Эта история о том, как тихая девочка по имени Мейра смогла стать первой девушкой мореплавателем и открыть новые земли, в которых так нуждался ее народ. Кроме старой бабушки никто не верил в Мейру, ведь с самого детства она была молчаливой и неуверенной в себе и, как казалось окружающим, часто витала в облаках. В очередной раз сила Провидения призвала к подвигу того, кто внешне совсем не походил на мужественного героя – девушку, да еще и такую хрупкую.В первой части Мейра спускается в подземное царство, чтобы найти последнюю уцелевшую волшебную лодку своих предков. Ее ждут встреча с древним чудовищем, испытания на прочность и неожиданные повороты судьбы.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мейра. Часть I. Волшебная лодка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
— Мейра, Мейра, ну сколько можно говорить об одном и том же! Нам нельзя приближаться к этому озеру. Там живет многоликий и страшный Рэзэ. Если ты не будешь слушаться, он утащит тебя на дно. Самые отважные мужчины долины опасаются его! — ругалась старшая сестра на малышку Мейру, заметив, как та побежала из дома в сторону садов таинственного озера. Иста взяла испуганную сестру за руку, и они отправились домой.
— Бабушка, наша Мейра опять ходила на озеро! Расскажи нам еще раз историю про многоликое чудовище! — жаловалась Иста.
Укутавшись в теплый плед, девочки уселись напротив седовласой старушки. По-детски лучистые глаза пожилой женщины смотрели на внучек с теплотой и любовью. Вдруг она резко перевоплотилась; ее брови выпрямились и подтянулись к переносице, а взгляд стал жгучим, испепеляющим. Угрожающим голосом старушка произнесла:
— Это вы хотели узнать о многоликом и страшном Рэзэ?
— Да-а-а, — смеясь и одновременно страшась нового образа бабушки, прокричали девчонки.
— Тогда сидите тихо и слушайте внимательно!
Бабушка Мея уселась рядом и начала свой рассказ: «На дне таинственного озера обитает древнее чудовище по имени Рэзэ. Оно охраняет единственную уцелевшую волшебную лодку наших предков. Сколько бы жители долины ни пытались, так и не смогли ее вернуть. Завидя гигантское чудище, любой смертный впадет в оцепенение. Если же кто-то и посмеет приблизиться, то будет поражен множеством сменяющихся лиц Рэзэ. Никто не знает, как он выглядит на самом деле, так как чудище может принять любое обличие, лишь бы затащить человека в свои сети.
Если вы чего-то боитесь, то обязательно увидите на лице Рэзэ свой страх в небывалых размерах и ужаснетесь. Если любите богатство, то его глаза засверкают тысячами драгоценных камней. А если на сердце грусть или тяжба, то он покажет будущее в наиболее мрачном и унылом свете. От тех картин, что придется узреть, в один миг любой, даже самый отважный, потеряет веру в себя и навсегда останется в подводной тьме. Изощренными приманками Рэзэ действует на слабости смертных, затягивая их в свои владения. Затем он высасывает из бедняг жизненные силы и оставляет невольников навечно у себя в плену».
— Бабушка, а что за лодка? — заинтересовалась пятилетняя Мейра. В ответ седовласая Мея промолчала и, сославшись на усталость, отправила девочек играть на веранду, а сама прилегла отдохнуть в полуденный зной.
Глава II
На улице было солнечно. Мейра и Иста отправились к берегу реки, чтобы помочить ноги в теплой воде и поиграть с камушками. Их путь пролегал через зеленую лужайку, увитую со всех сторон красочными зарослями горных цветов. Дойдя до лужайки, сестры решили взобраться на пригорок, с которого открывался вид на их дом и почти всю долину.
Созерцать красоту долины под силу было и малым детям. Представьте, с одной стороны — ровные зубья гор, уходящие ввысь, словно природа поставила своих верных стражников в несколько шеренг охранять ее детище. С другой стороны — долина окаймлена густым лесом без конца и края. Острые кипарисы, величественные сосны и крепкие платаны ровным строем держат оборону и не покидают своего поста. Посреди этого круга в тишине и безопасности, как в материнской утробе, простирается долина с ярко-зелеными лугами, горными пастбищами, фруктовыми садами и цветочными полянами. Три полноводные реки, ретиво спускающиеся с гор, обильно питают растительность и жителей чистейшей водой, и почти в самой сердцевине расположилось то самое тайное озеро, история которого обросла множеством легенд и домыслов.
Предки Мейры нашли это плодородное место после долгих лет скитаний. Повесть прошлого гласит, что это было более пяти веков назад. С тех пор жители долины никогда ее не покидали. Земля щедро кормила, а горы и густой лес защищали от непрошенных гостей.
Глава III
Тайное озеро с детства влекло любознательную Мейру. В поисках места для игры малышка часто шла именно в его направлении. Это выходило случайно.
На озере всегда было тихо, люди из-за страха мало туда заходили. Берег был усыпан приятной для босых ног мелкой галькой. По периметру водоем окутывали горные цветы и кустарники, сплетаясь между собой в природный орнамент и закрывая тем самым озеро от посторонних глаз.
Малышка Мейра, нежась на теплых камушках, смотрела в небо и наблюдала за облаками, которые, словно специально для нее, под порывом ветра соединялись в причудливых животных и сказочных героев. Еще девочка любила рассматривать червяков, жуков, листья; пыталась руками поймать головастиков, всегда, впрочем, безуспешно.
Иногда в сады таинственного озера заходил добрый дедушка Берин, собирать ягоды. Он уже знал нашу героиню и при встрече по-приятельски улыбался. Один раз малышка спросила, почему он, почти один из всей долины, не боится приходить на озеро. Недолго думая, старик ответил: «Мейра, по-настоящему страшно не то что снаружи, а то — что внутри». Наша героиня тогда не поняла смысл этих слов.
Мейра, как и полагает ребенку в ее возрасте, конечно же, боялась чудовищ, хотя это ее и не останавливало. Больше всего она боялась Исту. Вдруг старшая сестра узнает о походах Мейры и в очередной раз начнет грозно отчитывать? После того как нашей героине исполнилось шесть лет, она перестала ходить на берег таинственного озера.
Глава IV
Ближайшие семь лет жизни сестры посвятили учебе. Обучением детей в долине занимались опытные мужчины и женщины, среди которых была и бабушка Мея.
Девушкам передавались знания женских ремесел, накопленные столетиями, а юношам — мужских. Иста овладела ткачеством, а Мейра — искусством росписи посуды. Еще наша героиня сердцем полюбила музыку и научилась играть на мадейре — местном шестнадцатиструнном инструменте.
К тому же девочка проявляла живой интерес к знаниям, которые передавались старшим поколением из уст в уста. Она внимательно слушала истории о своих предках и легенды о героях прошлого. Иногда наша героиня еще пока неумело, но весьма талантливо пыталась слагать стихи.
За семь лет Мейра побывала на озере всего пару раз. В основном она училась, гуляла с друзьями, а вечера проводила с бабушкой Меей, которая не переставала радовать внучек новыми сказками и фруктовым вареньем.
Иста на глазах из ребенка превратилась во взрослую девушку. Теперь ее больше интересовали отношения с молодыми людьми, а не малышка Мейра, как раньше, да и наша героиня уже не нуждалась в столь сильной опеке.
Еще через пять лет Иста вышла замуж и зажила размеренной семейной жизнью. Сначала у нее родился первый ребенок, через пару лет второй. Девушку все устраивало. Мейре к тому времени было уже за двадцать, она жила с бабушкой Меей и тоже была по-своему счастлива.
Чисто по-человечески Иста переживала за младшую сестру: «Что же будет, если она не поторопится с замужеством? Может случиться, что Мейра с возрастом станет никому не нужна». Да… для себя такое будущее Иста ужасалась представить даже в самом кошмарном сне, то же самое она думала и про сестру, поэтому всячески давила, тормошила, пугала и беспокоила Мейру, искренне надеясь, что это поможет ей поскорее выйти замуж.
Наша героиня не понимала, что от нее требуется, а угрожающие слова старшей сестры вызывали внутренний конфликт. И только седовласая Мея ласковым голосом могла успокоить запутавшуюся внучку. «Не торопись, дорогая, у каждого свой час, своя дорога…» — говорила она.
Глава V
Хлопотливая Иста сама нашла для Мейры жениха. Им оказался Даниен, приятель ее мужа. Молодому человеку было немного за тридцать, и он еще не был женат. Потенциальный ухажер имел приличное, по меркам долины, животноводческое хозяйство в горах, где занимался изготовлением сыра.
Встретившись на прогулке, Иста, будто бы случайно, заговорила с молодым человеком о своей сестре, начала нахваливать ее красоту, скромность и полезные для хозяйства качества. Даниен заинтересовался, а Иста в ответ пообещала устроить встречу в ближайшее время.
Идея знакомства овладела старшей сестрой. Она даже несколько раз поссорилась с мужем, который отнесся к планам супруги без энтузиазма. Было решено, что встреча состоится на празднике семьи Исты, куда будут все приглашены. Молодая женщина уже предвкушала успех и грезила будущей свадьбой сестры, а Мейра ни о чем не подозревала.
В день праздника Мейра и Даниен не без активного вмешательства старшей сестры оказались рядом. Внешне это выглядело как случайное знакомство. Молодая и красивая Мейра приглянулась потенциальному жениху. В мыслях он уже начал примерять ее к своему дому и хозяйству. Единственное, что не понравилось Даниену, так это то, что девушка часто будто бы витала в облаках. Весь вечер он одергивал ее разговорами о козах, о сыре и строящемся доме. В первую половину вечера наша героиня с удовольствием поддерживала общение с новым знакомым. Даниен был настойчив. Настойчивость временами перерастала в навязчивость. Именно из-за нее девушка наконец-то смекнула, что само знакомство и все эти хозяйственные беседы молодой мужчина ведет не просто так. К этому моменту подоспела и Иста, которая, отведя сестру поодаль, стала расспрашивать о Даниене. До Мейры наконец-то дошло, что ее сватают.
Нашей героине было неприятно, но уважение к старшей сестре позволило сдержаться и сказать пару хороших слов о Даниене. Иста ожидала другой реакции. В завершении вечера молодой человек пригласил Мейру на свидание. Под давящим из соседнего угла взглядом сестры наша героиня согласилась.
Глава VI
Мейра пришла домой в сомнениях. «Бабушка, а разве можно встречаться с молодым человеком, если он совсем не по душе?» — спросила она. Седовласая Мея в ответ лишь мудро промолчала.
Через неделю состоялось первое свидание. Даниен оказался добрым и хозяйственным. Единственное, его совсем не интересовали увлечения Мейры. Когда девушка с упоением рассказывала вдохновляющие ее легенды и истории в надежде найти хоть что-то общее, мужчина зевал и всей наружностью как-то невинно и по-простецки, даже не смущаясь, показывал безразличие. К музыке и стихам он также был равнодушен, зато с горящими глазами мог часами рассказывать о хозяйстве, козах и новом доме. Даниен был уверен, что когда Мейра выйдет за него замуж, то все ее пустые, по его мнению, причуды отойдут сами по себе.
Затем состоялось второе свидание, потом третье. Иста радовалась, ей так нравился Даниен. Неудивительно, это был ее выбор.
А Мейра стала чаще искать одиночества. После многолетнего перерыва наша героиня вновь пошла на берег тайного озера. Как и в детстве, там было тихо и спокойно. Уединившись, она размышляла о своей жизни, вспоминала родителей, плакала, радовалась.
Через два месяца началась подготовка к свадьбе.
Глава VII
Тем временем в долине собрался внеочередной совет старейшин. Его созвал девяностолетний мудрец и чтимый пророк Ираклионий.
— Друзья, — обратился он к собратьям, — утром мне было видение. Тьма надвигается на нас. Несколько столетий наш народ был защищен от нее. Мы соблюдали заветы предков, заботились о долине, а она, в свою очередь, кормила и одевала нас как родная мать. Теперь же все будет по-другому. Через пару десятилетий в долине уже не найдется жизни ни для нас, ни для наших детей.
— Ох, что же нам теперь делать? — вздыхали старейшины. — Может ли видение оказаться ложным?
— Мы никогда не выходили за пределы долины, а те, кто пытались, — не возвращались.
— О бедный народ нашей долины! — продолжали вздыхать старейшины.
— Друзья, — отвечал пророк Ираклионий, — предлагаю сейчас сохранять спокойствие и довериться силе Провидения, что сообщила мне это. Давайте какое-то время подождем. Если видение истинное, то мы обязательно узнаем что-то еще.
— Да, Ираклионий, хорошее решение! — согласились старейшины и разошлись по домам.
Глава VIII
За день до торжества Иста пришла в дом бабушки Меи, чтобы вместе с младшей сестрой подготовить свадебный наряд. Весь день она танцевала и пела от счастья, будто надвигалась ее свадьба, а Мейра задумчиво сидела на веранде.
«Сестренка, завтра у тебя самый важный день твоей жизни! Где радость?» — удивленно спрашивала Иста. На хлопоты сестры Мейра с благодарностью отвечала тихой улыбкой.
С наступлением темноты бабушка и сестра уснули, а наше героиня взяла в руки потертую мадейру и пошла гулять. Не спалось в эту важную ночь. Она шла по тропинке, ведущей к таинственному озеру. Растерянный шаг и душа, полная метаний, нарастающих с каждой минутой.
Как только Мейра пришла на озеро и уселась на свое любимое место, внутреннее напряжение мощным потоком вырвалось наружу. Слезы покатились градом. «Мама, папа, где вы? Я не понимаю, что мне делать и как мне дальше жить. Помогите! Кто-нибудь, помогите мне! Помогите…» — кричала, рыдала и билась руками о камни наша героиня.
«Играй!» — раздался тихий внутренний голос. Девушка удивилась, но взяла мадейру в руки и начала играть. Будто из глубины веков сама собой полилась неизвестная до этого и необычайно сладкая мелодия: звуки мечты, приключений… звуки борьбы… звуки боли и счастья… звуки свободы и новых побед… то были звуки самой жизни.
Музыка заполнила пространство и, подхватив девушку, унесла куда-то в другой мир. Перед глазами одна за другой проплывали картины со смелыми и отважными мореплавателями — покорителями безграничной водной глади. Она узрела широкие просторы и новые — необыкновенной красоты места, которых не видела до этого никогда. В один миг слезы счастья полились из глаз мощным потоком; Мейра наконец-то поняла, чего она по-настоящему хочет.
Глава IX
— Бабушка! Наша Мейра сошла с ума! — возмущенно кричала Иста. — Она говорит, что не выйдет замуж, а станет мореплавателем! Стыд на всю долину! Мореплавателем! Бабушка, бабушка, вразуми ее! Скоро придет Даниен. Моя сестра тронулась умом. Мейра, ну разве ты не понимаешь, что мореплавателей нет, это все сказки, которыми тебя с детства кормили. Если мореплаватели и были бы, то точно мужчинами. Разве девушка может стать мореплавателем? Безумие! — почти слезно причитала Иста.
Бабушка молчала, а Мейра взяла мадейру и, рассердившись на сестру, вышла из дома. Наша героиня отправилась на берег таинственного озера, где провела весь день. Она плакала, размышляла, вспоминала и анализировала все случившееся с ней за последние сутки. Затем играла на мадейре, пела, ела ягоды, загорала, пару раз искупалась. В тот день Мейра была по-настоящему счастлива, так как была собой.
Девушка вернулась, когда старшая сестра ушла. В доме воцарилась тишина. Бабушка рассказала Мейре, что Даниен сильно на нее и не обиделся, услышав новость об отмене свадьбы.
Затем Мея завела с Мейрой серьезный разговор:
— Внучка, если ты действительно хочешь стать мореплавателем, то тебе нужно кое-что узнать. Эти знания доступны только старейшинам.
Удивленная и немного оторопевшая Мейра посмотрела бабушке прямо в глаза. Мея продолжила:
— Наши предки — это и есть те самые мореплаватели из твоих видений. Более пяти веков назад с помощью волшебных лодок они нашли долину и поселились здесь. Через несколько десятилетий все забыли о путешествиях, потому что долина гостеприимно их приняла и обеспечила вольготную жизнь. Оставшиеся лодки были переданы от отцов — их детям, а те использовали их не по назначению, в основном для ловли рыбы из озера. Все это привело к тому, что стали пропадать рыбаки, вместе с лодками. Через три поколения в долине совсем не осталось волшебных лодок, да и тех, кто умел бы ими управлять. Мы научились ловить рыбу с берега, разводить животных, взращивать плоды, которыми щедро одаривала нас местная земля. Мейра, теперь все будет по-другому! На последнем совете старейшин пророк Ираклионий рассказал, что в долине иссякает жизнь. Сейчас, как никогда, наш народ нуждается в смелых и отважных мореплавателях. Чтобы стать такой, нужно завладеть волшебной лодкой. Последняя, по преданию, хранится на дне таинственного озера в руках многоликого чудовища, о котором ты и так с детства наслышана. Дорогая, на пути у тебя будет много препятствий. Никогда не унывай! Знай, раз тебя выбрало Провидение, оно тебе и поможет. Главное, помни, что всегда нужно идти вперед, как бы трудно ни было. А я пойду расскажу старейшинам эту новость.
Глава X
Совет старейшин:
— Мейра??? Да разве же такое может быть! Она же всегда витает в облаках.
— Девушка-мореплаватель? Странно… Мея, а ты уверена, что это ей не причудилось?
— Хорошо, пусть девушка, но вторая твоя внучка Иста куда проворнее, смогла так хорошо устроиться в жизни, еще и сестре помогает.
— Сложно в это поверить… Мейра совсем не подходит…
— Друзья! — вмешался Ираклионий. — Видение повторилось, тьма подбирается все ближе и ближе, а происходящее с Мейрой — не случайно. Если сейчас мы не будем доверять, то все жители долины окажутся под угрозой. Мея, попроси Мейру навестить меня на днях.
Старейшины окончили свой совет.
Глава XI
На следующий день бабушка рассказала Мейре о том, что пророк Ираклионий пожелал увидеть ее. Радостная девушка собрала в дар старцу букет полезных трав и отправилась в гости. Его дом располагался почти на самой вершине одной из высочайших и крутых гор долины под названием Темнатерия. Пророк спускался лишь один раз в месяц, чтобы посетить совет.
Путь к жилищу Ираклиония обещал быть долгим и мог занять весь день.
Сначала по знакомым тропам Мейра пересекла вдоль всю долину, подбираясь таким образом ближе к горам, окружающим ее с востока. После того как была пройдена третья по счету полноводная река, девушка оказалась у подножия Темнатерии. Наверх вела единственная «живая» дорога, сначала через лиственный лес. Мейра пошла по ней. Этот отрезок занял более двух часов. Зеленая роща подходила к концу, гора становилась все круче и круче.
Через какое-то время наша героиня вышла из леса и оказалась на большом по площади белом горном камне с ровной поверхностью типа плато, с которого открывался впечатляющий вид на долину, горы и леса, крепко опоясывающие ее. Мейра преодолела примерно четверть пути, но уже сейчас она оказалась на такой высоте, куда еще никогда не добиралась. Уставшая путница решила отдохнуть, прилегла и быстро уснула.
— Кто ты и куда идешь? — разбудил спящую бойкий голос.
— Я — Мейра, иду к пророку Ираклионию, — недоумевая спросонья, ответила девушка, — а ты кто?
— Я — Герт, ученик пророка, давай я тебя отведу.
— Ну давай, — согласилась наша героиня.
Герт пошел впереди. Как настоящий горный житель, он передвигался ловко и со сознанием дела. Тропинка за тропинкой сменяли друг друга: вот они идут по извилистой дороге, а вот заходят в небольшой лесок, потом оказываются на склоне, и… впереди замелькала опять новая тропа. Мейра не успевала запоминать декорации, с быстрой скоростью сменяющие друг друга.
Через три часа Герт остановился и сказал:
— Мы пришли, дальше иди сама.
Юноша указал направление, а радостная Мейра стремительно побежала вперед.
Глава XII
Дойдя до вершины, девушка увидела одиноко стоящий маленький дом, закрытый от лишних глаз густыми горными зарослями. «Вот он!» — подумала она. С простоватой напористостью наша героиня подошла к ограде и стала звать хозяев. Из дома вышла пожилая женщина и, поздоровавшись, спросила:
— Что тебе нужно?
— Я пришла к пророку Ираклионию, — ответила наша героиня.
Женщина сначала заулыбалась, но потом в ее глазах замелькали нотки сочувствия:
— Дочка, посмотри направо. Что ты там видишь?
— Я вижу гору, — с удивлением ответила Мейра.
— Верно. Так вот, старец живет на той горе, а не здесь.
Озадаченная девушка долго и пристально смотрела вокруг: речка и знакомый мост у подножия соседней горы; роща, по которой она шла еще с утра. «Действительно, я поднялась не на Темнатерию, а соседнюю, более низкую гору», — с печалью в голосе произнесла Мейра. «Как же я здесь оказалась, — продолжался внутренний диалог, — ведь полдня я взбиралась правильно, по склонам Темнатерии…»
Не хотелось верить и признаваться самой себе, что Герт ловко ее одурачил.
Хозяйка дома оказалась доброй женщиной. Она предложила Мейре провести эту ночь в ее доме. Солнце близилось к закату, а ночью в горах было небезопасно.
Глава XIII
Мейра проснулась за несколько минут до зари. Из открытого окна доносилось мелодичное пение птиц, сорастворенное с приятным ощущением предрассветной тишины. В доме вкусно пахло чем-то жареным. Несмотря на вчерашнюю неудачу, настрой твердил: идти вперед.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мейра. Часть I. Волшебная лодка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других