Эксклюзивное соблазнение

Мишель Смарт, 2019

Бет Хардингстон становится опекуншей малыша Доменико после того, как пообещала его покойным родителям позаботиться о нем. Она отказывается отдавать мальчика его родному дяде – миллиардеру Алессио Палветти, и тот предлагает ей альтернативное решение – брак по расчету.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Эксклюзивное соблазнение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Гости входили в зал. В платьях различных оттенков дамы походили на сказочных существ; мужчины разоделись в смокинги. Маски, изготовленные вручную, закрывали либо только глаза, либо все лицо.

Как только гости расположились по обеим сторонам большого бального зала — дамы слева, джентльмены справа, — квартет балетных танцоров исполнил короткий вступительный танец в знак приветствия, а потом грациозно ушел.

Вскоре появились профессиональные исполнители бальных танцев. Они станцевали вальс, а затем главный распорядитель предложил мужчинам выбрать себе партнерш. Вскоре на танцполе было около четырехсот человек; платья кружились в чудесном цветном калейдоскопе.

Для следующего танца дамы выбирали себе партнеров. Только один мужчина отказался оставить свою партнершу по танцу, и, поскольку этим человеком был сам Джаннис Басинас, никто с ним не спорил.

С этого момента все пошло своим чередом, и Бет вздохнула спокойно.

Она регулярно проверяла другие комнаты, готовая сразу же отдать персоналу приказ на исправление малейшего недочета.

Она потеряла счет времени, когда снова вернулась в бальный зал и почувствовала, как кто-то коснулся ее плеча.

Повернувшись, она увила перед собой Валенте, и сердце едва не выскочило у нее из груди. Он стоял напротив нее с двумя бокалами шампанского.

Протянув ей бокал, он наклонил голову.

— Для вас, моя леди.

Как бы ей ни хотелось притвориться, Бет остро ощущала его присутствие весь вечер. От одного взгляда на Валенте у нее учащалось сердцебиение.

Она моргнула, желая избавиться от чар его изумрудно-зеленых глаз.

— Спасибо, но я не выпиваю на работе.

— Вы уже официально закончили работу.

Она закатила глаза и постаралась ответить беззаботно:

— Я закончу работу в четыре часа утра, когда завершится бал.

— Я говорил с Джаннисом. Он очень доволен тем, как все проходит. Сейчас самое время оставить работу и повеселиться.

— Вы этим и занимаетесь? — спросила она. — Вы развлекаетесь? Потому что я не видела, чтобы вы работали.

— Потанцуйте со мной, и я обо всем вам расскажу.

— Валенте, я работаю. Я не умею танцевать вальс.

— Я же говорил, что официально вы не работаете. Ваша работа сделана. Ваш помощник может взять на себя ваши обязанности. Теперь вам надо развлекаться.

— Это официальный приказ?

— Именно так. — Его глаза лукаво сверкнули. — Сначала выпейте шампанское, а потом потанцуйте со мной.

Валенте был посредником между Бет и Джаннисом. Он говорил от имени греческого миллиардера. Если он сказал, что работа Бет окончена, значит, это правда.

Романтика витала в воздухе. Мысль о танце с самым красивым мужчиной была непреодолимой.

Когда он предложил ей шампанское во второй раз, она взяла бокал и поднесла его к губам.

— Если вы мне врете и я получу нагоняй за то, что уклонилась от работы, вы мне заплатите.

— Этого не произойдет. — Он говорил так уверенно, что Бет расслабилась и рассмеялась.

Валенте поставил пустые бокалы на поднос проходящего официанта и протянул Бет руку.

— Пора танцевать.

Она колебалась.

Однако хотела потанцевать с ним.

При мысли о вальсе с Валенте у нее покалывало кожу.

Многие годы Бет приглашали танцевать бесчисленное количество мужчин. Но Валенте оказался первым, кому она захотела ответить согласием.

Она напомнила себе о том, что не следует доверять богатым и влиятельным мужчинам. По своему опыту она знала, что они всегда относятся к женщинам как к товару.

Доменико был единственным богачом, который не обращался с женщинами подобным образом. Он любил Кэролайн и относился к ней с величайшим уважением.

Но Доменико обеднел из-за ненависти к своей богатой, могущественной семье. Он предпочел быть неимущим и счастливым, а не богатым и жестоким, как его брат Алессио. Его рассказы о том, что происходит за закрытыми дверями богатых и могущественных людей, только укрепили недоверие Бет к элите.

Валенте не богач. И влиятельность, которую он источает, — всего лишь плод воображения Бет.

Танец закончился, гости выбирали новые пары.

— Хватит медлить, — проворчал Валенте, взял Бет за руку и повел ее на танцпол.

— Я не умею танцевать вальс, — предупредила она, смеясь.

— Это легко. Я научу вас.

— Вы умеете танцевать?

— Да. Следуйте за мной, и все будет в порядке. — Он поклонился ей. — Вы должны сделать реверанс.

Снова смеясь, она присела в реверансе и позволила Валенте взять ее за правую руку.

Она перестала смеяться, когда он положил свою правую руку ей на талию и притянул Бет к себе. Ее нос оказался на уровне его шеи. Она услышала аромат одеколона и теплой патоки, и у нее засосало под ложечкой.

Она медленно подняла голову и встретилась с ним взглядом. Он серьезно смотрел на нее.

Через мгновение на его губах появилась едва заметная улыбка. У Бет покалывало губы, ей вдруг захотелось поцеловать Валенте. Как только заиграла музыка, она начала кружиться по комнате в его восхитительных объятиях.

Для такого рослого и мускулистого мужчины Валенте танцевал очень грациозно; казалось, он делал это много раз. Его самоуверенность и полный контроль позволили ей расслабиться в танце. Он плавно кружил ее по большому бальному залу, смешиваясь с другими танцующими парами. Она представляла себя принцессой из прошлого в объятиях прекрасного принца.

Вальс закончился, и Алессио крепко обнял ее.

— Еще один танец, — тихо сказал он ей на ухо.

Свет ее улыбки проник прямо в его сердце.

Обязательные уроки бальных танцев, которые он брал в школе-интернате, наконец-то окупились.

— Где вы научились танцевать? — спросила она, когда они начали танцевать третий, медленный вальс.

— Я научился еще в детстве, — уклончиво ответил он.

Наклонив голову, она уставилась на него.

— Кем вы работаете на Джанниса Басинаса?

— Почему вы спрашиваете?

— Никто из сотрудников отеля не слышал о вас. — В ее прекрасных шоколадно-карих глазах не было обвинения, а только любопытство.

Он притянул ее к себе чуть ближе. Их тела почти соприкасались.

— Скажем так, я знаю Джанниса много лет.

— Это все, что вы мне скажете? — спросила она.

— Пока да.

Ее глаза сверкнули.

— Интригующе.

Он рассмеялся скорее от дискомфорта, чем от радости. Алессио знал, что ему следует увести ее куда-нибудь и рассказать правду.

Но пока он жаждет обнимать ее, танцевать с ней и испытывать это головокружительное чувственное ощущение.

Танец закончился, и главный распорядитель вышел на сцену и объявил короткий перерыв, во время которого будет фейерверк.

— Пошли? — Алессио протянул ей руку.

Она улыбнулась, кивнула и пошла за ним.

* * *

Они последовали за толпой по первому этажу дворца в знаменитые сады. Алессио едва успел вдохнуть теплый ночной воздух, когда кто-то постучал его по плечу.

Повернувшись, он опешил, увидев Ричарда — старого университетского друга.

— Алессио Палветти! — взревел подвыпивший Ричард. — Как приятно видеть тебя! Ох, сколько же мы не виделись?

Алессио почувствовал, как Бет напряглась.

— Привет, Ричард, — натянуто ответил он.

— Я понял, что это ты! — завопил Ричард. — Я сказал своей жене: посмотри, это Алессио Палветти. Я должен познакомить тебя с ней. Она не верит, что мы вместе учились в Оксфорде.

Алессио встретил ледяной взгляд Бет. Она медленно высвободила руку и шагнула назад, а потом скрестила руки на груди.

Алессио выдержал ее взгляд.

Начался фейерверк.

Бет моргнула, стремительно повернулась и убежала.

Бет проталкивалась сквозь толпу в садах, не слыша, как ее ругают за пролитое шампанское. От страха она потеряла голову.

Наконец она влетела в незнакомую комнату и огляделась.

Прикрыв рот дрожащей рукой, заставила себя задуматься. Ей надо сосредоточиться и вспомнить план дворца.

Она долго металась из одной комнаты в другую, потеряла туфлю, но наконец подбежала к своему номеру люкс. Ключ от номера остался в ее сумочке, забытой в комнате для персонала.

Дверь номера была заперта.

Бет стучала, пока ей не открыла няня.

— Где Доменико? — выдохнула она, не обращая внимания на явное неодобрение Миранды.

— Он спит.

— Он здесь?

— Да. В своей кроватке.

Но слов няни было недостаточно. Бет должна была увидеть его собственными глазами.

С трудом передвигая ноги, она вошла в детскую и посмотрела на Доменико. Мальчик лежал на спине, раскинув в стороны ручки и сжав кулачки.

На Бет нахлынуло такое облегчение, что она согнулась пополам, чтобы глубоко вдохнуть.

Но облегчение было временным. Опасность оставалась рядом. Вспомнив бешеную ярость на лице Алессио, когда Ричард назвал его настоящим именем, она поняла, что он намерен отобрать у нее Доменико.

Она должна взять Доменико и сбежать из дворца.

Большая тень заполнила открытый дверной проем.

— Нет! — протянула она и развела руки в стороны, словно защищая Доменико.

Мальчик зашевелился и громко засопел.

Бет затаила дыхание. Она не смела отвести взгляд от Алессио, который стоял на пороге комнаты.

— Мне жаль, что вам пришлось узнать правду таким образом. — Его слова отразились эхом от стен.

Ей стало тошно.

— Вы сожалеете о том, что я мешаю вам забрать Доменико, Алессио?

Она пыталась сдержать панику, глядя на Алессио Палветти. Если дело дойдет до драки, ей не выиграть.

Но она попробует. Она будет драться. Она сделает все возможное, чтобы уберечь Доменико от этого мужчины. Она пожертвует жизнью ради этого малыша.

Алессио медленно покачал головой.

— Если бы я хотел забрать его, я бы уже сделал это.

— Остановитесь! Не подходите ближе.

Он сделал еще шаг вперед и поставил на туалетный столик туфлю, которую Бет потеряла, пока бегала по дворцу.

Доменико заплакал.

Не отводя взгляда от медленно приближающегося итальянца, она протянула руку назад, осторожно нащупала живот Доменико и нежно погладила его. Мальчик снова вскрикнул.

Алессио протяжно выдохнул и отступил к двери. На пороге он крикнул:

— Миранда!

Появилась няня.

— Я отведу мисс Хардингстон в свой номер. Присмотрите за Доменико.

— Нет! — Бет быстро повернулась и подхватила мальчика на руки. Он почти сразу успокоился.

Укачивая Доменико, она повернулась к своему противнику, безуспешно сдерживая слезы.

— Пожалуйста, не делайте этого. Не забирайте его у меня.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Эксклюзивное соблазнение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я