановилась у обочины рядом с одним из домов, на крыльце которого стояла женщина. К этому времени дождь начал стихать. Из полицейской машины вышел мужчина, похожий на шерифа, затем вышло ещё двое подростков. Отряд продолжил движение вперёд.

— Сэм: Эй, парни. Тот коп в шляпе похож на шерифа.

— Джей: Судя по форме, скорее всего это он.

Женщина, стоящая на крыльце пошла к ним навстречу.

— Женщина: Спасибо, что привезли мою дочь, мистер Никсон.

— Полицейский: Это моя работа. Советую вам быть осторожнее, хотя бы не разгуливать по вечерам в лесу.

— Женщина: Да, конечно… Спасибо ещё раз!

— Полицейский: Всего хорошего и спокойной ночи. Не переживайте за свою дочь, я присмотрю за ней.

— Женщина: Спасибо.

Девушка рядом мимолётным взглядом посмотрела на отряд, затем она начала смотреть на морпехов более внимательно, словно изучая их. Отряд прошёл мимо полицейской машины, не зацикливая внимания на ком-либо.

— Мак: Мне кажется, что я уже видел ту девчонку.

— Сэм: Одежда знакомая…

— Джей: Помните ту улицу, на которой начали мигать фонари? Тогда впереди нас шла похожая девушка, которая ещё побежала, когда все фонари потухли.

— Мак: Думаешь, что это она?

— Джей: Либо она, либо очень похожа.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я