Мой пират

Наталья Леонова

Прошлое, настоящее и будущее – все это вместе составляет реальность. И если суметь принять эту мысль, то тогда можно овладеть и прошлым, и настоящим, и будущим.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мой пират предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

4 глава

— Давайте-ка ребята, глянем, что они перевозят! Загляните в трюм и обыщите каюты. Может какие-то богатства хранятся там! — отдавал приказания своим морякам капитан пиратского корабля.

— Почему, о, почему капитан велел нам спрятаться здесь одним без поддержки? — прошептала Мэри, сжимая руки, чтобы они не дрожали.

— Должно быть, не ожидал, что дело так обернется, к тому же ему были нужны все моряки, чтобы дать отпор пиратам, — спокойно ответила Луиза. — Но не волнуйся, Мэри, я объясню их главарю, что он может получить за тебя большой выкуп, если возвратит живой и невредимой графу де Нейлу. Тот, несомненно, согласится заплатить, ведь он же граф, и честь для него превыше всего.

— Если они не убьют нас раньше!

— Может это добрые пираты, — предположила Луиза.

— Не будь наивной, дорогая, таких не бывает — констатировала Мэри.

— Я слышала, что они женщин без причин не убивают. Самое главное не волноваться и не показывать страха. И притворись Мэри, что не знаешь английского.

— А я его знаю? — удивленно спросила Мэри. Луиза недоуменно посмотрела на нее.

— Конечно.

— Ах, да! Точно, и как я могла забыть, — успокаивающе проговорила Мэри, — это наверно все от страха, дорогая Луиза.

— Вполне вероятно, — ответила та.

— А почему для них, я его не знаю? — спросила Мэри.

— Если вы не знаете языка, то значит, я буду переводить, а это еще означает, что вы не будете наедине с пиратом. И еще, постарайтесь вести себя спокойно, не гневаться, — предупредила ее Луиза. — Главное, чтобы их жадность взяла верх над похотью.

— Господи, Луиза! Что ты такое говоришь. Главное, чтобы нас не убили!

Смех и шум становился все громче. Пираты явно подходили к каюте.

— Кэп7, ее нигде нет. В трюме только провизия, ведать по пути весь товар продали. Нужно искать в каюте капитана, наверняка он там держит вырученные деньги и ее.

— Ломайте дверь, — раздался глубокий бархатный голос. Остальные немедленно выполнили приказ.

— Господи помилуй нас! — проговорила девушка.

— Тихо, — быстро сказала Луиза, — и помни, ты не знаешь английского.

— Да я и так его не знаю, — шепотом проговорила Мэри, хотя и удивилась, что понимает, о чем говорят пираты.

Дверь с треском распахнулась, и в каюту ввалились трое. Неопрятные, с сальными волосами, дочерна загоревшими лицами, покрытыми густой растительностью. Один приземистый здоровяк, бросил на Мэри плотоядный взгляд и облизал губы.

— Черт возьми, помощник, я бы собственную душу продал, лишь бы оказаться сегодня на месте кэпа, вот это удача!

— Где ваш капитан? — спросила Луиза.

— Скоро увидишь, милая! — ответил один из пиратов, выталкивая их из каюты. Другие нашли сундук с золотом и несли его между собой за ручки.

Проходя по палубе, Мэри старалась не смотреть по сторонам, чтобы ненароком, не увидеть трупы моряков. Девушек быстро перевели на другое судно. Они, не отходили друг от друга, держась за руки.

Пиратский корабль был тоже трехмачтовым, почти такого же размера, как «Легенда». Но команда выглядела сущим сбродом — небритые, нечесаные, без рубашек, некоторые только в коротких жилетах и большинство из них без сапог. Золотые серьги в ушах, у многих длинные бороды.

— Требую отвести нас к капитану, — обратилась Луиза к провожатому.

С борта «Легенды» на палубу спрыгнул матрос.

— Значит, вы говорите по-английски. Ну что ж, по крайней мере, узнаем, сколько вы стоите!

Этот человек больше напоминал медведя. Рядом с ним Мэри чувствовала себя тоненькой и хрупкой как тростинка. По роду своей деятельности, многие мужчины в ее круге были ниже ее ростом, и она стала к этому привыкать, но этот возвышался над всеми. Широкоплечий, мускулистый, со зловеще нахмуренным, небритым лицом.

— Ну, Поль, ты обнаружил ее? — послышался знакомый голос.

Мужчина спрыгнул на палубу.

— У нас замечательный улов, кэп! Даже две милые маленькие пташки!

Мэри хотела уточнить, что ему и баскетболистка показалась бы Дюймовочкой, но он бы не понял, что это значит.

— И Морай, — продолжил гигант. — Они знают английский, по крайне мере, одна милашка, точно знает!

Морай стоял позади Мэри. Девушка повернулась, чтобы получше его разглядеть, и ахнула — этот был еще выше Поля! И он как две капли воды, был похож на Шотландского актера, которого она увидела на премьере фильма.

Мэри открыла глаза, как можно шире, закрыла их и потерла, затем снова открыла. Но ничего не изменилось. Она затрясла головой. Может это поможет привести мысли в порядок. Что за наваждение! Как он то, сюда попал? — думала Мэри, — и что теперь с ними будет? Она высоко подняла голову и встала на мыски, чтобы разглядеть получше его лицо. Может, он даст какой-то знак ей, и окажется, что они на съемочной площадке, и все это розыгрыш? Но он молчал. И его лицо стало еще суровее.

Приглядевшись, она обнаружила, что у него поразительно красивые темно-синие глаза, а не черные, как она думала, когда впервые увидела его. И этот шрам, тонкой струйкой рассекавший щеку, точь-в-точь, как у пирата из фильма. Мэри не могла отвести глаз от этого шрама. Мышцы незнакомца напряглись, а взгляд стал ледяным.

Когда она повернулась к нему, он онемел от ее внешнего вида. Она была не просто красивой. В этот момент в его глазах она была совершенной. Сколько прошло лет с их последней встречи? Четыре? Да почти пять лет! Ее слегка загоревшая на солнце кожа так и притягивала его взгляд. И она была пышной. Господи, такие изгибы он видел только в своих самых приятных мечтах, когда думал о ней.

Морай продолжал смотреть на молодую женщину, упиваясь зрелищем. Что за ирония судьбы, женщина на корабле к несчастью, и капитан знал на своем опыте, что моряки суеверны, как черти. Да что там говорить, черти, вряд ли суеверны, а моряки, особенно пираты — всегда. А ведь ему нужно продолжить свой путь, он не может отказаться от своей цели, команда должна быть спокойной и выполнять все его требования, но все же, как он хотел навсегда оставить ее при себе.

С момента их последней встречи, она сильно изменилась, но ее фиалковые глаза навсегда остались в его памяти. Теперь у нее появились чертовски соблазнительные округлости. Один взгляд на ее пышные изгибы, и ничто иное уже не имело значения, кроме страсти и мести. Она должна ответить за его изгнание. Но почему она не узнает его? Неужели она не помнить его? Или он так изменился?

Грубо схватив Мэри за руку, он оторвал ее от Луизы и потащил по палубе.

— Капитан, подождите! — закричала Луиза. — Куда вы ее ведете?

Мужчина обернулся, и, оскалив белые ровные зубы в холодной улыбы, проговорил:

— В свою каюту, мадемуазель, немного потолковать. Не возражаете?

— Конечно, возражаю!

— Придется потерпеть, — резко ответил он и потянул Мэри дальше.

— Месье, но она ведь не говорит по-английски, — в отчаянии воскликнула Луиза. Раздался взрыв смеха, вновь остановивший пирата.

— Как же кэп, вы будете объяснять ей, что делать?

— Думаю, что много слов не понадобится, поладим как-нибудь.

Смех становился все громче. Раздраженный капитан с силой сжал руку девушки, так что она вскрикнула от боли.

— Дьявол вас возьми, грязное отродье, — воскликнул он. — Хватит с вас развлечений. По местам олухи, готовиться к отплытию. Крюйс-топсель, — бросил он боцману.

— Поднять крюйс-топсель8 — отдал боцман команду.

— Извините, мадемуазель, если причинил вам боль, — невозмутимо ведя ее за руку, сказал Морай.

Мэри, не ожидавшая такого поворота событий, и с любопытством взглянула на него, но промолчала.

— Проклятье, — снова выругался он. — Поль, веди сюда ее служанку.

Луиза, вне себя от беспокойства, подошла к капитану.

— Вы не должны причинять ей вреда, капитан! — Морай удивленно взглянул на Луизу и расхохотался.

— Вы будете приказывать мне, мадемуазель?

— Не могу допустить, чтобы вы обидели ее, месье. — Поль громко хмыкнул, но капитан пригвоздил его к месту разъяренным взглядом и вновь обратился к служанке.

— Вы что ее мать? На вид вам не больше чем ей!

— Я ее двоюродная сестра! — гордо ответила Луиза, — встав вдовой, я обратилась, к ее отцу за помощью и он дал мне место. Теперь я ее компаньонка.

— Так! Теперь ответьте. Она беременна?

— Месье, как вы можете спрашивать о таком.

— Отвечай, черт тебя возьми!

— Нет, конечно, нет.

Раздражение капитана улетучилось, как по волшебству.

— Скажи, почему ты знаешь английский, а она нет. У нее что, не было гувернантки или учителей, которые обучают благородных девиц нескольким языкам?

— Сама я родом из Франции, но мой муж был англичанином. Два года я прожила с ним в Англии, пока он не погиб, — честно ответила Луиза, — насчет учителей ничего не знаю, месье, я только год как на этом месте.

— Она совсем не говорит по-английски?

— Совсем, капитан. В первое время, когда я поселилась у них в доме, — понизив голос, продолжала Луиза, — мне было трудно постоянно разговаривать на французском, поэтому, иногда переходила на английскую речь, и она не понимала меня.

Вздохнув, он оглядел Мэри. Почему она не помнить его? Может, память подвела меня, и это вовсе не она?

— Скажите, кто она?

— Мадемуазель Марианна Баренье.

— Куда направлялась?

— На Сент-Джон, чтобы выйти замуж за графа де Нейла, — поспешно выдохнула Луиза.

— Замуж значит! А золото, которое мы нашли, — ее приданое?

— Нет. Это выручка за продажу товара. Так нам объяснил капитан.

Морай лениво улыбнулся, обнажив белые ровные зубы.

— Ее семья богата?

— Нет, месье.

— Интересно! А нареченный богат?

— Да, и хорошо вам заплатит, если доставите ее на остров живой и невредимой.

Морай снова засмеялся.

— Уверен, что заплатит, но об этом позже. И, повернувшись к Полю, приказал:

— Отведи компаньонку в свою каюту и запри. Эта дамочка пойдет со мной.

Возмущенную и брыкающуюся Луизу, уволокли силой, и Мэри остолбенела от страха. Мгновенно вспомнились все истории, прочитанные ею в книгах о пиратах. И как она могла так ошибаться в них. Это же сущие дьяволы! Где, те романтичные герои-пираты, о которых писалось в них. Она украдкой взглянула на палубу. А что если попробовать быстро добежать поручня и прыгнуть в синие глубины моря…

— О нет, Марианна Баренье, туда вам пока еще рано, — сказал капитан, словно прочитав ее мысли, и, взяв за руку, как тигр тащит добычу в свое логово, чтобы полакомиться без помех, повел в каюту. Девушка с несчастным видом, спотыкаясь, брела за ним.

Оказавшись в небольшой, но уютной каюте, Мэри прислонилась было к стене, но пират заставил ее сесть за длинный стол. Он был завален картами и морскими приборами, так что она присела за самый краешек.

Откинувшись на стуле, он долго, молча, смотрел на девушку. Он хотел добиться ее так же сильно, как покинуть, и больше никогда не видеть, но ни то, ни другое не представлялось ему сейчас возможным.

— Как она похорошела! — думал Морай, — стала еще прекраснее. Мэри нервно закусила губу, ощущая, как краска заливает щеки от пристального взгляда пирата. Она попыталась окинуть пирата злобным взглядом, но тот лишь ухмыльнулся и, поставив локти на колени, пристально взирал на девушку.

— Команда считает тебя красавицей, — небрежно заметил он. — Но, откровенно говоря, твое лицо так испачкано, что трудно сказать…

Мэри инстинктивно вытерла лицо рукой, но не заметила на ладони следов грязи. Девушка поняла, что капитан перехитрил ее.

— Ну вот, я так и думал. Почему твоя компаньонка солгала? Мэри, чуть поколебавшись, ответила:

— Она боялась, что я могу нагрубить вам, поэтому и не хотела, чтобы я разговаривала.

— Ты так страшна, когда сердишься?

— Бывает — глубоко вздохнув, ответила Мэри. Капитан весело улыбнулся.

— А помолвка? Компаньонка и здесь солгала?

— Нет.

— Значит, граф де Нейл действительно богат?

— Очень богат, капитан, — ответила Мэри, немного успокоившись.

Ситуация уже не казалась ей такой страшной, как в начале. Мэри даже была готова признать, что своим поведением, он стал ей напоминать одного из героев прочитанного романа.

— Вы станете еще богаче, если доставите меня к жениху, — добавила она, — Но лучше бы домой, — мысленно закончила она про себя.

— Не сомневаюсь, — небрежно кивнул он. — Хотя вырученные деньги за товар и так сделали меня достаточно богатым. К тому же, я не беру на борт пассажиров, особенно женщин.

— Да как вы смеете! Что же вы тогда с нами сделаете… изнасилуете и бросите в море? — язвительно осведомилась она.

— Совершенно верно, — также язвительно ответил ей Морай.

Мэри в ужасе смотрела на него. Такого она не ожидала. Что же теперь делать?!

— Вы… вправду хотите это сделать?

Капитан, молча, уставился в крышку стола, как бы размышляя. Потом перевел взгляд на девушку.

— Раздевайся!

— Что?! — проговорила Мэри. Возмутительно наглый приказ неожиданно вызвал у нее взрыв смеха. Нет, такого самоуверенного, самонадеянного мерзавца она еще не встречала!

— Перестань смеяться девушка, мне нужно увидеть твое тело. Оценить, так сказать товар, насколько же ты потянешь, золотом. А потом, если ты будешь в моем вкусе, можно будет и поразвлечься с тобой.

От услышанного, смех ее прервался. Она обдала его яростным взглядом.

— Это безумие какое-то! Я не буду перед вами раздеваться!

— Будешь!

— Нет!

— Я не люблю насилие дорогая, но, если надо, могу и прибегнуть к нему. К тому же ваше упрямство начинает меня раздражать. Поэтому советую вам подчиниться.

— Лучше смерть, чем унижение!

— Умереть вы всегда успеете. А пока, я планирую доставить вас к жениху. Но все это время, пока мы будем к нему добираться, вы будете жить в моей каюте и, если мне захочется, будете делить со мной кровать.

— Нет, месье! Пожалуйста! Он не заплатит вам, если я буду обесчещена.

— Заверяю вас, мадемуазель, за вас он заплатит большой выкуп. Он ведь видел вас, не так ли?

— Скорей всего, — тихо и печально ответила Мэри. Она же не знала наверняка, видел он ее или нет.

— Тогда заплатит! И уж поверь мне, когда он это сделает, ему будет все равно, девственница ты или нет. Боюсь, что сейчас у вас нет другого выбора. И я так же уверен, что граф предпочтет скрыть, что в брачную ночь в его постели была не девственница, — спокойно заметил пират.

— Нет, вы не можете так поступить со мной! — закричала Мэри, — Это не справедливо! А как же мои чувства! — со слезами на глазах проговорила она,

— — Вы их, капитан, не берете в расчет?

— А что мне до твоих чувств? — проговорил Морай, с печалью в глазах, — кто думал о моих чувствах, пять лет назад!

— Я не совсем поняла, о чем вы, капитан.

— Неважно, это потом. Сейчас я жду твоей покорности.

— Этому не бывать!

— Повторяю, мадемуазель, ничто вас уже не спасет. Но как я уже вам говорил, не терплю принуждения и насилия. Если я захочу вас, вы будете моей.

— Это и есть насилие, капитан. Я не могу раздеться перед вами, и уж тем более делить с вами постель. Я буду сопротивляться изо всех сил!

— Давайте заключим сделку, мадемуазель. Кроме вас и компаньонки, на судне еще несколько пленных моряков с захваченного судна. Могу предположить, что мои парни, не очень любезны в общении с пленными.

— Что вы имеете виду?

— Пираты — народ грубый и бессердечный. Они приветствуют насилие, причем зверское. А убивать им нравится, как можно медленнее. Сначала отсекают уши, нос, потом… стоит ли продолжать?

— И вы это позволите?

— А почему нет?

Она смертельно побледнела. Неужели и он участвует в таких развлечениях. Господи помоги мне!

— Вы упомянули о сделке, — еле слышно прошептала девушка.

— Твоя покорность в обмен на их жизни. Я все равно сделаю с тобой все, что захочу, так или иначе, выбор за тобой. Но пощажу пленников и высажу их в следующем же порту, только с одним условием — если не будешь сопротивляться, — улыбнулся капитан. — Пойми, дорогая, ты уже проиграла, я все равно овладею тобой независимо от твоего желания. Но пленники… их судьба зависит от одного твоего слова. Каков же твой ответ?

— Неужели вы настолько бессердечны? — прошептала Мэри.

— Ты меня удивляешь. За такой приз все можно отдать, а я хочу тебя!

— А мое желание не берется в расчет?

— Знайте, мадемуазель, что только из-за вас я и захватил корабль. Обычно я охочусь лишь за испанскими и английскими торговыми судами. Но вахтенный матрос увидел тебя на палубе и рассказал мне о твоей красоте, — он умышлено не сказал ей, что именно он то, и увидел ее на палубе, и был очень этому удивлен. — Ты должна быть благодарна, что я не намереваюсь делить тебя с моей командой. Но довольно слов, я хочу знать твой ответ.

— Видимо, ничего другого не остается, — медленно ответила Мэри, впервые в жизни чувствуя себя совершенно беспомощной. — Я должна спасти этих людей.

— И не станешь сопротивляться?

— Нет, месье, даю слово.

— Прекрасно. Ты приняла мудрое решение. Уверен, что пленники и твоя компаньонка, будут очень благодарны тебе. Сейчас велю своим людям оставить их в покое.

Спасения не было. Что могла сделать Мэри? Она даже не имела права оказать сопротивление.

Нерешительно, очень медленно Мэри начала расстегивать платье. Сейчас свершится насилие. Ну что ж, по крайней мери французские моряки будут спасены. Только эта мысль поддерживала ее и помогала пережить то, что предстояло вынести.

Нахмурившись, капитан резко спросил:

— Только без всяких дамских хитростей, ты дала слово. Надеюсь, ты не передумала?

— Нет, капитан. Если только вы не передумаете!

Он расхохотался и, подойдя ближе, остановился перед ней. Девушка вновь почувствовала себя маленькой и беспомощной рядом с этим великаном.

— Нет, малышка. Ничто не заставит меня изменить решение.

Собрав в кулак массу рассыпавшихся по плечам волос, он начал перебирать мягкие густые пряди.

— Быстрее, Мэри, — приказал он. — Я не могу больше ждать.

— Как же я ненавижу вас, капитан! — прошипела она сквозь стиснутые зубы.

Он опять рассмеялся:

— Хотя очень приятно слышать такое обращение из твоих прелестных губок, но все-таки лучше зови меня Морай. А теперь, Мэри, может, выпьешь винца, оно должно придать тебе храбрости. Вдруг ты будешь настолько хороша, что я не смогу удержаться… А мне еще никогда не доводилось быть в постели с девственницей, на сколько я слышал, в первый раз им очень больно.

— Боюсь, ваше вино не поможет стереть из моей памяти, то, как вы поступите со мной, капитан!

— Морай, дорогая моя, просто Морай! И не испытывай мое терпение. Чему бывать, того не миновать, но я могу и передумать насчет твоих друзей. Повторяю, тебе, выпей вино и раздевайся. Никаких возражений.

Ее судьба была предрешена, и ей ничего не оставалось делать, как подчиниться. Она допила вино, повернувшись к Мораю спиной, медленно стянула платье, а за тем и сорочку и, перекинув на грудь длинные белокурые волосы, опасливо повернулась к своему мучителю. Ее руки прикрывали грудь, будто пытаясь унять трепетно бившееся сердце. Мэри в ужасе смотрела на пирата, который взирал на нее, как на поверженного врага, и глаза его пылали такой яростью, что становилось жутко.

Ее жест скромности рассердил его. Резко откинув ее светлые пряди, он долго и жадно смотрел на прелестное обнаженное тело. Какой же она стала красавицей! Взглянув в ее фиалковые глаза полные печали, он вспомнил момент, когда она вот так же, смотрела ему в глаза, только тогда во взгляде было доверие.

Ей было тогда лет восемь… Земля его брата граничила с землей ее отца, и проходила через холмистый луг и озеро. Они часто, детьми, убегали туда играть. Ставили ловушки на зайцев, ловили бабочек и жуков, собирали цветы. Девочкой, Мэри была очень озорной и подвижной. Впервые, он увидел ее, когда Мэри было два года. После трагической смерти их родителей, его брат получил в наследство земли и графский титул. Чтобы соблюсти приличия, они вместе объезжали соседей, с которыми граничили его земли.

Мораю тогда было лет семь. Родители Мэри, встретили их тогда, как дорогих гостей, пригласили в дом на чай, интересовались, как они устроились. И вот, на пороге появилась маленькая девочка в красивом голубом платьице. Ее движения были неуверенными, она только недавно научилась ходить, но взгляд фиалковых глаз, уже тогда был озорным. Медленно, она подошла к нему и, взяв его за палец руки, потянула за собой. Как же он тогда испугался! Он не хотел, чтобы она трогала его. Но ее глаза, словно фиалки на снегу, так доверчиво смотрели на него, что он поддался и пошел туда, куда она его тянула.

— Вы очень понравились моей дочери, месье Морай! — с улыбкой, проговорила ее мама, — она не каждого берет за руку.

— Я польщен, мадам Оливия, — с важным видом, ответил тогда он, — похоже, мне придется стать ее защитником… И не успел мальчик закончить фразу, как почувствовал, что Мэри дергает его за край жилетки, протягивая руки, чтобы он взял ее на руки. Немного удрученно, но мужчина всегда держит свое слово, он поднял ее. Со счастливой улыбкой, которая озарила ее личико, образовав на щечках милые ямочки, она обняла и прижалась к нему. Это было началом их дружбы.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мой пират предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

7

Кэп — сокращенное от капитана. Распространённое прозвище у пиратов.

8

Крюйс-топсель — небольшой треугольный или трапециевидный парус, поднимаемый между стеньгой и гафелем на судах с косыми парусами.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я