Глава 4
Уголовное дело для мистера Аллейна
Стоя на коленях на садовом коврике, леди Аллейн посмотрела на сына:
— Что ж, мой дорогой, мне кажется, для одного дня мы посадили уже вполне достаточно. Увози свою тачку и иди в дом. Тяпнем по стаканчику хереса и поболтаем. Мы заслужили.
Старший инспектор Аллейн послушно затрусил по дорожке, толкая перед собой тяжеленную тачку. Вывалив ее содержимое в костер, он смахнул со лба капельки пота и прошагал в дом. Полчаса спустя, приняв ванну, он присоединился к матери, поджидавшей его в гостиной.
— Садись к камину, сыночек. Наливай себе херес. Я сберегла самую лучшую бутылку для нашего прощального вечера.
— Мадам, — с чувством произнес Аллейн, — вы — идеальная женщина.
— Нет, всего-навсего идеальная мама. Я люблю польстить себе, почитая себя хорошей воспитательницей. Ах, как тебе идет вечерний костюм, Родерик! Жаль, твоему брату недостает твоего шика. Джордж всегда выглядит слишком расхлябанным.
— Джордж — славный малый, — улыбнулся Аллейн.
— Да, я его тоже люблю.
— Вино и впрямь замечательное. Жаль, что это наш последний вечер. Три дня у Батгейтов и — письменный стол, телефон, незабываемые запахи Ярда и славный старина Фокс, улыбающийся до ушей. Впрочем, я уже изрядно соскучился по работе.
— Родерик, — укоризненно произнесла леди Аллейн. — Ну почему ты не хочешь прогуляться со мной в Татлерз-Энд?
— По одной простой причине, мамуля: сердечный прием меня там не ждет.
— Почему ты так думаешь?
— Мисс Трой меня на дух не выносит.
— Ерунда! Она очень милая и толковая молодая особа.
— Мамочка, дорогая!
— Зайдя к ней, я пригласила ее отужинать с нами, пока ты здесь. Она согласилась.
— А потом отказалась.
— Согласись, у нее была веская причина.
— Допустим, — кивнул Аллейн. — Она ведь, как ты выразилась, очень толковая молодая особа.
Леди Аллейн перевела взгляд на висевший над камином портрет сына.
— Нет, дорогой, не может она к тебе так относиться. Судя по этому портрету, ты ошибаешься.
— Эстетическое восприятие объекта живописи не имеет ничего общего с личным отношением.
— Вздор! Не болтай напыщенную чепуху о вещах, в которых не смыслишь.
Аллейн усмехнулся.
— И вообще, — величественно продолжила леди Аллейн. — Ты стал жутко упрямым и своенравным.
— Мамочка, — взмолился Аллейн. — Можно подумать, что виноват я, а не эта особа!
— Я вовсе тебя не виню, Родерик. Налей себе еще. Нет-нет, мне не надо.
— Как бы там ни было, я рад, что этот портрет достался тебе, — сказал Аллейн.
— А в Квебеке ты с ней часто встречался?
— Нет, мамуля, — улыбнулся Аллейн. — Совсем немного. Мы с ней раскланивались, когда наступало время трапезы, и порой вели светскую беседу в гостиной. В последний вечер я сводил ее в театр.
— Ну а там хоть лед растаял?
— Нет, но мы держались очень вежливо.
— Ха! — хмыкнула леди Аллейн.
— Мамочка, — сказал Аллейн. — Ты же знаешь, я — сыщик. — Он приумолк, с улыбкой глядя на нее. — Ты просто очаровательна, когда краснеешь.
— Да, Родерик, не стану скрывать, я была бы счастлива женить тебя.
— Ну подумай сама — зачем я ей сдался? Выбрось эти мечты из головы, мамулик. Я сомневаюсь даже, выдастся ли мне вообще еще случай перекинуться словом с мисс Агатой Трой.
В гостиную вошла горничная:
— Звонят из Лондона, мадам. Просят позвать мистера Родерика.
— Из Лондона? — скривился Аллейн. — Боже мой, Клибборн, неужели ты не могла сказать, что меня только что похоронили? Или похитили инопланетяне.
Клибборн улыбнулась терпеливой улыбкой хорошо вышколенной служанки и распахнула дверь.
— Извини, мамочка, — сказал Аллейн и поспешил к телефону.
Уже снимая трубку, Аллейн ощутил неприятное легкое покалывание в затылке — предвестник дурных новостей, которые так часто сопровождали нежданные звонки из Лондона. Предчувствие не обмануло Аллейна. Он ничуть не удивился, услышав знакомый голос:
— Мистер Аллейн?
— Собственной персоной. Это вы, Уоткинс?
— Да, сэр. Очень рад вас слышать. Заместитель комиссара хотел бы поговорить с вами, сэр.
— Я готов!
— Мистер Аллейн? — ворвался в трубку новый голос.
— Здравствуйте, сэр.
— Вы можете идти, Уоткинс, я вас потом вызову. — Непродолжительное молчание, потом: — Как дела, Рори?
— Все прекрасно, спасибо, сэр.
— Готов выйти на работу?
— Да. Вполне.
— Что ж, тогда слушай. Как ты относишься к тому, чтобы впрячься в работу на три дня раньше срока? Дело в том, что преступление случилось буквально в двух шагах от твоего дома, а местная полиция обратилась к нам. Если согласишься, ты нас здорово выручишь.
— Разумеется, сэр, — с упавшим сердцем ответил Аллейн. — Когда приступить?
— Немедленно. Речь идет об убийстве. Запиши адрес: Татлерз-Энд…
— Что? Прошу прощения, сэр. Слушаю.
— Там закололи женщину. Ты, случайно, не знаешь это место?
— Знаю, сэр.
— Тр-ри минуты, — задребезжала телефонистка.
— Продлите время, пожалуйста. Рори, ты меня слышишь?
— Да, сэр, — ответил Аллейн, заметив, что телефонная трубка в его руке вдруг стала почему-то липкой.
— Этот дом принадлежит художнице, мисс Агате Трой.
— Я знаю.
— Все подробности узнаешь от местного суперинтенданта Блэкмана — он сейчас находится там, на месте преступления. Убили натурщицу, и все обстоятельства смахивают на умышленное убийство.
— Простите, я не расслышал.
— Я говорю, что жертва — натурщица. Я уже выслал к тебе Фокса со всей командой. Очень признателен. Извини, что пришлось потревожить тебя раньше понедельника.
— Ничего, сэр.
— Вот и замечательно. Жду твоего рапорта. И тебя самого, разумеется. Жму лапу. До скорого.
— До свидания, сэр.
Аллейн возвратился в гостиную.
— Ну что? — спросила мать. В следующий миг, увидев лицо сына, она выпрыгнула из кресла и подлетела к нему. — Что стряслось, старина?
— Ничего, мэм. Из Ярда звонили. Хотят, чтобы я провел расследование. Это здесь, в Татлерз-Энде.
— И что там такое?
— Похоже, убийство.
— Родерик!
— Нет, нет. Хотя в первое мгновение я тоже об этом подумал. Убили натурщицу. Я должен ехать не мешкая. Могу я взять твою машину?
— Конечно, дорогой. — Леди Аллейн нажала на кнопку звонка и, когда вошла Клибборн, попросила: — Клибборн, принеси пальто мистера Родерика и скажи, чтобы Френч приготовил машину.
Когда Клибборн удалилась, старушка стиснула сухонькой рукой ладонь Аллейна.
— Пожалуйста, передай мисс Трой, что я буду счастлива ее видеть…
— Да, моя хорошая. Спасибо. Но сперва я должен разобраться в случившемся. Не забудь — речь идет об убийстве.
— Надеюсь, ты не сразу включишь Агату Трой в число подозреваемых?
— Если такое случится, я немедленно уволюсь. Спокойной ночи. Не жди меня — я могу задержаться.
Вошла Клибборн с его пальто.
— Допей херес, — велела мать. Аллейн послушно осушил стакан. — И, Родерик, загляни ко мне, когда бы ты ни вернулся.
Аллейн поклонился, легонько чмокнул мать в щеку и поспешил на улицу.
Вечер стоял зябкий, похоже даже — намечался легкий морозец. Аллейн отпустил шофера и уселся за руль сам. По пути в его мозгу отчетливо представились три картины. Причал в Суве. Агата Трой в замасленном рабочем халате любуется морем, а свежий бриз треплет ее волосы. Агата Трой прощается с ним на берегу реки Святого Лаврентия.
Мощные фары автомобиля выхватили из темноты заросли рододендрона и стволы деревьев, а за ними — запертые ворота и фигуру констебля. В лицо Аллейну брызнул луч фонарика.
— Прошу прощения, сэр…
— Все в порядке. Старший детектив-инспектор Аллейн из Скотленд-Ярда.
Констебль отдал честь.
— Вас ждут, сэр.
Ворота распахнулись, и Аллейн проехал внутрь. Аллейну показалось, что прошла целая вечность, прежде чем он подкатил по длинной извилистой подъездной аллее к ярко освещенному крыльцу. Там его встретил другой констебль и провел в уютный холл, где приятно потрескивал зажженный камин.
— Я передам суперинтенданту, что вы приехали, — сказал констебль, но в эту самую минуту слева открылась дверь и из нее вынырнул тучный человек с багровой физиономией.
— О, привет, привет! — радостно расплылся он. — Рад, что вы приехали, старина. Целую вечность вас не видел.
— Да уж — вечность, — сказал Аллейн. Они обменялись рукопожатием. Блэкман служил в Боссикоте суперинтендантом уже шесть лет, но они были знакомы с Аллейном и прежде. — Надеюсь, я не слишком закопался?
— Напротив, вы примчались как ветер. Не прошло и получаса после нашего звонка в Ярд. Там сказали, что вы здесь, в гостях у мадам. Давайте, проходите сюда.
Он провел Аллейна в очаровательную гостиную с бледно-серыми обоями и полосатыми вишнево-лимонными шторами.
— Что вам уже известно, мистер Аллейн?
— Только то, что закололи натурщицу.
— Да. Странная история. Я бы сам взялся за это дело, да только мы повязаны по рукам и ногам крупным ограблением ювелирного магазина, а людей у нас, сами знаете, раз-два и обчелся. Вот комиссар и решил обратиться в Ярд. Он, кстати, был здесь, но только что уехал. Присядьте, и я расскажу вам обстоятельства дела, а потом мы пойдем и взглянем на тело. Вас это устраивает?
— Вполне, — кивнул Аллейн.
Блэкман открыл пухлую записную книжку и начал рассказывать, время от времени заглядывая в нее:
— Особняк принадлежит члену Королевской художественной академии мисс Агате Трой, которая третьего сентября возвратилась сюда после годичного пребывания за границей. Во время ее отсутствия в Татлерз-Энде проживала мисс Кэтти Босток, тоже художница. Мисс Трой взяла себе в ученики с постоянным проживанием восемь молодых людей, которые уже собрались здесь к моменту ее приезда. Проживала здесь также и двадцатидвухлетняя Соня Глюк, которую мисс Босток наняла в качестве натурщицы на предстоящий семестр. Официально занятия должны были начаться с десятого сентября, но фактически люди работали уже с третьего. Начиная с десятого и до пятницы, шестнадцатого сентября, по утрам они ежедневно работали с обнаженной натурщицей. Шестнадцатого, три дня назад, класс отпустили на уик-энд, чтобы желающие смогли принять участие в лондонской выставке. Слуг в пятничный вечер тоже отпустили — они отправились в кино, в Бакстонбридж. Вольф Гарсия, один из студентов, не имеющий постоянного места проживания, оставался в студии. Дом был заперт. Гарсия, как говорят, уехал в субботу, позавчера. Во всяком случае, когда мисс Трой вернулась в субботу днем домой, Гарсии уже не было. Остальные ученики возвратились в воскресенье, вчера — кто на машине, кто на автобусе. Сегодня утром, девятнадцатого сентября весь класс собрался в студии — это отдельное здание, находящееся примерно в сотне ярдов к юго-востоку от восточного крыла особняка. Вот, кстати, план особняка и студии. А вот — внутренняя планировка студии.
— Прекрасно, — кивнул Аллейн, разложив бумаги перед собой на небольшом столике.
Блэкман откашлялся и возобновил свой рассказ:
— В половине одиннадцатого все ученики, за исключением отбывшего куда-то Гарсии, были готовы приступить к работе. Мисс Трой распорядилась, чтобы они начинали без нее. Так у них заведено, за исключением тех случаев, когда натурщице задают новую позу. Натурщица приняла позу, в которой позировала ежедневно, начиная с десятого сентября. Она лежала частично на отрезе шелковой ткани, частично — на голых досках подиума. Полностью обнаженная. Сначала она легла на правый бок. Одна из студенток, мисс Вальма Сиклифф, проживающая в Лондоне по адресу: Партингтон-Мьюз, 8, обхватила натурщицу за плечи и резко опустила левое плечо вниз, прижав его к доскам подиума. Так у них уже повелось. Глюк громко выкрикнула «Не надо!», но, поскольку она всегда противилась этой позе, мисс Сиклифф не обратила на нее внимания и прижала еще сильнее. Глюк тогда издала, по словам мисс Сиклифф, слабый стон, странно дернулась и затихла. Мисс Сиклифф громко произнесла: «О, не притворяйся, Соня!» — и уже хотела встать и отойти, когда обратила внимание на то, что натурщица выглядит неестественно. Она позвала остальных посмотреть, в чем дело. Первой подошла мисс Кэтти Босток, а за ней двое учеников — мистер Уотт Хэчетт, австралиец, и мистер Фрэнсис Ормерин, француз. Хэчетт сказал: «Она в обмороке». Мисс Босток сказала: «Отойдите». Она пригляделась к натурщице. По ее словам, ресницы девушки легонько трепетали, а ноги слегка подергивались. Мисс Босток попыталась приподнять Глюк. Она обхватила ее за плечи и потянула. Сначала она ощутила странное сопротивление, но потом тело вдруг легко подалось. Мисс Сиклифф громко закричала, что видит на шелке кровь. Мистер Ормерин произнес: «Монг дье[8], кинжал!»
Мистер Блэкман снова прокашлялся и перевернул страницу.
— Тогда все заметили, что из голубого шелка торчит острие тонкого кинжала. Его просунули снизу в щель между досками помоста. Кинжал все еще там — мисс Трой, узнав, что случилось, распорядилась, чтобы никто ни к чему не прикасался. При обследовании Глюк обнаружено проникающее ранение в области четвертого ребра в трех дюймах левее позвоночника. Из раны вытекала кровь. Мисс Босток попыталась остановить кровотечение с помощью какой-то тряпочки, а пришедшая в эту минуту мисс Трой отправила мистера Бейсила Пилгрима — это тоже один из учеников — звонить врачу. Доктор Амптхилл, прибывший десятью минутами спустя, констатировал смерть. По словам мисс Трой, Глюк умерла через несколько минут после ее — мисс Трой — прихода в студию. Перед смертью Глюк ничего не сказала.
Мистер Блэкман закрыл книжечку и положил на стол.
— Это только мои рабочие записи, — скромно сказал он. — Рапорт я еще не составил.
— Все и так ясно, — вздохнул Аллейн. — Вы уже могли бы выступить перед присяжными.
Жирная физиономия суперинтенданта блаженно расплылась.
— Времени у нас было не много, — заметил он. — Странная история. Мы уже сняли у всех показания. Кроме Гарсии, конечно. В свете случившегося его исчезновение выглядит несколько подозрительным, но, говорят, он вроде бы заранее предупредил, что в субботу утром отправится путешествовать автостопом, а примерно через неделю объявится в Лондоне. У нас есть адрес — он распорядился отправить туда свой багаж. В субботу, в три часа дня, когда вернулась мисс Трой, его багаж уже отправили. Мы пытаемся связаться с почтовой службой, но пока не нашли курьера, которому поручили доставку его вещей. Судя по всему, Гарсия жил прямо в студии и вещи его хранились там же. Я отправил циркуляр в полицейские участки на пятьдесят миль вокруг, указав приметы Гарсии. Вот его описание: рост — около пяти футов девяти дюймов, лицо бледное, глаза карие, очень худой. Волосы темные и густые, довольно длинные. Одет обычно в старые серые брюки и плащ. Шляпу не носит. Возможно, имеет при себе рюкзак с рисовальными принадлежностями. Вообще-то он больше скульптор, но в свободное время любит порисовать. Все это мы выяснили в ходе опроса свидетелей. Хотите взглянуть на их показания?
Аллейн на мгновение задумался, потом покачал головой.
— Нет, — сказал он. — Я бы хотел сначала поговорить с мисс Трой. Тем более что мы с ней знакомы.
— Неужели? Должно быть, ее милость, будучи… как бы сказать… соседкой…
— Это чисто шапочное знакомство, — прервал его Аллейн. — А что там у нас с врачами?
— Я обещал доктору Амптхиллу, что дам ему знать, как только вы появитесь. Он официально числится в штате полиции. В справочнике его фамилия идет первой — вот Пилгрим и вызвал его.
— Да, удачно вышло. Что ж, мистер Блэкман, тогда свяжитесь с ним, а я пока побеседую с мисс Трой…
— Хорошо.
— Скоро уже прибудут Фокс и компания. Тогда мы вместе последуем на место преступления. Где я могу найти мисс Трой?
— В кабинете. Я вас провожу. Это на противоположной стороне холла.
— Спасибо, я сам.
— Ладно, я свяжусь с врачом и присоединюсь к вам. Все ученики по моему распоряжению сидят в столовой под присмотром констебля. Пестрая компания подобралась, — сказал Блэкман, устремляясь вслед за Аллейном. — Художники, одно слово. Сами увидите. Вон там — дверь в библиотеку. Я — мигом.
Аллейн пересек холл, постучал в дверь и вошел.
Комната была длинная, у дальней стены горел камин. Отблески пламени тускло отражались на корешках бесчисленных книг, плотные ряды которых высились до самого потолка. Других источников света в кабинете не наблюдалось. Войдя из ярко освещенного холла, Аллейн не сразу привык к темноте и остановился в проеме двери.
— Кто там? — послышался голос. — Вы хотите со мной поговорить?
Аллейн разглядел в полумраке хрупкую стройную фигурку девушки, сидевшей в кресле возле камина.
— Это я, — сказал Аллейн. — Родерик Аллейн.
— Вы!
— Извините, что нагрянул без приглашения. Я думал, может быть, вам…
— Но… О, конечно же, проходите.
Тонкая фигурка приблизилась к нему и протянула руку. Аллейн извиняющимся тоном произнес:
— Здесь довольно темно. Глаза еще не привыкли…
— Ах да! — Короткое движение — и возле стены вспыхнул торшер. Теперь Аллейн наконец увидел ее отчетливо. На Трой было длинное неброское платье темного цвета. Выглядела она почему-то выше, чем ему помнилось. Лицо, обрамленное коротко стриженными черными волосами, казалось совсем бледным. Аллейн легонько пожал протянутую ему руку, чуть задержав ее в своей, а затем приблизился к камину.
— Очень мило, что вы пришли.
— Не уверен. Я приехал по долгу службы.
Трой вздрогнула и как-то сразу ощетинилась.
— Извините. Я сказала глупость.
— Если бы я не был полицейским, — поспешно добавил Аллейн, — я, наверное, в любом случае пришел бы к вам. А вы могли бы смело послать меня на все четыре стороны, как при нашей первой встрече.
— Вы всегда будете напоминать мне о моих дурных манерах?
— Нет, я вовсе этого не хотел. И потом, я не нахожу ваши манеры дурными. Мы можем где-нибудь присесть?
— Разумеется.
Они сели возле камина.
— Что ж, — сказала Трой. — Доставайте свой блокнот. Аллейн похлопал себя по карману пиджака.
— Да, он и в самом деле здесь, — сказал он. — В последний раз я пользовался им в Новой Зеландии. Вы, кстати, еще не ужинали?
— Это имеет отношение к делу?
— Будет вам, — улыбнулся Аллейн. — Не превращайтесь во враждебно настроенного свидетеля еще до начала военных действий.
— Не надо зубоскалить! О, черт — опять нагрубила! Да, спасибо, я поковыряла кусок жилистой курицы.
— Отлично! Значит, стакан портвейна вам не повредит. Мне не предлагайте — на службе пить не положено. Разве что с коварным умыслом подпоить свидетеля. Вас, должно быть, сильно потрясло это происшествие?
С минуту помолчав, Трой ответила:
— Покойники всегда наводят на меня ужас.
— Понимаю, — кивнул Аллейн. — Я тоже когда-то боялся мертвецов. До войны. Впрочем, я и теперь не могу относиться к смерти спокойно.
— Она была такой юной и глупенькой… Скорее хорошенький зверек, чем разумная женщина. И вдруг — такое. Она даже мертвая выглядит скорее удивленной… Как при жизни.
— Да, — вздохнул Аллейн. — Хотя порой такие наивные простушки оказываются умнее, чем кажутся с виду. Родные или близкие у нее есть?
— Понятия не имею. Она не состояла в браке — официально по крайней мере.
— Ладно, это мы выясним сами.
— Что я должна сделать? — спросила Трой.
— Расскажите мне об этой девушке все, что вы знаете. Как она погибла, мне известно, и как только мои люди приедут из Лондона, мы перейдем в студию. Пока же я хочу знать, нет ли у вас каких-нибудь мыслей относительно причин произошедшего. Спасибо, что распорядились ничего не трогать. К сожалению, не многие способны подумать об этом в такую минуту.
— Нет, никаких мыслей у меня нет, но об одном я хочу вас предупредить сразу. Я запретила своим студентам отвечать на вопросы полицейских. Я знала, что от волнения они наговорят всяких глупостей, и решила первой дать показания.
— Понимаю.
— Я готова дать их сейчас.
— Официально? — небрежным тоном спросил Аллейн.
— Как хотите. Перевернув подиум, вы увидите, что кинжал вставлен снизу в щель между досками.
— Вот как?
— Почему вы не спрашиваете, откуда мне это известно?
— Я ожидал, что вы сами это скажете. Так ведь?
— Да. Десятого сентября утром, когда я впервые уложила натурщицу в эту позу, я специально постаралась сделать так, чтобы со стороны сразу было понятно, каким образом произошло убийство. Дело в том, что один из моих учеников, Седрик Малмсли, иллюстрирует книгу, в которой описан именно такой способ убийства. — Трой ненадолго умолкла, глядя на весело мелькавшие в камине языки пламени. — Во время перерыва ученики заспорили, можно ли и в самом деле убить человека так, как описано в той книге. Хэчетт, другой мой ученик, отыскал в чулане кинжал и воткнул его снизу между досками. Ормерин помогал ему. Подиум — мы также называем его помостом или подмостками, как придется, — сколотили для меня в деревне, и между досками есть щели. Ближе к концу клинок кинжала намного уже, чем у основания. Кинжал легко пролез в щель, но чтобы загнать его на всю длину, пришлось стучать по рукоятке лотком от мольберта. Тогда клинок прочно засел между досками. Вы все это увидите сами, когда посмотрите.
— Да. — Аллейн отметил что-то в своем блокноте и выжидательно посмотрел на Трой.
— Покрывало — или драпировка — было наброшено таким образом, чтобы скрыть кинжал от посторонних глаз, — все это, должна признаться, смотрелось весьма убедительно. Соня выглядела… да, она казалась сильно напуганной. Затем Хэчетт выдернул кинжал — это потребовало от него серьезных усилий, — и мы продолжили занятия.
— А куда дели кинжал?
— Дайте подумать. Кажется, Хэчетт куда-то убрал его.
— Вопрос практический: как вам удалось определить, в каком месте кинжал пронзит тело?
— Положение фигуры натурщицы очерчено на досках помоста мелом. Укладываясь в заданную позу, Соня сначала ложилась на правый бок, а затем с помощью кого-нибудь из учеников принимала на досках точное положение. Я могу нарисовать вам.
Аллейн раскрыл блокнот на чистой странице и вручил ей вместе с карандашом. Трой провела десяток линий и вернула ему блокнот.
— Как здорово! — восхитился Аллейн. — Поразительно, как легко вам это удается.
— Мне уже будет непросто забыть эту позу, — сухо ответила Трой.
— Вы упомянули драпировку, — сказал Аллейн. — Она не закрывала отметин, сделанных мелом?
— Только местами. Она ниспадала с подушки на доски. Ложась в позу, Соня немного сдергивала ткань. Возникавшие при этом естественные складки смотрелись куда лучше, чем заготовленные заранее. Когда ученики возились с кинжалом, они без труда определили положение сердца, пользуясь нарисованным силуэтом. Одна из щелей проходила как раз через нужную точку. Хэчетт просунул в щель карандаш, и они сделали отметку с обратной стороны.
— Не могло ли случиться так, что ваши ученики повторили этот эксперимент в пятницу, но потом забыли извлечь кинжал?
— Да, мне это тоже пришло в голову. Я их расспросила. Умоляла сказать мне всю правду. — Трой горестно всплеснула руками. — Любую, самую страшную правду, лишь бы не думать, что кто-то… подстроил это нарочно. Я… Мне невыносима сама мысль об этом. Как будто в ком-то из них затаился дьявол, который вдруг вырвался и… совершил это чудовищное злодеяние.
Она всхлипнула и отвернулась.
Аллейн выругался сквозь зубы.
— О, не обращайте на меня внимания, — попросила Трой. — Я выдержу. Так вот, насчет пятницы. В то утро, с десяти до половины первого, мы, как всегда, работали с натурой. В час пообедали. Затем отправились в Лондон. Вечером ожидался отбор картин для выставки; кое-кто из моих учеников заявил туда свои работы. Вальма Сиклифф и Бейсил Пилгрим, которые накануне объявили, что намерены пожениться, отбыли в двухместном автомобиле Пилгрима сразу после обеда. На выставку они не собирались. Думаю, они отправились к нему домой — известить родных о радостном событии. Мы с Кэтти Босток уехали на моей машине примерно в половине третьего. Хэчетт, Филлида Ли и Ормерин сели на трехчасовой автобус. Малмсли собирался еще поработать, поэтому задержался до шести. В четверть седьмого он сел на автобус и присоединился к нам на выставке. Насколько я знаю, Филлида Ли и Хэчетт где-то перекусили, а потом отправились в кино. Филлида пригласила австралийца провести уик-энд вместе с ней, в лондонском доме ее тетки.
— А натурщица?
— Соня села на автобус, который отправлялся в половине четвертого. Где и как она провела уик-энд, я не знаю. Возвратилась она вчера вечерним автобусом вместе с Малмсли, Ормерином, Кэтти Босток, Хэчеттом и Филлидой Ли.
— В пятницу, по окончании занятий, вы ушли из студии все вместе?
— Я… Позвольте подумать. Нет, не могу вспомнить. Обычно мы возвращаемся группами. Кто-то еще заканчивает работу, кто-то — чистит палитры и так далее. Постойте-ка. Да, мы с Кэтти ушли вдвоем, раньше остальных. Вот все, что мне известно.
— Вы заперли студию, прежде чем уехать в Лондон? — спросил Аллейн.
— Нет. — Трой повернула голову и посмотрела на него в упор.
— Почему?
— Из-за Гарсии.
— Блэкман рассказал мне про Гарсию. Он ведь задержался дольше остальных, да?
— Да.
— Один?
— Да, — понуро ответила Трой. — Совершенно один. В дверь постучали. В следующий миг она распахнулась и в ярко освещенном проеме возник Блэкман.
— Мистер Аллейн, доктор приехал, и, по-моему, подъезжает машина из Лондона.
— Спасибо, — кивнул Аллейн. — Я сейчас приду. Блэкман прикрыл за собой дверь. Аллейн встал и посмотрел на Трой, которая сидела в кресле:
— Можно, я загляну к вам перед уходом?
— Я буду здесь или в столовой вместе с остальными. Им, должно быть, не слишком приятно сидеть там взаперти под бдительным оком местного констебля.
— Надеюсь, это не затянется надолго, — произнес Аллейн.
Внезапно Трой протянула ему руку.
— Я рада, что здесь именно вы, — с чувством произнесла она.
Аллейн мягко сжал ее ладонь.
— Постараемся причинить вам как можно меньше хлопот, — пообещал он. — А пока — оставляю вас.