Она была прекрасна. Когда разум – твой главный друг и худший враг

Ник Бронсон

Из Спрингфилда в Чикаго приезжает детектив Оливия Хаммонд, чтобы расследовать смерть близкого человека. Она привыкла добиваться поставленных целей и всегда уверенно следует букве закона. Но события, свидетелем и участником которых она станет в ходе расследования, навсегда изменят её не только как детектива полиции, но и как человека. Её некогда незамутнённый рассудок и разум станут её самыми злейшими врагами.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Она была прекрасна. Когда разум – твой главный друг и худший враг предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава третья. Отель

По дороге, я невольно задумалась о том, что бы чувствовала я, если бы потеряла единственного ребенка. О том, что чувствует и через что проходит мать, когда её дитя уходит из жизни раньше неё самой. Эти мысли не давали мне покоя всю дорогу до «Морган Грин».

Я всегда хотела иметь семью, завести детей, однако этой мечте уже не раз мешала моя работа. Два года назад мы расстались с Дейвом Шепардом. Он был очень амбициозным и мастеровитым архитектором. Высокий, красивый парень с голубыми глазами и ямочкой на подбородке. Мы встречались два года, прежде чем он предложил мне выйти за него замуж. Тогда я согласилась, ведь была по уши влюблена в него. Мы съехались, начали планировать свадьбу, но потом все пошло коту под хвост. Частые вызовы по службе не давали мне достаточного количества времени проводить со своим женихом. Я редко появлялась дома на праздники, поскольку в полиции слово «выходной» имеет весьма расплывчатое понятие. В то время мы работали над делом о серии ограблений по всему Спрингфилду. По мере появления новых фактов и подозреваемых я все глубже погружалась в работу и все меньше уделяла времени Дэйву.

Спустя три месяца после нашей помолвки Дэйв ушел, а я осталась одна, наедине с собой и своей работой. Я все понимала, но не могла ничего изменить. Сейчас я тоже ничего не могу изменить. Айли мертва. Впервые, с начала моей работы в полиции, убийство коснулось моих родных и лично меня.

Дорога в отель сопровождалась сильной метелью. Я едва могла разглядеть дома и проходящих по заснеженным улицам людей, которые, вероятно, также не могли разглядеть свой путь далее чем на несколько ярдов2 вперед. Погода не прекращала ставить преграды на моём пути.

Водитель такси вел машину аккуратно и очень осторожно входил в каждый поворот, чтобы избежать заноса и потери управления. Сцепление с дорогой оставляло желать лучшего, но до последнего момента все шло хорошо. Пешеходы всегда перебегают дорогу в неположенном месте, к этому привыкаешь уже на следующий день вождения автомобиля, однако, при такой видимости на дороге человека запросто можно не заметить.

Я сидела на заднем сидении справа и смотрела в окно, как вдруг поняла, что водитель резко повернул вправо, отчего я невольно потеряла равновесие и упала. С жутким визгом тормозов машина кружилась, после чего водитель смог вернуть себе контроль в управлении и остановился посередине пешеходного перехода.

— Черт возьми! Вам что, жить надоело? — реакция водителя не заставила себя долго ждать, после чего я быстро поднялась с сидения и тут же поняла, в чем дело. Он едва не сбил какого-то мужчину, неспешно переходящего дорогу на красный сигнал светофора. Он был одет в черное пальто с капюшоном, на лице у него был повязан шарф, что в купе со снегом не позволило мне рассмотреть ни единой черты его лица. Лишь на мгновение, кинув взгляд в сторону едва не сбившего его такси, мужчина в пальто неспешно продолжил идти в своём направлении, как будто бы ничего и не было. Я немного удивилась, но не придала этому особого значения.

Произнеся еще с дюжину различных ругательств, водитель развернул машину и продолжил путь, не сказав в мою сторону ни слова. Оказалось, что мы не доехали до отеля всего немного.

— Приехали, мисс. Простите за это происшествие, некоторые люди, особенно в такую погоду, ведут себя как самоубийцы. А потом еще говорят, что мы, таксисты, плохо водим.

Расплатившись, я прошла на территорию отеля и вошла в помещение администрации.

— Здравствуйте, меня зовут Оливия Хаммонд, я бронировала у вас одноместный номер два дня назад. Утром должны были доставить мои вещи, — произнесла я уже совершенно уставшим и невыразительным голосом. Администратор «Морган Грин» напротив, был бодр и вежлив. Когда я представилась, он смотрел какое-то громкое ток-шоу и трапезничал порцией куриных крылышек.

— Добрый вечер, мисс Хаммонд. Все верно, ваш номер «24». Как выйдете — сразу налево, дойдете до конца, подниметесь наверх, первая дверь справа. Ваши вещи привезли утром, они у вас в номере. Приятного проживания! — с этими словами администратор Джерри Дениелс, как было написано на табличке у него на столе, протянул мне ключ. Я отправилась в номер с единственной мыслью принять душ и лечь спать. Однако, как я выяснила некоторое время спустя, вечер только начинался.

Отель представлял собой единое двухэтажное здание, построенное в виде буквы «П», с лестницами в каждом углу. Скрип слышался едва ли не от каждой ступеньки, по которым ступали мои ноги. Поднявшись на второй этаж, я на несколько минут остановилась на террасе у перил, осмотрела местность, сделала еще пару глотков морозного воздуха, а затем повернулась и направилась в сторону двери с номером «24». Наконец, снег перестал, и в округе воцарилась тишина, нарушаемая лишь редкими звуками проезжающих машин и воющих где-то неподалеку собак. Мне вдруг стало не по себе от такой идиллии, и я поспешила нарушить её, покашляв несколько раз. Эхо от моего кашля раздалось по всему внутреннему дворику отеля. Меня наверно было слышно даже жильцам ближайших домов, которые были выстроены в линеечку вдоль всей улицы.

Дверной замок с первого раза не поддался моим стараниям, но затем открылся, издав характерный звук. Номер был совсем маленьким и тесным. «Эконом класс, односпальный, с ванной и туалетом» — именно так мне его представил администратор «Морган Грин» по телефону. Его словам соответствовало все, кроме сказки о чудесном виде из окна, которое выходило на заднюю сторону отеля. Вид из окна представлял собой выставку машин, которые были буквально завалены разным количеством снега. Марку и цвет большинства из них, наверно, можно было разглядеть, лишь подойдя к ним вплотную и хорошенько посветив фонариком.

Внутри все было обставлено скромно. Кровать, кресло, журнальный столик, старый с виду телевизор, покрытый тонким слоем пыли, стоящий прямо перед окном, которое было увешано полупрозрачными занавесками. На полу был постелен темно-коричневый однотонный прямоугольный ковер, который занимал добрую часть всего пространства под ногами, придавая комнате хотя бы частичку уюта. Стены и потолок были блекло белого цвета и подавали явные признаки нужды в перекраске. Справа от кровати лежал мой багаж, состоящий из старого походного рюкзака и спортивной сумки. Пожалуй, мои вещи по внешнему виду идеально вписались в атмосферу этого помещения.

Я вдруг почувствовала легкое головокружение. Наверное, оно было от усталости, хотя нельзя исключать и голод, от которого я тщетно пыталась избавиться еще утром, до прихода в участок, позавтракав большим бутербродом и чашкой горячего черного кофе.

Лечь спать прямо сейчас, было самым моим сокровенным желанием. Проверив чистоту постеленного на кровати белья, я вспомнила о том, что упаковывая свои вещи в Спрингфилде, положила пачку сигарет в сумку. Не знаю почему, но сейчас сигарета была бы как нельзя кстати. Откопав спрятанную пачку в сумке среди собственных трусиков, я прилегла на кровать и закурила, постоянно вспоминая и обдумывая то, что сегодня на кладбище рассказал Гарри Лэнгдон. После нескольких затяжек, я затушила сигарету и на какое-то время отключилась.

Моё внимание привлекла записка на столике рядом с кроватью. Немного занервничав от незнания того, была ли она здесь изначально, я быстро пришла в себя и встала на ноги. На часах было без четверти двенадцать. Сколько я проспала? Пятнадцать, может, двадцать минут? Не знаю, но записка не на шутку меня насторожила. Оглядевшись по сторонам, я аккуратно перевернула листок бумаги на столике и прочла:

«Я знаю, чего ты хочешь, но ещё не время. Она была прекрасна, словно красный ангел на белом бархате. Мы встретимся»

Сандерс с подкреплением приехали очень быстро. На секунду мне показалось, что они сидели в машинах и ждали моего звонка. Полицейский участок находится минутах в пятнадцати-двадцати езды от отеля. Где жил Крис я не знала, но именно он приехал раньше всех.

— Ты в порядке?

— В полном.

— Выглядишь усталой, тебе бы выспаться.

— Я пыталась, но не вышло. У этого психа, видимо, свои планы, и мой сон в них явно не вписывается.

— «Она была прекрасна»? — Крис странным тоном процитировал фразу из записки в вопросительной форме, — что думаешь?

— Он снова написал эту фразу, однако, теперь выразился яснее. Но, так или иначе, это мало что нам даёт. Это сообщение он явно хотел донести лично до меня. Пока все это одна большая загадка.

— «Мы встретимся»? Похоже, что он предвкушает встречу с тобой в реальности, либо уже на том свете вместе с твоей покойной сестрой.

— Если верить в библию и христианство, то моя сестра едва ли может оказаться в одном месте с этим ничтожеством. Ему самое место в аду, и я прослежу, чтобы он оказался либо там, либо в камере до конца своей жизни, — после этих слов, Сандерс перестал задавать вопросы и на какое-то время вовсе отвел от меня взгляд. Затем подошел, положил свою руку мне на плечо и по-дружески сказал:

— Так и будет, мы все тебе в этом поможем, — после этих слов мне даже стало спокойнее.

Тем временем криминалисты закончили проверять номер на наличие каких-либо следов и отпечатков. Старший эксперт Эрик Мэнсон незамедлительно подошел ко мне.

— Никаких отпечатков и следов взлома. Со слов администратора, мистера Джерри Дениелса, из номера ничего не пропало, — с разочарованием и досадой на лице произнёс Мэнсон.

— Что с камерами слежения? На пленках что-то есть?

— Боюсь, что нет. Мистер Дениелс сказал, что они не работают. Их должны подключить только в конце недели.

— Другого ответа я и не ожидала. Спасибо за информацию.

Крис оглянулся по сторонам, будто что-то вспомнил. Пройдясь из стороны в сторону, он остановился, а затем повернулся ко мне.

— Мне вспомнилось старое дело, над которым я работал несколько лет назад. Я тогда только месяц проработал детективом после повышения. Напарника у меня еще не было и пришлось расхлёбывать всю кашу самому…

Я обратила всё своё внимание на своего напарника, который топтался на одном месте и вспоминал о деле, которое есть в карьере у каждого детектива. Дело, после которого на тебя начинают смотреть по-другому. В моём послужном списке таких расследований еще не встречалось, а посему именно поиски убийцы сестры как раз подходили под такое описание.

Немного покопавшись в памяти, Крис продолжил.

— Парень сделал из своей девушки отбивную, а затем задушил её подушкой. Поиски по горячим следам ничего не дали, дело зашло в тупик, пока не заговорила одна из сестёр подозреваемого. Она позвонила мне и предложила встретиться, чтобы рассказать, как она тогда выразилась, всю правду, которую она знает о своём брате. После встречи с ней я немедленно поехал в предполагаемое место, где скрывался преступник. Это был отель, немного похожий на этот, только в совершенно другом виде. Отель пришел в упадок, но само здание не снесли и не сдали в аренду. Внутри всё выглядело так, как будто стены готовы обрушиться от любого неверного движения. Краска на стенах облезла, некоторые окна были выбиты. Обстановка указывала на то, что здесь бездомные устроили ночлег. Я приехал туда быстрее подкрепления и вошел внутрь здания. На стене была записка от парня, которого я искал. Правда, там всё было намного проще, нежели сейчас. Он написал: «Здесь живёт смерть. Не пытайся найти её, она найдёт тебя сама»

Сандерс вновь замешкался. По его лицу было понятно, что он вспоминает одно из самых ярких впечатлений если не в своей жизни, то в своей карьере детектива уж точно.

— Как потом выяснилось, парню прилично сносило голову от героина. Я вошел в здание, прочёл эту надпись в холле, но не побоялся идти дальше, а зря. Проверив первый этаж, я поднялся на один пролёт выше и застыл посередине коридора от звука, который доносился из номера в нескольких метрах от меня. Как только я попытался отворить дверь в тот номер, на меня сзади прыгнул этот сумасшедший наркоман и повалил меня на пол. Я с трудом вырвался, попытался вырубить его, но в него как будто вселился демон. Мне пришлось стрелять. Только когда я всадил в него половину обоймы, он, наконец, рухнул на землю и сказал: «Она нашла меня первым, повезло тебе!», а затем долго-долго смеялся, пока ещё были силы. Он умер ещё до приезда скорой помощи.

— Отец всегда говорил, что наркотики до добра не доведут, — отшутилась я в ответ, поскольку не хотела, да и сил не было, вникать во всё, что говорил мой напарник. Голова была забита совершенно другим.

Сандерс и компания уехали примерно в половине второго ночи, оставив патрульную машину дежурить возле отеля, на всякий случай, вопреки моим возражениям. Для меня было очевидно, что здесь убийца больше не появится. По крайней мере, сегодня.

Мне вспомнился один из дней святого Валентина, часть которого мы с Дэйвом провели в номере отеля. Он устроил мне романтически ужин в дорогом ресторане, а затем мы всю ночь практически безвылазно провели в постели. Когда я вспоминаю о том времени, мне иногда становится жаль, что я предпочла парню, которого действительно любила, свою работу. Но проходит несколько минут и мне такие мысли начинают казаться настоящим абсурдом. Я очень люблю свою работу. Видимо, у меня такая судьба.

Вернувшись в номер, я наконец-то смогла спокойно принять душ. Выкурив еще одну сигарету, я поняла, что в такие моменты, секс стал бы прекрасным лекарством. От таких мыслей мои руки стало тянуть к низу живота, но я уснула раньше, чем успела еще о чём то подумать.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Она была прекрасна. Когда разум – твой главный друг и худший враг предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

1 ярд = 0,91 метра

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я