Представь, что мы вместе

Карен Бут, 2017

Молодой успешный бизнесмен Эйден Лэнгфорд не спешит заводить семью. Он наслаждается свободой, путешествует по миру и живет в свое удовольствие. Ему невдомек, что десять месяцев назад он стал отцом. Опекунша ребенка – Сара Долтри – настойчиво ищет встречи с Эйденом. Ее цель – передать малыша родному отцу. Поначалу Эйден не идет на контакт, не веря ни единому слову Сары. Но постепенно молодой миллиардер привязывается не только к нежданному сыну, но и к его опекунше.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Представь, что мы вместе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

The Ten-Day Baby Takeover © 2017 by Karen Booth

© «Центрполиграф», 2017

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.

Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.

Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

* * *

Глава 1

Приемная главного офиса компании «Лэнгтех» на Манхэттене всегда была образцом порядка и абсолютной тишины. Прийти сюда с капризным ребенком казалось безумием. И все же Сара Долтри поступила именно так. Мраморные полы, высокие потолки и огромные окна с видом на город — в такой акустике каждый звук вибрировал эхом. А уж от криков маленького Оливера дрожали сами стены.

Поцеловав малыша в лоб, Сара опустилась в кресло для посетителей и посадила ребенка себе на колени. Бедный малыш, за что ему все это? Он не просил, чтобы его спозаранку сажали в поезд и четыре часа везли не пойми куда. И уж тем более ему не хотелось сидеть в холодном офисном здании в тот час, когда его обычно укладывают спать. Просто три недели назад отец Оливера отказался признать существование сына.

Сара достала телефон и набрала номер. Номер, который помнила наизусть, но который она никогда не добавит в список контактов. Связь ее лучшей подруги с Эйденом Лэнгфордом была временной, если не сказать краткосрочной.

— Алло, добрый день. Меня зовут Сара Долтри. Соедините, пожалуйста, с мистером Эйденом Лэнгфордом. Да-да, еще раз.

Проходившие по залу охранники покосились на молодую мамочку. На другом конце линии раздался раздраженный голос секретарши:

— Мистер Лэнгфорд уже сто раз просил с вами не соединять. Он вас не знает. Пожалуйста, перестаньте его беспокоить.

— Не перестану, пока он со мной не поговорит, — настаивала Сара.

— Может, я сама могу вам помочь?

— Нет, вы не можете. Это личный вопрос, и мистер Лэнгфорд будет рад, если подробности дела останутся в тайне от его подчиненных. Передайте, что я не займу больше пяти минут его драгоценного времени.

— Но мистер Лэнгфорд чрезвычайно занят, — не сдавалась секретарша. — Я не могу соединять его со всеми, кто…

— Послушайте, — перебила Сара. — Четыре часа я ехала на поезде из Бостона в Нью-Йорк. У меня на коленях десятимесячный ребенок, у которого сейчас должен быть тихий час. И я не уйду, пока не поговорю с мистером Лэнгфордом. Я заночую здесь, если придется.

— Мисс Долтри, не заставляйте меня просить охрану вас вывести.

— Вряд ли корпорации «Лэнгтех» нужна такая антиреклама. Представьте себе заголовки: «Охрана выгнала из здания «Лэнгтех» плачущую женщину с младенцем».

Долгое молчание секретарши значило больше, чем любые слова.

— Не отключайтесь, — сказала она наконец. — Я придумаю, что можно сделать.

Надежды, что секретарша что-то придумает, было мало. Но за неимением выбора…

— Не отключусь, уж поверьте, — ответила Сара.

В эту самую секунду в крутящихся дверях здания появилась стройная женщина с блестящими каштановыми волосами. На ней было узкое серое платье и черные туфли-лодочки. Сара не обратила бы на женщину никакого внимания, если бы не ее большой живот: очевидно, женщина была на последних месяцах беременности.

Двое охранников подбежали к гостье и приняли стопку бумаг у нее из рук.

— Добрый день, миссис Лэнгфорд, — в унисон поздоровались оба.

— Я вызову вам лифт, — добавил тот, что повыше.

Анна Лэнгфорд. Теперь-то Сара узнала эту женщину. Она видела ее на фотографиях, когда собирала информацию о семье Лэнгфорд. Анна и ее брат Адам входят в состав директоров «Лэнгтех». Итак, это младшая сестра Эйдена Лэнгфорда.

Оливер уронил любимую игрушку — плюшевую черепашку — и залился пронзительным плачем. Держа телефон между плечом и ухом, Сара тянулась к полу. Увидев такую картину, Анна замедлила шаг, а затем и вовсе остановилась. Теперь она поочередно смотрела то на Сару, то на маленького Оливера.

Когда Анна подошла ближе, Сара прочитала в ее взгляде сожаление.

— И кто тут у нас так плачет? — добродушно спросила Анна Лэнгфорд.

Устав от навязчивой музыки в трубке, Сара нажала «отбой» и убрала телефон в карман.

— Простите, — сказала она. — Мальчику давно пора спать, он очень устал.

Анна покачала головой:

— Пожалуйста, не извиняйтесь. Ваш малыш такой милый. — Она взяла пухлую ручку Оливера и улыбнулась. — Кстати, меня зовут Анна.

— Я Сара. А малыша зовут Оливер.

Оливер теперь улыбался, глядя на Анну, а у Сары едва не навернулись слезы на глаза. Прощание с этим ребенком вновь разобьет ей сердце. Особенно после того, как она заботилась о нем долгих три недели. Но таковы обстоятельства, и с этим ничего не поделать. Срок истекал, и она больше не сможет быть опекуном любимого, пусть и не родного ребенка.

Все это до боли напоминало Саре одну ситуацию из прошлого.

Тем временем Анна не сводила с Оливера глаз.

— Приятно познакомиться с вами обоими. Через два месяца я сама стану мамой. В середине июля. — Она смотрела на мальчика изучающим взглядом. — У него такие красивые глаза. Очень необычный оттенок голубого цвета.

«В точности как у твоего родного брата», — подумала Сара.

— На самом деле я ему не мама. Я опекун. Я здесь, чтобы поговорить с его отцом.

Тень смятения скользнула по лицу Анны.

— Отец мальчика работает у нас в «Лэнгтех»?

Сара знала: это единственный шанс наконец подобраться к Эйдену Лэнгфорду. Надеяться на секретаршу было слишком наивно.

— Да, — ответила Сара. — Я пришла поговорить с Эйденом Лэнгфордом, вашим братом. Но он, увы, не отвечает на мои звонки.

— О-о… — протянула Анна, глядя то на Сару, то на Оливера. Она прикоснулась пальцами к вискам и потерла их. — Здесь не лучшее место для таких разговоров. Пойдемте, я проведу вас наверх.

Секретарша виновато смотрела боссу в глаза.

— Мистер Лэнгфорд, к вам ваша сестра. Но она не одна.

«Не одна?» — удивился про себя Эйден.

— Конечно, — ответил он вслух. — Пусть Анна заходит, с кем бы она ни была.

Эйден отложил в сторону отчет по мировому маркетингу. Самая неинтересная книга, которую он когда-либо держал в руках. В своем бизнесе Эйден привык полагаться на интуицию, а не на расчеты нерадивых маркетологов без образования. Интуиция сделала его компанию международным конгломератом с миллиардными оборотами.

В кабинет вошла Анна с молодой белокурой женщиной. У блондинки были пухлые розовые губы и большие голубые глаза. Вот оно — живое воплощение женственности. Когда их взгляды встретились, Эйден заметил на щеках незнакомки румянец. Она явно покраснела при виде его.

Увы, в незваной гостье был один недостаток. Всего один, но для Эйдена он перечеркивал все варианты флирта. На руках симпатичной женщины мирно спал маленький ребенок.

— Эйден, познакомься, это Сара Долтри, — с ходу начала Анна.

Имя гостьи прервало ход приятных мыслей Эйдена.

— Ах вот как, — недовольно протянул он. — Вы та женщина, что звонит мне по двести раз в час.

— Тише, — оборвала его Анна. — Ребенок спит.

Ребенок. Теперь мозг Эйдена работал со скоростью торнадо. Он читал электронные письма от Сары Долтри. Точнее, одно — самое первое. Но и из него стало ясно, что встречаться с этой дамой не стоит. Ему и раньше предъявляли претензии на отцовство. Разумеется, ложные. Когда ты богатый наследник известной династии, это обычное дело.

— Я не знаю, зачем пришла мисс Долтри, — сказал Эйден, — но я вызываю охрану.

Он потянулся к телефону, но Анна схватила его за запястье:

— Эйден! Не надо. Выслушай девушку, это важно.

— Не знаю, что она тебе наговорила, но это все вранье, — отрезал Эйден, едва слыша собственные слова. Кровь слишком сильно шумела у него в ушах.

— Я прошу у вас всего пять минут, — вмешалась Сара совершенно спокойным голосом.

Истеричные женщины так не общаются, мелькнуло в голове у Эйдена.

— Если вы мне не поверите, то охрана не понадобится. Я уйду сама, обещаю.

Когда две женщины не намерены отступать, выбор у мужчины невелик.

— Если потом вы не будете мне докучать, то черт с вами. Время пошло.

— Я вас оставлю, — сказала Анна и направилась к двери. — Сара, на обратном пути заскочите, пожалуйста, ко мне. Я запишу название книги для будущих мам, о которой вы говорили.

Сара кивнула и улыбнулась, будто Анна была ей близкой подругой.

«Господи, во что я вляпался?» — спрашивал себя Эйден.

Когда Анна вышла за дверь, Сара откашлялась и кивнула на одно из кресел.

— Мне можно присесть? Ребенок и правда очень тяжелый.

— Простите. Конечно, садитесь, — развел руками Эйден и поставил кресло напротив своего стола.

Он не знал, как себя вести: стоять, сидеть или отойти к окну? И все же он решил тоже опуститься в кресло.

— Понимаю, все это странно, — начала Сара. — Но я перейду сразу к делу. Дело в том, что мама Оливера — моя лучшая подруга со школьной скамьи. Ее звали Гейл Томпсон. Это имя вам о чем-нибудь говорит? Вы познакомились с Гейл в Бангкоке, в отеле «Краун лотос».

На лице Эйдена напрягся каждый мускул. В своих многочисленных письмах Сара об этом молчала. Она писала лишь о том, что является опекуном маленького мальчика. Но о его связи с Гейл никто не знал — по крайней мере, так ему казалось. Они познакомились в баре и провели вместе три дня в столице Таиланда. Потом Гейл вернулась в Америку, и больше он о ней не слышал.

— Скажем так, это имя мне знакомо, — признался Эйден. — Но это ничего не доказывает.

— Через девять месяцев после вашего… знакомства родился Оливер. — Сара кивнула на спящего у нее на коленях мальчика. — А еще через восемь месяцев у Гейл обнаружили рак в неоперабельной стадии. Я единственная, кто мог стать опекуном Оливера. Братьев и сестер у Гейл не было. А ее родители погибли в автокатастрофе, когда она еще училась в колледже. Гейл пыталась с вами связаться, но тоже безрезультатно.

Эйден с трудом сглотнул. В письме Сары говорилось о том, что мама мальчика больна, но он и предположить не мог, что ее уже нет в живых.

— Гейл умерла? — сдавленно спросил он, переведя взгляд с малыша на Сару.

Этот ребенок остался один во всем мире. Эйден вспомнил собственное детство — почти такое же. Он был готов сделать все, чтобы никто из детей не познал столь печальной участи.

— Да, — тяжело выдохнула Сара, приподняла Оливера и чмокнула в щечку. — Органы опеки уполномочили меня найти вас. Только тогда право опеки перейдет от меня к вам. Думаю, в наших общих интересах закончить все уже сегодня.

«Сегодня? Она действительно сказала «сегодня»?»

— То есть вы врываетесь в мой кабинет с ребенком, которого я ни разу не видел, и хотите повесить его мне на шею. А сами спокойно продолжите жить, как раньше? — Эйден ухмыльнулся. — Нет, мисс Долтри, это вряд ли. Вы никуда не уйдете, пока у меня не будет доказательств. Вы же понимаете, я должен знать, что ребенок мой. Нужно провести ДНК-тест. Иначе я с легкостью могу уличить вас во вранье. Придумали эту грустную историю, чтобы заполучить побольше денег и сбежать.

Но такая реакция как будто ничуть не смутила Сару.

— Понимаю вашу реакцию, мистер Лэнгфорд. И кстати, зовите меня Сара. Если бы вы ответили на мои звонки, то не были бы так шокированы.

Итак, она понимала его реакцию. Реакцию, за которую самому Эйдену теперь было немного стыдно. Он помнил, как относился к нему его собственный отец. И не желал такой участи ни одному мальчишке. Ни один ребенок просто не может такое заслужить.

— ДНК-тест, несомненно, будет проведен, — продолжила Сара. — Но я уверена, как только Оливер проснется, все ваши сомнения отпадут. Оливер — ваша точная копия. Особенно глаза. К тому же у него такое же родимое пятно на бедре, как у вас. — Заметно покраснев, Сара опустила глаза на мальчика. Несмотря на грустный тон их беседы, Эйден нашел ее смущение крайне очаровательным. Даже сексуальным. — Простите, это Гейл сказала мне про родимое пятно. В смысле, когда уже родился Оливер.

Сара аккуратно приспустила штанишки мальчика. Оливер даже не шелохнулся — еще бы, после такой-то поездки. Зато Эйден при виде родимого пятна почувствовал, что земля словно уходит у него из-под ног. Он встал из-за стола и нагнулся над мальчиком. Пятно нужно рассмотреть поближе, мало ли что. Но нет. Та же форма, тот же цвет. Обмана тут быть не может.

— Простите, я… Мне нужно было убедиться, — развел он руками.

— Все хорошо, — понимающе кивнула Сара и поправила штанишки Оливера.

Голос Сары звучал ровно, почти ласково. Читая ее первое письмо, он представлял себе совсем другую женщину.

Эйден всмотрелся в лицо мальчика. Глаза Оливера были закрыты, но Эйден обратил внимание на его длинные темные ресницы, каштановые волосы с выгоревшими на солнце прядями. Все, как у него самого, когда он был маленький. Единственное отличие — волосы малыша немного кудрявились. Волосы Эйдена идеально прямые и густые. Но мальчик мог унаследовать это от матери.

Неужели такое возможно? Это действительно происходит? И главное, что с этим делать? Эйден понятия не имел, как общаться с детьми. Такой поворот явно изменит всю его жизнь. Неясно только, в какую сторону.

Оливер поежился в руках Сары, а затем вдруг открыл глаза. Их до боли знакомый голубой блеск сразил Эйдена, как пуля в сердце. Эйден как будто смотрел на свою детскую ожившую фотографию.

«О господи, ошибки быть не может. Этот мальчик и правда мой сын».

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Представь, что мы вместе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я