Работницу галереи Энджел Луис и кинозвезду Алессандро Карденеса связывает не только кубинское прошлое их предков, но и кубинское искусство. Вокруг картин дедушки Алессандро разворачивается почти детективная история. Знает ли работница галереи, что продает подделки? Выяснит ли Алессандро, кто подделывает картины его деда? И главное, смогут ли эти двое противостоять невероятному любовному притяжению?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жаркое свидание в Майями предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Энджел словно попала в рай. Они сидели на открытой террасе, прямо под звездами. Изысканная кухня, которую ей так и не удалось попробовать в ресторане, сводила ее с ума. Среди гостей Алессандро были, помимо шеф-повара МВП, диджей Джордан, обладатель премии «Грэмми», и две фотомодели — Дженни Си и Роуз Рашид.
Центром вечера был Алессандро. Он успевал поддерживать разговор с Дженни и Роуз об инвестициях в недвижимость, нахваливать блюда Майлза, смеяться над шутками Джордана и поддерживать бокал Энджел полным.
Во время десерта Алессандро придвинул свой стул к Энджел. Он уже высох после бассейна, но рубашка на нем по-прежнему была не застегнута.
— Тебе нравится работать в Шестой галерее? — спросил он.
Энджел понимала, что Сандро просто поддерживал разговор, но он попал в больное место. Конечно, Шестая галерея была одной из двух ведущих галерей Южной Флориды, но для Энджел работа там означала смирение с провалом своей мечты — стать художницей.
— Там достаточно интересно работать, — сказала она.
— И давно вы там работаете?
— Меньше года.
Энджел хотела сменить тему:
— Мне понравилось, как вы играли в «Теням нужен свет», — сказала она.
— А я сам вам нравлюсь?
Вопрос был слишком прямолинейным, поэтому Энджел решила подразнить его:
— Ну, вы же знаете, что говорят о встрече со знаменитостями?
Сандро прищурился, глядя на нее:
— Я должен быть польщен тем, что ты считаешь меня знаменитостью, или разочарован тем, что не оправдал твоих надежд?
Нет, Энджел не была разочарована. Он был красивее на большом экране, но намного интереснее было на него смотреть в реальной жизни.
— Мои ожидания вы давно превзошли. Ужин шикарный. Если можно, нескромный вопрос: как вы уговорили Майлза приготовить этот ужин?
— Майлза? — Сандро ухмыльнулся. — Он мой друг детства.
Энджел не могла найти внешнего сходства между Сандро и Майлзом, чья кожа была цвета коричневого сахара, а черные длинные волосы спускались на плечи крупными волнами. Но чего только в жизни не бывает.
— И вы дружите с самого детства?
— Я не могу от него избавиться, — усмехнулся Сандро.
Вскоре ужин закончился и гости начали собираться — настолько одновременно, что Энджел это озадачило. Перекинувшись дружественными репликами на прощание, Джордан, за ним Роуз с Дженни и, наконец, Майлз удалились внутрь дома. Тогда у Энджел не осталось сомнений, что друзья Сандро намеренно оставили их наедине.
— Почему вы выглядите настолько озадаченной? — спросил Сандро. — Они знают, где выход.
Футляр с картиной стоял по-прежнему в той комнате, где Энджел его оставила. Если бы кто-то из гостей прихватил его, Энджел никогда бы не рассчиталась с долгом перед галереей. Но даже не это волновало ее.
Алессандро изучал ее в своей спокойной манере.
— Давайте сыграем в игру?
Единственная игра, в которую она должна была играть, заключалась в том, что она передавала право собственности на картину, а он переводил деньги на счет галереи. Однако профессионализм был отодвинут на второй план. Может быть, все дело в еде, вине и всей этой атмосфере, но да… Она была не против поиграть.
— Расскажите мне хоть одну тайну о себе, и я сделаю то же самое. Не нужно копаться в детских травмах. Просто кое-что. Ладно?
Она потянулась за бокалом. Эта игра не казалась забавной.
— Хорошо, — кивнула Энджел, — но первый ход ваш.
— Ладно, — сказал он. — Когда мне было пятнадцать, я украл машину, снял с нее шины и продал. На эти деньги я купил плейстейшен.
Выражение ее лица, должно быть, было достаточно красноречивым.
— Боже! — воскликнул он. — Я не могу поверить, что вы купились на это!
— Это неправда? — Энджел была в замешательстве. Правила игры явно были ей рассказаны не полностью. — Это игра в блеф?
— Я никогда не угонял машины, — сказал он. — Я никогда ничего не крал. Я ходил в среднюю школу театрального искусства и в общественный театр!
— Тогда в чем смысл этой игры?
— Я знаю, как выгляжу и что думают люди, когда видят меня.
Должно быть, он знал про окружающих людей не все, потому что в глазах Энджел он был Искушением.
— Общественный театр? — спросила она, пытаясь говорить легким тоном. — Вы теряете авторитет в моих глазах.
— Разве это плохо? Зато со мной вы в безопасности.
Как Энджел должна была это понимать? Мужской пентхаус по определению не мог быть безопасным местом для женщин. Однако она больше переживала о неловкости момента, чем боялась распространенного в таких случаях развития событий. Она не понимала, как себя вести в такой ситуации. Когда он ухаживал за ней во время ужина, она была убеждена, что он красуется перед друзьями. Однако теперь его аудитория разошлась. Они были одни, и он не сдавался. Алессандро Карденас все еще флиртовал с ней, и она не знала, что делать.
— Хорошо, — сказала она. — Я сознаюсь в чем-то плохом.
Его взгляд блеснул, Энджел продолжила:
— Когда мне было четырнадцать, я украла синий лак для ногтей в долларовом магазине.
— Подождите минутку, — сказал он. — Я признался в крупном угоне автомобиля. В некоторых штатах это уголовное преступление. И вы в ответ рассказываете мне про лак для ногтей из долларового магазина?
— Вы ни в чем не признались! — воскликнула она. — И, к вашему сведению, меня не шокировало ваше выдуманное преступление.
Он наклонил голову и посмотрел на нее сквозь длинные густые ресницы. Его глаза задержались на ее лице. Впервые за эту ночь Энджел услышала тихий рокот прибоя. Он всегда был там, за их болтовней и смехом. Вопрос, который вертелся у нее в голове, всплыл на поверхность. Она осмелилась сказать это.
— Почему мне кажется, что вы не хотите, чтобы я уходила?
Его взгляд мерцал, как рябь на море.
— Не знаю, почему. — Он встал и протянул руку. — Ну ладно. Я куплю у вас картину и отвезу вас домой.
Ее сердце упало. Он пришел к выводу, что она не та, кто может играть на его уровне?
Она проигнорировала его протянутую руку и встала сама. Время для веселья и игр кончилось. Она снова перешла на официальный тон.
— Вы не обязаны ее покупать, — сказала она. — Вы даже не видели картину.
— Но я имею некоторое представление о ней.
Они прошли в зал, где Энджел оставила картину.
Сандро сел на подлокотник дивана.
Энджел достала картину. «Секретный сад» Хуана Давида Валеро. Маленькая картина была не такой претенциозной, как «Искушение». Заслуживала ли она поездки на скоростном катере через залив для личной доставки? Может, и нет. Хуан Давид Валеро был уважаемым, но малоизвестным кубинским художником, скончавшимся чуть более десяти лет назад. Перед поездкой босс Энджел прислала готовый текст презентации картины. Она вытащила телефон и прочитал текст вслух:
— Кубинский художник середины прошлого века, наиболее известен своими изображениями повседневной жизни Гаваны пятидесятых годов.
Она взглянула на Алессандро, чтобы оценить его реакцию. Сжатые челюсти заставили ее отказаться от заранее подготовленного текста. Она положила телефон в карман.
— Это не диптих, — сказала она. — Но мне нравится, что единственной мечтой художника было поделиться нежными воспоминаниями.
Выражение лица Сандро смягчилось. Ободренная, Энджел продолжила:
— Художник рисует пейзажи в приглушенных оттенках зеленого, желтого и синего. Это необычно в карибском искусстве, которое обычно пышет красками. Валеро был кубинским эмигрантом. Я думаю, что он использовал цвет, чтобы выразить свою ностальгию.
— У него была депрессия, — отрезал Алессандро.
Энджел посмотрела на маленькую картину новыми глазами. В саду росли красные бугенвиллеи, но они всегда прятались в тени. Вся красота мира была покрыта мраком.
— Возможно. Признаюсь, я не слишком хорошо знакома с творчеством этого художника.
— Все в порядке.
— Простите, я действительно не успела подготовиться к презентации. Сюда должна была ехать моя начальница, но в последнюю минуту отправили меня.
— Энджел, поверьте мне. Все в порядке, — сказал он.
— Хорошо.
Она протянула ему холст, и, к ее разочарованию, он отложил его в сторону, даже не взглянув на него.
— Галерея просит за эту картину сорок пять тысяч.
— Вы получите эти деньги.
По ее мнению, он переплачивал десять тысяч. Он потянулся к телефону и перевел деньги. Она получила подтверждение по электронной почте. Тут же получила сообщение от своего босса, состоящее из единственного знака: большой палец вверх.
Она протянула конверт с купчей и удостоверением подлинности. Он присоединился к картине на столе.
Теперь Энджел согласилась с распространенным мнением, что слухи о высоких вкусах Алессандро Карденаса были сильно преувеличены. Скорее всего, он собирал случайные кусочки по тем же причинам, по которым богатые люди делают все, что угодно: налоговые льготы. «Секретный сад», вероятно, окажется похороненным в художественном хранилище Фрипорта в Делавэре.
— Мы закончили, — сказала она.
— Похоже на то, — откликнулся он.
— Но в чем дело? Вы не выглядите счастливым.
Она захлопнула футляр.
— Я в восторге.
— Просто… искусство для меня — личное, — вымолвила она. — Я понимаю, что для некоторых это только инвестиции.
Он сцепил пальцы.
— Продолжай.
— Я предпочла бы продать вам вещь, которая… — Она пыталась подобрать нужное слово. — Не знаю…
— «Искру радости»?
Его язвительный тон вывел ее из себя.
— Почему бы и нет?
Энджел одернула себя. Какая разница, любит он картину или нет? Продаст ли он ее или повесит в ванной, ее это не касалось.
В кармане ее платья зажужжал телефон. Энджел потянулась к нему, нуждаясь в предлоге, чтобы отвести взгляд. Была вероятность, что это сообщение от ее босса с последующим вопросом. Но это было не так. На экране высветилось оповещение о новом видео на канале «Глубокое погружение, исследование пресных вод».
Энджел уставилась на экран. Глаза защипало, она удалила с экрана оповещение. Вдруг она разозлилась на себя. Ее бывший жил своей жизнью. Она была здесь с мужчиной, который ясно давал понять, что хочет ее. Все, что она хотела сейчас сделать, — это придумать предлог, чтобы сказать «нет».
Неужели она хотела быть такой? Женщиной, которая бросилась домой к попкорну, коробочному вину и YouTube? Женщина, которая спустя десятилетия будет сидеть в кресле-качалке и рассказывать своему вязальному кружку о той ночи, когда она встретила красивую кинозвезду и была слишком трусливой мышью, чтобы сделать шаг? Она все еще боялась потерять работу, только это уже не казалось ей таким важным.
Алессандро выудил связку ключей из медной чаши на кофейном столике.
— Я отвезу вас домой.
— Нет.
Он замер.
— Нет?
— Я никуда не спешу.
Серия необычных событий привела ее сюда сегодня вечером. Завтра она уйдет, убежит. Но сегодня сыграет свою роль, станет той, кем ей нужно быть, чтобы воспользоваться этим шансом.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жаркое свидание в Майями предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других