Манящий зов будущего

Наталья Лилль, 2021

В жизни скромной няни Лорен Эбби случилось самое страшное – малышку, за которой она присматривала, похитили… Девушка в отчаянии… Страх и бессонные ночи настолько повредили её рассудок, что она перестала узнавать дом, в котором провела последних два месяца. Люди, что окружали её прежде, исчезли, а им на смену пришли причудливо одетые чужаки с дурными манерами. Среди них – самоуверенный лондонский сыщик Джек Стэрди. Мужчина шокирует Лорен вестью о том, что она стала участницей межвременного происшествия и переместилась из родного XIX века в 2021 год.

Оглавление

Из серии: Границам времени вопреки

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Манящий зов будущего предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Мужчина замолчал, чтобы дать девушки возможность осмыслить услышанное. Брови Лорен недоверчиво взмыли вверх.

–Вы смеётесь надо мной?! — недовольно воскликнула девушка, поднимаясь с дивана. — Всё это время я добросовестно отвечаю на все ваши вопросы, а вы, оказывается, просто потешаетесь над моим помутившимся рассудком?

Открытая глубоким декольте грудь Лорен начала высоко и часто вздыматься. Нервно одёрнув полы своего элегантного ампирного платья, пошитого из светлой муслиновой ткани, девушка гордо выпрямилась. Джек тоже невольно встал и вытянулся во весь свой высокий рост. Выразительные карие глаза собеседницы сверлили его негодующим взглядом. Слегка вздёрнутый носик и пухленькие губки Лорен начали возбуждённо подёргиваться. Легко поправив белые локоны, выбившиеся из аккуратно собранного на затылке пучка, мисс Эбби снова заговорила:

— Вы очень дурно воспитаны, мистер Стэрди. Я не желаю продолжать этот разговор.

Однако замечание Лорен ничуть не тронуло сыщика.

— Не горячитесь, мисс Эбби. Немного поразмыслите над событиями сегодняшнего утра, и вам всё станет ясно. Вспомните, как начался ваш день? — слегка улыбнувшись, спросил мужчина.

Спокойствие и уверенность мистера Стэрди заставили Лорен растеряться.

— Я… — задумчиво глядя прямо перед собой, неуверенно начала женщина. — Я, как обычно, поднялась ранним утром и позавтракала… Затем ко мне в комнату постучал дворецкий — мистер Адам Биддер. Он предложил мне хорошенько осмотреть дом… На случай, если злоумышленник, похитивший Луизу, оставил какие-нибудь следы. Я согласилась… Адам провёл меня в ту часть дома, которой хозяева не пользуются… Куда прислуга обычно не допускается. Это первый этаж восточного крыла дома… Там расположено несколько пустых комнат. Мы с мистером Биддером разделились. Дворецкий взял на себя осмотр помещений, расположенных в дальнем конце коридора, а я решила обследовать те бывшие спальни, что находятся ближе к холлу. Когда я вошла в одну из комнат, мне вдруг стало плохо. У меня зарябило в глазах… Мне померещилось, что стены комнаты стали преображаться… Я запаниковала и вышла в коридор, а там меня встретили два незнакомца с такими же дурными манерами, как у вас… Они сказали, что прибыли в Имение Вечности по приглашению хозяев и вызвались проводить меня наверх. Несмотря на то, что я по-прежнему мучилась причудливыми видениями и не узнавала дом, я последовала за ними… Они привели меня сюда… К вам…В эту безвкусно обставленную комнату…

Лорен замолчала. Её задумчивый и в тоже время любопытствующий взгляд опустился к ногам Стэрди и стал медленно подниматься. Девушка внимательно осматривала каждую деталь одежды стоящего перед ней мужчины. Никогда прежде она не видела, чтобы кто-то одевался подобным образом…

Стэрди терпеливо молчал… В том, как гостья из прошлого изучала его внешность, было нечто забавное и вместе с тем волнительное и интригующее. По спине Джека легко пробежали мурашки.

Пройдясь глазами по оголённым мускулистым рукам и рельефному, обтянутому «второй кожей» торсу собеседника, девушка еле слышно произнесла:

— Вы так непристойно одеты… Вы не знали, что вам предстоит встреча с леди? Где ваш фрак и почему ваша рубаха выглядит так странно?

— Фраки нынче не в моде, мисс Эбби, — тихо ответил мужчина. — На мне одета обычная, ничем не примечательная военная футболка…

Заметив, как взор девушки заметался по комнате, Джек добавил:

— Вы не найдёте здесь привычных для вас предметов или знакомой вам мебели… Лорен, сегодня утром дворецкий провёл вас в ту часть дома, которая используется в качестве коридора между прошлым и будущим. В восточном крыле Имения Вечности находится лаборатория, занимающаяся изучением перемещений во времени. Биддер действовал по нашему распоряжению. Что касается вашего здоровья, то с ним всё в порядке. Ваши глаза и ваш разум не обманывали вас… Стены комнаты, в которой вы находились, действительно преображались… Их меняло время… В тот самый момент, когда, запаниковав, вы вышли в коридор, вы добровольно шагнули в 2021 год… Именно поэтому вы не узнали окружающую вас обстановку и решили, что больны…

— О боже… — рассеяно проговорила девушка, приложив к щекам задрожавшие руки. — Я всё поняла…

Услышав признание Лорен, Джек искренне изумился и обрадовался. Он не ожидал, что гостья из прошлого так легко и быстро примет информацию о путешествиях во времени. Однако следующие причитания мисс Эбби заставили мужчину обречённо вздохнуть.

— Я поняла… Я всё поняла… — сбивчиво лепетала девушка. — Я здорова… А вот вы больны… Вы не в своём уме…

Отвернувшись от тронувшегося умом собеседника, Лорен заговорила сама с собой:

— Не может быть… Неужели леди Иви и мистер Элмерз сдали меня в лечебницу для душевнобольных? Но почему я не помню, как меня сюда привезли? Это — ошибка… Это — чудовищная ошибка. Я не должна здесь быть…

Поглощённая своими переживаниями девушка совсем перестала замечать внимательно наблюдавшего за ней мужчину. Она быстро подошла к открытому окну и выглянула на улицу.

— Я не узнаю это место… Я однозначно не в Имении Вечности… — чуть слышно произнесла Лорен и, громко зашуршав юбками, направилась к выходу.

— Вы не узнаёте это место потому, что с того момента, как вы видели его последний раз минуло двести с лишним лет… — пояснил Джек.

Не обращая на сказанную сыщиком чепуху ни малейшего внимания, девушка прошла к двери, но дёрнув её за ручку, с ужасом поняла, что та заперта на ключ. Лорен ощутила, как ею начинает овладевать неподдельный страх. Кто и зачем оставил её один на один с душевнобольным? Что этот странный человек намерен с ней делать?

Боязливо посмотрев через плечо, девушка обнаружила, что мистер Стэрди пристально следит за каждым её движением. Мужчина походил на хищника, наблюдающего за своей будущей жертвой. Запаниковав, Лорен забарабанила кулаками в дверь.

— Пожалуйста, откройте! — дрожащим голосом воскликнула девушка. — Я здесь по ошибке! Вы должны выпустить меня отсюда!

— Лорен, вам не откроют… — совершенно спокойно произнёс мистер Стэрди. — Мы готовились к любой вашей реакции. Ключ от этой двери есть только у меня.

Девушка затихла и обернулась. Она напоминала вжавшуюся в угол клетки неприрученную кошку. Её широко открытые, округлившиеся глаза впились в потенциального обидчика предупреждающим взглядом. Джеку казалось, что, посмей он шелохнуться, Лорен тут же вцепится в его лицо когтями. Именно так девушка и поступила бы, если бы не понимала, что противник сильно превосходит её в силе. Она судорожно осматривалась по сторонам и пыталась придумать, как выбраться из этого неуютного помещения или, хотя бы, позвать на помощь.

— Мисс Эбби, — заговорил Джек, осторожно шагнув в сторону ощетинившейся гостьи, — у вас нет причин бояться меня. Присядьте, и я продолжу свой рассказ. Я знаю, принять тот факт, что вы шагнули сквозь время тяжело, но….

Стэрди не договорил. Лорен неожиданно подхватила полы своего платья и кинулась к открытому окну. О намерениях девушки Джек догадался только тогда, когда она попыталась вскочить на подоконник.

— Стой, глупая… Это же второй этаж, — услышала Эбби предостережения мистера Стэрди, но не остановилась. Лорен твёрдо решила, что ни при каких обстоятельствах не станет узницей лечебницы для душевнобольных. Никто и никогда не будет истязать её и ставить над ней чудовищные медицинские эксперименты. Либо она сумеет удачно приземлиться и сбежать, либо расшибётся…

Пытаясь забраться на подоконник, Лорен запуталась в подоле собственного платья и с ужасом осознала, что сейчас выпадет из окна головой вниз. Жалобно вскрикнув, девушка зажмурилась и приготовилась к болезненному удару о землю. В тот момент, когда она уже прощалась с жизнью, на её талии сошлись две крепкие руки.

— Ты что, ненормальная? — воскликнул Стэрди, оттаскивая напуганную девушку от окна.

— Немедленно отпустите меня! — потребовала Лорен и попыталась высвободиться из нежелательных объятий мистера Стэрди. Однако Джек, неуверенный в том, что мисс Эбби не повторит попытку выброситься из окна, и не думал повиноваться.

— Я требую, чтобы вы немедленно оставили меня! Вы не джентльмен! Вы ведёте себя крайне невежливо! — бранилась Лорен, всеми силами стараясь вырваться из рук противника. У девушки было такое чувство, что она борется с каменным исполином. В то время, как она уже выбилась из сил, у её соперника даже не сбилось дыхание.

Стэрди не шевелился и терпеливо ждал, пока строптивица из пошлого не успокоится. Неожиданно Лорен не только затихла, но и, обмякнув, безжизненно повисла на его руках.

«Неужто задавил?» — обеспокоенно подумал мужчина, испугавшись, что не рассчитал свои силы и случайно пережал грудную клетку девушки. Осторожно подхватив мисс Эбби на руки, Джек отнёс её на диван. Убедившись в том, что Лорен всего лишь лишилась чувств, а не умерла, Стэрди поспешил за доктором. Быстро открыв дверь, он пошёл в соседнее помещение. Вдруг за его спиной послышался уже знакомый шелест муслина. В следующее мгновение мимо Джека промчалась совершенно здоровая мисс Эбби.

Выскочив из комнаты, Лорен со всех ног кинулась вдоль широкого длинного коридора. Она не задумывалась, в какую сторону бежать. Она знала, что выбежит либо к парадной, либо к чёрной лестнице особняка. Девушка слышала, как, очень непристойно выругавшись, мистер Стэрди бросился следом за ней.

Пробежав всего несколько метров, Лорен в недоумении остановилась. Она вновь засомневалась в здравости своего рассудка… Ей навстречу шёл человек, являющийся практически копией её преследователя. Мужчина был также высок и крепко сложен и даже облачился в точно такое же одеяние. Вглядевшись в лицо незнакомца, девушка ахнула от удивления. К ней приближался её хозяин — мистер Райан Элмерз.

Растерянно обернувшись, Лорен поняла, что ей больше некуда бежать. Её наниматель и странный сыщик из Лондона отрезали все пути к свободе.

— Джек, не могу поверить, — еле заметно усмехнувшись, проговорил мистер Элмерз, — она сумела удрать от тебя…

— Сам с трудом в это верю, приятель, — переведя дух, отозвался Стэрди. — Не ожидал уловки родом из девятнадцатого века! Она сымитировала обморок, а я купился…

— Мисс Эбби, — обратился Райан к Лорен, — надеюсь, этот джентльмен ничем не обидел вас?

Спокойствие и искренняя забота в голосе хозяина слегка успокоили девушку. Однако бедняжка по-прежнему не понимала ничего из того, что вокруг неё происходит. Лорен чувствовала себя совершенно беспомощной и потерянной.

— Мистер Элмерз, я прошу вас, помогите мне… — взмолилась девушка и у неё на глазах навернулись слёзы. — Умоляю вас, заберите меня из этого чудовищного места. Я знаю, я безгранично виновата и перед вами, и перед вашей дражайшей супругой, и перед ангелочком Луизой…

На последнем слове голос Лорен дрогнул. Девушка едва сдерживала рвущееся из её груди рыдание. Немного отдышавшись, она продолжила:

— Но я не заслуживаю того, чтобы меня держали в лечебнице для душевнобольных. И этот человек, — покосилась Эбби на Джека, — пугает меня… Он… Он… Он так страшно бредит…

— Лорен, — осторожно положив руку девушке на плечо, мягко заговорил мистер Элмерз, — конечно вы не заслуживаете такой участи… Именно поэтому никто и не отправлял вас в лечебницу… Мисс Эбби, я догадываюсь, чем именно так растревожил вас мистер Стэрди, но, должен признать, я не могу опровергнуть его слова… Он сказал вам чистую правду. И вы поймёте это, как только успокоитесь и осмотритесь по сторонам. Вы найдете много диковинных вещей, которых вам не приходилось видеть прежде. Чуть позже я проведу вас по дому, и вы удостоверитесь в том, что вы всё еще в Имении Вечности. Это место, конечно, сильно преобразилось, но оно вполне узнаваемо. В некоторых комнатах даже сохранилась старинная мебель. Западное крыло особняка, а также библиотека и картинная галерея не оставят у вас даже тени сомнения в том, что вы по-прежнему у меня в гостях. Сейчас вы находитесь в восточном крыле. В начале двадцатого века оно сильно пострадало от пожара и долгое время было в запустении. Его отремонтировали только в 1974 году. Бывшие хозяева дома не стали восстанавливать прежний облик находящихся здесь помещений и осовременили их… Поэтому эта часть особняка стала совершенно неузнаваемой. Также я выведу вас на улицу. Уверяю, вы с лёгкостью узнаете фасад нашего имения, а также задний двор.

Глядя в недоверчивые глаза Лорен, Райан понял, что девушка не верит ни единому его слову. Мужчина предпринял новую попытку достучаться до собеседницы.

— Мисс Эбби, посмотрите наверх. Видите эту странную, свисающую с потолка штуковину. Это — осветительный прибор. Если вы нажмём на эту кнопку, — Райан указал на расположенный на стене выключатель, — то эта штуковина озариться ярким светом… Впервые нечто подобное появилось только в конце девятнадцатого или начале двадцатого веков.

Продемонстрировав онемевшей от удивления девушке чудеса электротехники, Элмерз продолжил:

— А если вы посмотрите на руку Стэрди, то увидите электронные наручные часы. Первые подобные приборы появились только в середине двадцатого века. Мисс Эбби, вас ожидает много чудесных открытий… Вы увидите…

Райан не договорил — мисс Эбби рухнула на пол словно подкошенная.

— Вот чёрт! — выругался Стэрди, кинувшись к девушке.

— Правда в обмороке или снова симулирует? — растеряно спросил Райан, присаживаясь перед Лорен на корточки.

— Похоже, на этот раз ей действительно нужен врач… Видимо, до неё, наконец, дошёл смысл всех сказанных нами слов… — проговорил Джек, легко похлопывая девушку по щекам.

Оглавление

Из серии: Границам времени вопреки

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Манящий зов будущего предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я