Холодный герцог

Мила Дрим

Герцог Дэвид Ричмонд – человек, окутанный порочной славой и страшной тайной прошлого.Надменный, богатый и властный, он считает, что за деньги можно купить всё.Его очередное приобретение – юная Диана Орнейская, прекрасная дочь графини.Нежная, как цветок, юная Диана, покоряясь воле жестокой матери и желаниям бессердечного герцога, идет с ним под венец.Станет ли их союз нечто большим, чем брак по расчету? Сможет ли холодный герцог, презирающий всех женщин, довериться одной, своей молодой жене?

Оглавление

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Для Дианы полторы недели пролетели незаметно. Все эти дни она выслушивала назидательные речи матери, ездила на примерку платья, и очень мало ела. Не потому что на фоне переживаний у неё пропал аппетит. Здесь имелась другая причина. Графиня, заметив излишнюю округлость дочери (надо добавить, что мнение это было довольно субъективное), посадила ту на диету. Диане позволено было есть утром — кашу, а на ужин — стакан молока с тонким кусочком хлеба.

«Иначе ты будешь смотреться, как корова в этом чудесном платье», — пояснила Лилиан.

Диане ничего не оставалось, как согласиться с матерью. Ей ведь должно было быть виднее. Сфокусировав все свое внимание на предстоящем балу, девушка снова и снова изучала правила этикета, и морально готовилась к встрече со своим женихом.

Чем ближе была знаменательная дата, тем напряженнее становилось в особняке графини. Она придиралась к слугам, то вопила, что дома слишком шумно, то кричала, что «здесь тишина, как на кладбище». Доставалось всем, в том числе и, конечно же, Диане. Наконец, обстановка столь накалилась, что достигла своего апогея.

А случилось это в пятницу, за завтраком. На столе, покрытом накрахмаленной, белоснежной скатертью, помимо овсяной каши и чая, разместили любимые Дианой, булочки с изюмом. В тот момент, когда девушка, не замечая строгий взгляд, взяла одну из них, графиня взорвалась.

— Отдай сюда! — закричала она, вырывая из пальцев дочери несчастную булочку.

Диана, шокированная реакцией матери, испуганно посмотрела на неё.

— Ты хочешь, чтобы все мои старания пошли насмарку? — голос графини дрожал от гнева. — Завтра — бал, а ты…

— Мама! — пытаясь успокоить мать, выдохнула девушка.

Звонкая пощечина обожгла левую щеку Дианы. Ахнув, девушка прижала дрожащие пальцы к лицу и, на трясущихся ногах, выбежала из-за стола. Графиня поспешила за ней.

— Я не позволяла тебе уходить! — настигнув дочь, Лилиан схватила её за локоть. Серые глаза впились в лицо девушки. — Ты будешь слушать меня, и делать то, что я говорю тебе!

— Я не хочу, — сдавленно произнесла Диана. Ответ её, минуя доводы разума, внезапно-бесконтрольно, вырвался из глубины сердца.

— Чтооо? Да как ты смеешь? — графиня ударила дочь по другой щеке, и продолжила бы, если не появившийся так вовремя дворецкий.

— Прибыл посыльный от герцога Ричмонда, — сообщил дворецкий. Заметив багровые пятна на щеке Дианы, слуга послал девушке сочувственный взгляд.

— Посыльный? — лицо графини озарила улыбка. — Ах, ну конечно же! Герцог собирался же прислать украшения!

И, словно эти украшения предназначались именно ей, Лилиан, подхватив юбку, поспешила в холл.

— Вам нужна помощь, мисс Диана? — негромко поинтересовался дворецкий.

— Нет, спасибо, мистер Стоун. Все пройдет, — девушка вымученно улыбнулась и, еле передвигая ноги, направилась вслед за матерью.

Графиня в этот момент, уже шла на встречу дочери. В руках женщины была темно-красная шкатулка.

— Интересно, что же там? Думаю, герцог выбрал для тебя сапфиры. Не зря же он велел сшить голубое платье! Огромные сапфиры! — как ни в чем не бывало, будто не она минутами ранее била свою дочь, непринужденным тоном заявила графиня.

Не дожидаясь, когда Диана подойдет к ней, Лилиан медленно откинула крышку. Светлые брови графини сошлись на переносице. В этот миг дочь поравнялась рядом со своей матерью. Бросив взгляд на атласную подушку, на которой лежали украшения, девушка поняла причину недовольства графини.

Она не угадала.

Там не было столь желанных для Лилиан сапфиров.

— Жемчуг, — отчего-то чувствуя себя в этот миг счастливой, выдохнула Диана, с интересом разглядывая молочно-белые жемчужины.

— Всего лишь жемчуг, — захлопывая шкатулку, процедила графиня. — Он мог бы потратиться на более красивое украшение.

Диана хотела ответить, что украшение, подаренное герцогом, выше всяких похвал. Но, памятуя о недавней вспышке гнева матери, девушка предусмотрительно промолчала.

Ночь перед субботним балом девушка провела почти без сна. Волнение, подобно тяжелому облаку, раздавливало Диану. Переживания, как же пройдет помолвка, раздирали нежную душу на кусочки. Девушка боялась опозориться, вызвать гнев матери или же разочаровать герцога. Воспаленный разум подкидывал ей изощренные картинки — вот она делает что-то не так, и жених прилюдно разрывает с ней помолвку. Сотни глаз насмешливо смотрят на неё. Но самые страшные среди них — серые глаза матери.

— Мисс Диана, вы такая красивая, — восхищенно протянула Рут, отступая назад и окидывая девушку теплым взглядом. — Поверить не могу, что вы так выросли. Ведь совсем недавно были малышкой, которая то и дело таскала печенья с кухни. А теперь — уже невеста.

— Благодарю, Рут, — Диана с интересом изучала отражение прекрасной незнакомки, которая глядела на неё со сверкающей поверхности зеркала.

Белые волосы, закрепленные жемчужной тиарой, были собраны в изысканную корону на голове. Платье, которое французская модистка сшила за столь короткий срок (взяв за это в три раза больше), идеально сидело на женственной фигуре Дианы. Завышенная талия, простой, не тем не менее, изысканный силуэт, подчеркивали юность и непорочность своей хозяйки, а прозрачно-голубые рукава-фонарики добавляли образу легкости.

Диана остановила взгляд на жемчужном ожерелье, мягко обвивавшим её длинную шею. Девушка осторожно коснулась одной из гладких жемчужин, и невольно улыбнулась. Ей действительно очень понравился подарок герцога. Она решила, при первой возможности, сказать ему об этом. К тому же, это было первое украшение, которое теперь на самом деле принадлежало ей. Прежде, никто не дарил ей их.

— Диана! Живее! — окрик матери донесся до слуха девушки.

Та, напоследок ободряюще улыбнувшись своему отражению, поспешила вниз…

Волнение переполняло грудь Дианы, когда она шла по блестящему холлу, залитому сиянием тысячей свечей. Голоса, доносившиеся из-за закрытых дверей бального зала, едва ли могли заглушить громкое сердцебиение девушки. Она шла, дрожа, будто попала под порыв ветра, который бывает осенью на побережье. Её бледная кожа выдавала, насколько сильно напряжена Диана, и как беспощаден страх, когтистыми пальцами вцепившийся в её нежное сердечко. Казалось, еще немного, и случится непоправимое — и она, не в силах более выдерживать такой напор эмоций, просто потеряет сознание.

Однако Диана продолжала идти. Через мгновения, лакированные двери распахнулись перед ней, и молодая девушка предстала перед гостями. Десятки пар глаз, как по команде, обратили свои пристальные взоры на Диану. Та, с трудом дыша, заскользила взглядом по незнакомым лицам, пока, наконец, не заметила среди них смуглое, будто высеченное из камня, мужественное лица своего жениха.

Одетый в черный, атласный костюм, с волосами, элегантно убранными назад, герцог — среди этой яркой толпы, выглядел мрачно-привлекательным. Его глаза — темные изумруды, сверкали, привлекая к себе внимание не только одной Дианы. Дэвид, встретившись с ней взглядом, изогнул губы в благосклонной улыбке. Приятно удивленная его реакцией, девушка, сама того не отслеживая, робко улыбнулась ему в ответ. Герцог, продолжая держать во власти своего взора глаза невесты, минуя гостей, направился прямиком к ней.

Диана не слышала, что в этот миг шептала стоящая рядом с ней мать. Все внимание девушки, её чувства — слух, зрение, осязание — были направлены только на одного человека — Дэвида. Наблюдая за тем, как тот грациозной походкой, в которой улавливалась хорошо контролируемая сила, идет к ней, Диана ощутила в груди странное, сладко-горькое волнение.

Наконец, расстояние между ними сократилось, и герцог оказался напротив девушки. Окинув её выразительным взглядом, Дэвид, не спрашивая разрешения, властно взял Диану за правую ладонь. И хотя на руках девушки были перчатки, она явственно улавливала жар, исходящий от сильных мужских пальцев.

Гости, умолкнув, замерли на месте. Все они, понимая, что являются свидетелями поистине знаменательного события (ведь прежде они были уверены, что герцог никогда уже не женится), терпеливо ждали. Дождавшись абсолютной тишины в зале, Дэвид прошелся по лицам властным, медленным взглядом, а после — громко объявил:

— Позвольте представить мою невесту, мисс Диану Орнейскую. В следующее воскресенье она станет моей женой.

Диана перестала дышать. Она и не предполагала, что свадьба случится так скоро…

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я