Молчание Апостола

Михаил Вершовский, 2016

Скандально известный профессор символогии Джон Лонгдейл с трибуны научной конференции во всеуслышание объявил, что намерен поведать всему миру о невероятном открытии, которое способно обрушить устои современного христианства. Однако озвучить сенсацию профессор не успел: в тот же вечер он был жестоко убит. А в тысячах километров от Лондона, на острове Патмос, совершено жуткое массовое убийство паломников: с тел несчастных были срезаны огромные лоскуты кожи. Скотленд-Ярд связывает оба преступления с сэром Артуром МакГрегором, которому профессор назначил встречу незадолго до своей гибели, а также с ассистентом профессора француженкой Эли. Чтобы спасти свою жизнь и свободу, молодым людям приходится разгадывать запредельно сложные ребусы, а тайна убитого профессора, к которой они вплотную приблизились, оказалась настолько шокирующей, что могла обрушить не только христианство, но и весь мир…

Оглавление

Из серии: Интеллектуальный детективный роман

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Молчание Апостола предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

«Рейнджровер» свернул на Виктория-стрит, и пассажиры, сидевшие сзади, оценивающе покивали, когда их глазам открылось сияющее огнями здание из стекла и бетона в добрых пару десятков этажей — Новый Скотланд-Ярд. Массивный вращающийся трехгранный знак у входа, где на каждой грани было написано «New Scotland Yard», не позволял спутать главное полицейское управление Лондона с какой-нибудь гостиницей или многоквартирным домом.

Брэди по очереди открыл дверцы для Эли и Артура и жестом пригласил следовать за ним. Шествие замыкали двое вооруженных полицейских. Впрочем, их пистолеты покоились в белых кобурах.

«Хорошо, хоть к затылку не приставили», — подумал Артур.

Войдя в холл, они дождались лифта. Брэди пропустил их вперед и нажал кнопку двенадцатого этажа. Там они прошли через стеклянные двери и остановились у столика дежурного. Брэди перебросился парой фраз с коллегой, сделал какие-то записи в журнале, после чего они двинулись дальше.

Навстречу им из просторного кабинета уже выкатывался суперинтендант Кэмпбелл, с трудом сдерживая довольную ухмылку. При виде Эли он попытался втянуть живот, но, после того как она прошла в его офис, расслабился и с шумом выдохнул.

— Могу посоветовать отличный спортзал, старина, — не удержался Артур. — И совсем недалеко отсюда.

— Думаю, МакГрегор, вы оцените спортзалы в наших местах заключения, если уж речь зашла о спортивной форме, — раздраженно парировал Кэмпбелл.

Закрыв за вошедшими дверь на ключ, суперинтендант указал на два кресла, стоявших напротив его стола, тяжело рухнул в свое собственное и принялся переводить с Артура на Эли и обратно хитрый, как ему казалось, взгляд, словно говоривший: «Уж нам-то о вас все известно». Брэди встал рядом с шефом.

— Могу я попросить ваши документы? — почти ласково обратился Кэмпбелл к Эли.

Пожав плечами, она сунула руку во внутренний карман куртки, достала коричневый французский паспорт, открыла на первой странице и протянула суперинтенданту.

— Ага. Все правильно, — сказал он, несколько раз переводя взгляд с паспорта на Эли, словно убеждаясь, что на документе действительно ее фотография. — Э-лю-те…

— Элеутерия Бернажу, комиссар.

— Старший детектив-суперинтендант, с вашего разрешения, мадам.

— Мадемуазель, с вашего разрешения, детектив.

— Может быть, перейдем к делу, — произнес Артур, доставая из кармана пачку сигарет. — Я не хотел бы провести здесь всю ночь.

— Это зависит не от вас, — отрезал Кэмпбелл. — Можете убрать сигареты. Здесь не курят.

МакГрегор пожал плечами и сунул сигареты в карман.

— Итак. — Суперинтендант сложил ладони шалашиком у подбородка. — Начнем. Что вам известно?

— Послушайте, Кэмпбелл, это уже не смешно. Нас хватают у моего дома, заявляют о каких-то подозрениях и тащат сюда. Что нам известно? Нет уж, будьте добры поставить нас в известность, в чем и, главное, почему нас подозревают.

— Я им об этом сказал, — вмешался Брэди.

— Секунду. — Босс поднял руку. — Дело важное, давайте заниматься им всерьез. Мы проверили звонки, сделанные из вашего номера в отеле, мисс Бернажу. Надеюсь, вы не возражаете против «мисс». Последний был на номер телефона присутствующего здесь сэра Артура МакГрегора. После чего, по словам его дворецкого Робертсона, вы — я полагаю, что это были вы, впрочем, очная ставка покажет — появились в особняке МакГрегора и вскоре уехали вместе с ним.

— Минуточку! — Артур вскочил с кресла. — Уехали? Меня увезли!

Он поймал умоляющий взгляд Эли и умолк.

— Должен ли я понимать это в том смысле, что за рулем была мисс Бернажу? И увозила она вас силой? Нет? Тогда откуда такая буря эмоций, баронет?

— Бурная выдалась ночка, Кэмпбелл. И не без помощи ваших ребят, размахивавших пистолетами у нас перед носом.

— Вопрос к вам и вашей спутнице. Что вам известно об убийстве Лонгдейла?

Артур и Эли ответили практически в унисон:

— Ничего!

— Однако тело его нашли в контейнере для мусора у заднего двора вашего дома, МакГрегор.

— И что, это делает меня убийцей? — Артур развел руками. — Кстати, Кэмпбелл, если еще раз вы назовете меня просто МакГрегором, я буду звать вас бобби. В конце концов, это ведь ваша профессия. Не уверен, правда, что вы с ней справляетесь.

— Прекратите! — суперинтендант хлопнул ладонью по столу. — Хорошо, баронет, баронет, баронет, подавитесь вы своим баронетством. — Он сделал паузу. — Речь идет об убийстве, если вы еще не поняли. На редкость жестоком убийстве. Может, достаточно игр в титулы? Сейчас я спрашиваю — вы отвечаете. Итак, мисс Бернажу, зачем вы звонили баронету, — Кэмпбелл язвительно выделил последнее слово, — МакГрегору?

— Меня попросил об этом профессор Лонгдейл. Он хотел, чтобы я устроила ему встречу с Арт… баронетом МакГрегором в кафе торгового центра «Хэрродз». Это, как вы знаете, совсем недалеко от особняка баронета.

— И сразу два вопроса. Первый: почему Лонгдейл сам не позвонил сэру Артуру с просьбой о встрече? Второй: о чем он с ним собирался говорить? — При этом Кэмпбелл бросил взгляд на МакГрегора, но тот лишь пожал плечами: дескать, откуда мне знать?

— Касательно первого вопроса думаю, что он боялся отказа.

— Ну да, — не удержался суперинтендант. — Зато кто же откажет девушке с таким обворожительным голосом?

— По второму вопросу я сказать ничего не могу. Знаю лишь, что Лонгдейл рассчитывал провести с баронетом не более часа, потому что в девять у профессора была запланирована лекция в конференц-зале «Твистл», которую он никак не мог пропустить.

— Хорошо. Что связывает вас, мисс Бернажу, с профессором Лонгдейлом? Простите, связывало?

— Я проходила у него курс символогии. — Заметив удивленный взгляд полицейского, Эли добавила: — Это наука о символах, их истории, значении. Работала у него ассистентом, если угодно, техническим секретарем.

— Экзотично, — пробормотал Кэмпбелл. — Именно поэтому вы сняли с ним совмещенные номера в гостинице? Или?..

— На что вы намекаете? — вспыхнула Эли.

— Никаких намеков, что вы. — Суперинтендант, защищаясь, поднял руки. — Меня просто заинтересовало то, что через дверь между вашими номерами можно было свободно передвигаться из одного номера в другой.

— Я могу ответить. Сейф, где можно было хранить привезенные мной документы — я приехала, чтобы привезти их Лонгдейлу, — был только в его номере. В нем же я хранила деньги и кое-что из своих блестящих игрушек. — Она прикоснулась к мочкам ушей. — Вы понимаете.

— Понимаю. — Кэмпбелл тоже прикоснулся к мочкам ушей. — С игрушками вам придется подождать. Не волнуйтесь, вам их вернут в целости и сохранности. Хотя могло быть и хуже. Ночью в ваших с Лонгдейлом номерах кто-то произвел настоящий погром. Пытались вскрыть сейф, к счастью, безуспешно. Не думаю, что их интересовали ваши ценности. А что за документы вы привезли Лонгдейлу? И от кого?

— Передал мне их в Оксфорде, — при этих словах выпускник Кембриджа МакГрегор скорчил кислую физиономию, — профессор Питер Росс, специалист по древней истории. Что собой представляли документы, я не знаю. Конверт, в котором они находились, был плотно запечатан.

— В результате взломщики до конверта и документов не добрались. Что хорошо. Зато доберемся мы. Шифры всех сейфов отеля хранятся у шефа охранной службы. Хотя не уверен, что эти древние исторические документы что-то нам дадут. А икона?

— Какая икона? — спросила Эли.

— На полу в номере Лонгдейла были обломки иконы. Наши криминалисты говорят, что ее сначала расщепили, отделили заднюю часть от передней и, видимо, в ярости от того, что не нашли внутри того, что искали, порубили в щепу. Странно, что ни в коридоре, ни в нижнем номере никто этого не слышал.

— Возможно, они проделывали это на ковре, — негромко произнес Артур.

— Скорее всего, — мирно согласился Кэмпбелл. — Зато ваш рюкзачок, — полицейский обращался к Эли, — они не тронули. То есть, наверное, тронули, порылись, но ничего интересного не нашли. — Он положил на стол небольшой студенческий рюкзачок, стоявший до того на полу рядом с его креслом.

— Благодарю вас. — Эли протянула руку к рюкзачку, но суперинтендат резким жестом придвинул его к себе.

— Сначала ответьте, что это такое. — Он сунул руку внутрь и достал какой-то небольшой предмет, завернутый в смятую бумагу.

Кэмпбелл снял ее, и все увидели древнюю статуэтку высотой сантиметров пятнадцать. Она представляла собой сделанное из пористого камня изображение обнаженной женщины нормальных пропорций, с очень полными, налитыми грудями. — Ну и что же это за порнушка?

— Эту порнушку собирался использовать Лонгдейл в своей лекции о Великовском и планете Венере. Порнушка, как вы изящно ее определили, это Иштар, шумеро-аккадская богиня плодородия и плотской любви.

— И какая же здесь связь с лекцией по астрономии?

— Лекция была не только об астрономии. И связь, как бы странно вам это ни показалось, есть. Иштар, она же древнесемитская Астарта, или Астарот, греческая Афродита, римская Венера. В вавилонском пантеоне она была божественным воплощением планеты Венеры. Разрешите? — Эли протянула руку к статуэтке.

Кэмпбелл пожал плечами.

— Прошу. В конце концов, вашего работодателя убили не ею, это нам известно наверняка. — Он подтолкнул к Эли статуэтку и мятую бумажку, в которую она была завернута.

— Благодарю.

Артур протянул руку, чтобы взять бумажку и бросить ее в ближайшую урну, но заметил, как Эли легонько мотнула головой, и сунул обертку в карман пальто.

— А рюкзачок?

— В нем, кроме статуэтки, ничего не было? — поинтересовался Кэмпбелл.

— Отчего же. — Эли рылась в рюкзачке, выкладывала его содержимое на стол. — Вот, прошу, три пары носков, новые, еще в обертке. Книжка. Последний роман Дина Кунца. Почитать в дороге. Две пачки сигарет, куплены в дьюти-фри, провезены в Англию совершенно официально и законно. Все.

— Что ж. — Полицейский махнул рукой. — Забирайте свое имущество вместе с рюкзачком.

Эли сложила вещи, затянула клапан рюкзачка, застегнула все молнии и кнопки, после чего с вызовом произнесла:

— Если это все, господин суперинтендант, то скажу, что я изрядно устала и хотела бы поехать домой.

— Если вы имеете в виду отель, боюсь, ничего не выйдет. Оба номера — Лонгдейла и ваш — опечатаны. Минимум на несколько дней.

— Но там мои деньги и карточки. Так как же?.. И где?.. Я практически остаюсь на улице!

— Мадемуазель Бернажу! — галантнейшим тоном, поклонившись, произнес МакГрегор. — В моем особняке на Ланселот-плейс четыре гостевые спальни. Если вы не сочтете для себя неудобством…

— Благодарю вас, баронет. — С этими словами Эли направилась к выходу из кабинета.

— Секунду! — Кэмпбелл вскочил с кресла. — Вы оба должны дать подписку, что на время следствия — не переживайте, это неделя-полторы — не покинете пределов нашей прекрасной столицы. — Он подвинул им два уже готовых бланка, где нужно было лишь поставить подпись.

Так они и сделали.

Когда дверь за ними закрылась, суперинтендант процедил сквозь зубы, но так, чтобы Брэди его услышал:

— Не верю я ему. И всей этой своре не верю: красавчикам из Оксбриджа, миллионерам, аристократам. Особенно если их фамилия МакГрегор.

Оглавление

Из серии: Интеллектуальный детективный роман

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Молчание Апостола предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я