Остров в океане

Неонилла, 2013

Бог послал своего сына не только на Землю – Христос посетил много миров, и везде он нёс свет любви и добра. Не везде люди следовали его заветам, но где следовали, там жили мирно и счастливо. Но идиллия острова богом избранного народа на далёкой планете грубо нарушается пришельцами из «Большого мира», алчущими «злата» и готовыми истребить тысячи невинных людей ради своих корыстных целей. В водоворот событий оказываются брошенными два любящих сердца – юноши и девушки. Вот только как понять, где истинная любовь? Ведь и здесь, как всегда, присутствует «любовный треугольник»…

Оглавление

Из серии: Любовь не гаснет

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Остров в океане предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

11
13

12

Около восьми часов утра ветер набрал силу урагана — скорость его достигла тридцати двух метров в секунду. Судно сильно кренилось, и был даже момент, когда команда решила, что оно уже не выровняется. Матросы с топорами бросились рубить такелаж, как вдруг мачты сами, не выдержав тяжести мокрых парусов и напора ветра, с треском переломились, и их унесло в океан. Судно выпрямилось, но тут же стало раскачиваться. Корабль не мог долго противостоять такой качке, все его части пронзительно скрипели, и казалось, что обшивка вот-вот разойдется, а волны хлынут внутрь судна. Оставалось надеяться на чудо.

— Держитесь, ребята, не сдавайтесь! — орал капитан.

Профессор с трудом сделал несколько шагов к нему и закричал:

— Нам нельзя менять курс! Мы должны подчиниться стихии, именно волны вынесут нас к пещере!

— И сделают кормом для акул! Прошу не приказывать мне — но разве в таком положении можно изменить курс? Чем болтать здесь всякую чушь, лучше держитесь покрепче, чтобы не оказаться за бортом раньше времени.

Весь день и ночь прошли между надеждой и отчаянием, но к утру буря стала стихать. Полуразбитое судно, попавшее в сильное течение, болтало как скорлупку, затягивая в проливы между скалами. Изможденные битвой со стихией люди лежали на палубе среди хаоса переломанных корабельных снастей, покоряясь совей участи, но судьба словно сжалилась над ними, и корабль неожиданно вынесло на спокойную воду. Пригреваемые теплыми лучами яркого солнца моряки постепенно стали приходить в себя.

Сжимая голову, капитан огляделся вокруг и прохрипел:

— Неужели мы вырвались из этого ада? Все целы? Профессор, профессор, где вы?

Ползая в изодранной одежде по палубе, профессор что-то искал:

— Где же они, проклятые?

— Что вы ищете, профессор?

— Очки потерял, а запасные в каюте… Без очков я плохо вижу.

— Да где вы их тут найдете? — капитан помог ему подняться. — Как полагаете, где мы очутились?

Профессор дышал глубоко, словно наслаждаясь морскими запахами:

— Мы в так называемом Егсинском море, но не в открытой его части. Чувствуете, здесь другой воздух? Ну да, вокруг еще высокие скалы, потому данный участок не так продувается. Но мы преодолели первый этап! И Франер тоже явно плыл по этому морю. Жаль, судовой журнал исчез вместе с ним — там мы смогли бы найти ответ. Нам остается строить версии по его неполной карте и думать над загадкой, как, преодолев «Черную акулу» и побывав в неизвестном море, ему удалось вернуться через этот смертельный барьер, чтобы снова подготовить экспедицию.

Капитан достал из кармана карту, развернул перед профессором:

— Место не отмечено на карте, мы вошли в неизвестную зону чудом. Все сходится. Неужели вы были правы, сказав о Новой земле? Но посмотрите на мой компас. Кажется, он размагнитился.

— Честно говоря, я уж думал, мы не выживем, и из-за меня погибнет тридцать семь человек…

— Что вы такое говорите, профессор? Вы были незаменимы во время шторма, — сказал старый моряк, подбадривая поникшего после перенесенного стресса ученого. — Вы старались вселить в нас надежу, а сами теперь нос повесили! Мы все остались живы, и это главное! Жизнь так прекрасна, даже солнце нас приветствует! Теперь я верю, профессор, мы найдем эту вашу Новую землю.

Радостные возгласы чудом уцелевших моряков, разносились по всему морскому простору, но не долго.

— Капитан, — обратился к нему Зандер. — Во время шторма мы избавились от части груза, и теперь оставшейся провизии хватит ненадолго.

— Смотри, чтобы воду использовали экономно. Для еды мы можем и рыбу поймать, а вот воду пока нигде не наберешь.

Боцман невесело кивнул.

Прошло более суток. Судно скользило по морской глади, гонимое прихотью южного ветра. Капитан обеспокоено посмотрел вокруг, и подошел к профессору, стоявшему у правого борта.

— Профессор, а может мы зря радовались? Мы здесь уже довольно долго, а на горизонте кроме скал ничего не видно. Мы без воды, без пищи. Судно не управляемо — люди измучились в конец. Где же ваша Новая земля?

— Капитан, да мы уже почти находимся на Новой земле!

— Ради Бога, профессор, что за бред?! Мы пока в открытом море, и мы идем вслепую! Посмотрите на людей, они не могут держаться на ногах. Еще немного, и мы все отдадим богу душу, станем жертвами вашего открытия, о котором никто не узнает.

Профессор с нескрываемой надеждой посмотрел на капитана.

— Взгляните-ка лучше на свой компас. Кажется, он уже работает!

— Да, мы движемся на юго-восток, дрейфуем в этом Егсинском море между рифами и скалами. Может, это и есть открытие Франера? И нет ни какого большого острова, равно как и надежды вернуться из этого ада. Боцман, назначь двух вахтенных покрепче, — приказал капитан.

— Ваша честь, такой приказ не выполним — люди едва стоят на ногах.

— Да я и сам понимаю, старик, — капитан, смягчив голос, положил руку ему на плечо. — Нервы сдают. Но надо крепиться, дружище!

Сам капитан взглянул на профессора и слегка покачал головой. «Господи! Откуда у этого человека столько стремления, надежды, веры? — подумал он. — Посмотришь на него — слабый человечек, а башковитый, упорный. Одно слово — ученый!»

Профессор стоял в глубокой задумчивости, как бы отрешенный от всего происходящего и легкий ветерок развевал его русые волосы. Наконец он повернулся к капитану и сказал:

— А представьте себе, когда мы осуществим мечты Франера, о нас будут писать во всех газетах! Разве это не фантастика: в наш просвещенный век капитан Хайнар взял на себя командование небольшим судном и вместе с профессором Пирли открыл Новую землю! Вас повысят в звании, вы будете обеспечены на всю жизнь, да что там, о нас будет говорить весь мир!

— Это было бы чудесно, но вы так уверенно говорите, словно уже идете по этой Новой земле и весь этот ад позади. А если мы эту землю вообще не найдем, что тогда? Если мы сумели попасть сюда только через эту «Черную акулу», значит, обратный путь предстоит тоже через нее! Но при всем желании глупо рассчитывать это повторить на судне даже без парусов!

Профессор развел руками:

— Разумеется, если не найдем остров, где можно будет найти подходящую древесину и осуществить ремонт судна, то на обратном пути море, скорее всего станет нашей могилой. Но нет, Франер был уверен в точности своей гипотезы о существующем острове. На карте, которую сохранила его супруга, отмечено направление. Немало мне пришлось потрудиться в архиве, что бы удостовериться… — заметил он.

— А вы не допускаете мысли, что экспедиция Франера просто погибла без воды и пищи? — капитан кивнул в сторону одного из матросов, повторяющего словно в бреду: «Вода, где же вода…»

— Возможно, они погибли и раньше. Мы уже в более спокойном месте, и разве вы сами ничего не ощущаете, капитан?

— Объясните, в конце концов, что имеете в виду?

— Воздух пахнет иначе, нет ощущения соли… Погодите-ка!..

Профессор поднялся, взял ведро на веревке и, бросив за борт, почерпнул воды и понюхал ее.

— Точно, — сказал он и сделал глоток из ведра.

Капитан смотрел на него как на слегка помешанного.

— Вы спрашивали, почему Франер и его люди не могли умереть здесь в открытом море от жажды? — спросил Пирли. — Да потому что, сейчас в моих руках жизнь! Это практически пресная вода, а еда плавает за бортом! — он снова наклонился к ведру и стал пить уже большими глотками.

— Вы что, профессор?!

— Это же пресная вода! Вода, братцы!

Моряки бросились к профессору, окружив его.

— Смелее, я не обманываю вас, — Пирли поднес воду в ладонях ослабевшему матросу.

Тот, сделав жадный глоток, радостно проговорил:

— Братцы, точно — водица, пресная…

Обезумевшие матросы, хотели броситься за борт, но голос капитана привел их в чувства:

— Остановитесь, вы же моряки! Если это пресная вода, то ясное дело, будут пить все.

Кок принес железные кружки и раздал команде.

— Братцы, мы спасены, всем хватит! — весело сказал Хайнар. — А ну, подходи!

13
11

Оглавление

Из серии: Любовь не гаснет

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Остров в океане предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я