Каникулы в Париже

Мехри Би, 2020

Мартина Вонт – идеальная дочь идеальных родителей. По крайней мере, так думают люди, так думала и я, пока одно событие не перевернуло мою жизнь с ног на голову за один день. Мне было очень больно. И я сделала это. Убежала в Париж, желая отдохнуть от проблем. И все бы хорошо, но появился он..... Казалось, принятое ранее мною решение – самое правильное. Сейчас я даже не уверена в этом. Чувствую это будут самые тяжёлые каникулы в Париже. Главное – окончательно не потерять себя ......

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Каникулы в Париже предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

— В последнее время я тебя не узнаю, — говорит Калеб, сидя напротив меня, — Куда делась моя жизнерадостная сестрёнка, которая никому не грубила и была уравновешена?

— У меня было неудачное утро, а Майк вывел меня из себя своим замечанием, — оправдываюсь я.

— Ты грубо разговаривала с Эленой, — защищается Майк или же просто констатирует факт.

Я не могу его понять.

— В любом случае вы повели себя, как дети малые. Одному из вас, хочу напомнить, девятнадцать лет, а другому двадцать один. Не успели познакомиться как вцепились. Взрослые люди подобным образом не поступают. Что б больше я такого не видел. Ясно? — отчитывает нас Калеб

— Ясно, — говорим мы с Майклом в унисон.

И вовсе мы не сцепились. Одна ссора — ничего не значит. Хочу заметить Майк был со мной груб даже при первой встрече, хотя я ему ничего плохого не сделала.

— Хорошо, — брат откидывается на спинку стула, — Майк, можешь идти, а ты, Мартина, останься.

Я по прежнему сижу на стуле, в ожидании ухода Майка, который поспешно ретируется, закрывая за собой дверь.

— Допустим вчера тебя из себя вывел Майк. Я могу в это поверить, с ним сложно. А сегодняшний инцидент в магазине? Чем тебе не угодила банка джема? — допрашивает брат.

— Это вышло случайно! — вскакиваю я со стула.

— Ты хочешь сказать, что случайно уронила на пол банку, которая стояла в глубине полки? — недоверчиво интересуется Калеб.

— Клянусь, так и было, я хотела взять её, но…..она выскользнула у меня из рук, — продолжаю оправдываться.

На самом деле так и было, хотя она не то, чтобы выскользнула, скорее я не рассчитала силу точка, когда пыталась достать её.

— Выскользнула значит? — переспрашивает он.

— Да, — чётко отвечаю я.

— И дело не в том, что какая-то девушка высказалась на счёт твоего внешнего вида, проходя мимо, отчего банка джема полетела вниз? — уточняет брат.

— Она здесь не при чем, — делаю вид, что не понимаю его.

Да, меня оскорбили, но я лишь послала её куда подальше и всё. Падение банки — чистая случайность.

Калеб потирает лоб, громко вздыхает и говорит:

— Вчера ты чётко дала понять, что не особо хочешь находиться здесь, — начинает брат.

К чему он ведёт?

— Не заставляй меня жалеть, что пригласил и заставил тебя приехать сюда. Потому что я уже начинаю думать, что эта была плохая идея, — закончил свою мысль Калеб и вышел из комнаты, оставив меня с ноющим сердцем.

В этот же день я стала невольным свидетелем разговора брата и его жены.

— Я не знаю, что с ней делать, — сказал мой брат.

— Ничего, дорогой. Ничего ты с ней уже не сделаешь. Она такая какая есть, — ответила Элена.

— Я думал, что приглашу её, проведу с ней время, развеселю. Думал — всё будет как раньше. Я даже программу для неё подготовил, а она……….. Ты видела как и в чем она приехала? А манера общения? Это ж вообще свихнуться можно.

— Понимаю тебя. Я сама не в восторге от её поведения. Мне кажется это результат избалованности.

Слова Элены огорчили и возмутили меня. Неужели она и вправду считает, что избалована?

— Думаешь её избаловали?

— Конечно. Вела бы она себя подобным образом в другом случае? Сначала я уж было решила, что у ей внимания не хватает и необходима поддержка, но после её стычки с Майклом, поняла: её поведение — результат вседозволенности, — высказалась невестка.

— Может ты и права. Ещё меня беспокоят её приступы агрессии, — продолжил делиться опасениями брат.

Нет у меня приступов агрессии.

— Если она не понимает, что у неё проблемы с контролем гнева, ты ничем не сможешь помочь. Просто надо следить, что б Мари не причинила вред детям, как было вчера.

— С этим проблем не возникнет, я постараюсь сделать всё, чтобы её общение с детьми проходило только в нашем присутствии. Я уже жалею, что пригласил её. Не надо было этого делать. Веришь или нет, я считаю дни до её возвращения в Англию. Родители были правы: Мари изменилась, стала грубее и холоднее. И никто не знает причину…

Слезы уже во всю лились рекой. Уж сильно задели меня его слова. Не желая далее слушать их разговор, я ушла в свою комнату. И весь вечер корила себя за всё.

Но больше всего меня обидели слова о том, что никто не знает причину моего поведения, моего состояния. Неужели он не понимает?

Во многом вчерашние слова Калеба стали толчком задуматься о своём поведении. Пришло время выговориться, я больше не могу держать всё в себе. А самый верный способ излить душу — пойти к незнакомым людям, у которых похожие проблемы. Поэтому спустя два дня сижу в группе поддержки, которая помогает людям учиться контролировать свой гнев и обиду.

Будь я в Англии, никогда бы не пошла в группу поддержки из боязни после встретиться с кем-то оттуда. А в Париже, нет смысла беспокоиться по этому поводу. На данный момент отношения с братом важнее.

Минут пятнадцать я уже сижу на стульчике в кругу таких же проблематичных подростков. Благо в группе поддержки всего шесть человек, плюс два стула — один соответственно для миссис Пейдж — куратора группы, другой — неизвестно для кого. Я немного волнуюсь, ибо до сегодняшнего дня никогда не состояла в подобных сообществах.

Спустя несколько минут в студию заходит приятная женщина. Элегантной походкой и с лучезарной улыбкой на лице она подходит к стулу и садиться на него.

— Bonjour mes amis. Heureux de vous voir tous réunis. ( с фр. Добрый день, друзья мои. Рада видеть всех вас в сборе.)

Она такая радостная, счастливая. Миссис Пейдж напоминает мне персонажа диснеевского мультика своим оптимизмом. Такое отношение, что у неё нет и никогда не было проблем. Вот бы мне её настроение, хотя, так посмотреть, я была похоже на неё лет в пятнадцать — шестнадцать.

— Aujourd'hui dans notre reconstitution de groupe. Martina nous a rejoints. Bienvenue.

(с фр. Сегодня в нашей группе пополнение. К нам присоединилась Мартина. Добро пожаловать), — женщина тронула меня за плечо и улыбнулась. Я улыбнулась ей в ответ.

Все поочереди начинают меня приветствовать. Интересно, что привело их в группу поддержки?

— Martina, lors de notre première rencontre, nous racontons notre histoire, la raison pour laquelle nous sommes ici. Afin de ne pas être timide et difficile pour vous, Neli va commencer son histoire. ( с фр. Мартина, при первом знакомстве мы рассказываем свою историю, причину по которой мы здесь. Чтобы тебе не было стеснительно и сложно, свой рассказ начнёт Нели.)

Девушка, сидящая напротив, выпрямляет спину, поправляет свою жёлтую юбку-солнце и смотрит на миссис Пейдж, ожидая знака одобрения.

Она такая милая. Её рыжие волосы собраны в конский хвост, в элегантный конский хвост, не то, что у меня.

— Salut Je m'appelle Nely, j'ai vingt ans. Il y a six mois, j'ai battu un homme, il était gravement blessé, j'avais alors très peur, alors j'ai décidé de venir dans un groupe de soutien pour apprendre à maîtriser ma colère. En raison de l'agression, ma relation avec mes parents s'est détériorée, ils n'ont pas accepté une telle fille. Maintenant, j'ai appris à contrôler ma colère, mais pas complètement. Mais les relations avec les parents se sont améliorées. J'en suis content. ( с фр. Привет. Меня зовут Нели, мне двадцать. Полгода назад я избила человека, он сильно пострадал, я тогда очень испугалась, поэтому решила прийти в группу поддержки, чтобы научиться контролировать гнев. Из-за агрессии мои отношения с родителями ухудшились, они не принимали такую дочь. Сейчас я уже научилась контролировать свой гнев, но не полностью. Зато отношения с родителями наладились. Я рада этому.)

Все начали хлопать. Такое ощущение, что мы в клубе анонимных алкоголиков, которые хвастаются периодами не употребления.

Все присутствующие поочерёдно рассказывают свою историю. После трех рассказов я уже не могу сидеть на месте и решаю выйти из студии. Выхожу в просторный холл и иду к широкому окну. Они так открыто говорят о своих проблемах, без страха осуждения и непонимания. Я среди них чистый психопат. Даже не знаю — смогу ли открыться. А может послать всё к черту и вернуться домой? Куплю билет и уеду. Не буду портить брату жизнь, раз он жалеет о моём приезде.

« Кроме как ему, ты больше никому не нужна,» — напоминает внутренний голос. Самое ужасное для меня-быть никому не нужной.

Но суть в том, что, на самом деле, Калебу я тоже не особо нужна. Здесь я на правах гостя ни больше, ни меньше.

— Martin tu vas bien (с фр. Мартина, ты в порядке?), — говорит миссис Пейдж.

Я даже вскакиваю от неожиданности. Не заметила, как женщина подошла.

— Oui… je…(с фи. Да….. Я..), — где моя внятная речь?

— Vous avez déjà fait un grand pas en venant ici. Croyez-moi, cela ne fera que s'améliorer. ( с фр. Ты уже сделала большой шаг придя сюда. Поверь мне, дальше будет лучше.), — сказав это, миссис Пейдж по-домашнему обняла меня. И я почувствовала себя лучше, так как ощутила поддержку.

Благодаря ей, я всё же вернулась в студию, переборов желание уйти. Все смотрели на меня, когда мы вошли, отчего мне было не комфортно. Не привыкла находиться под взором группы людей. Обычно большое количество внимания означало проблемы.

— Eh bien, nous avons écouté toutes les histoires, maintenant c'est à vous de le dire à Martin. Prêt à nous raconter votre histoire? ( Ну что ж, мы выслушали все рассказы, теперь твоя очередь говорить Мартина. Готова поведать нам свою истории?) — спрашивает психолог, подталкивая меня своей улыбкой.

Опускаю голову, подбирая слова, и, сидя в том же положении, начинаю рассказ:

— Salut, je m'appelle Martin, mais tout le monde appelle……..( с фр. Привет, меня зовут Мартина, но все называют…..)

— Bonjour les gens. Mme Page, je suis extrêmement désolée d'être en retard. J'espère que vous ne vous trouvez pas à m'accepter, ( фр. Привет народ. Миссис Пейдж я крайне сожалею о своём опоздании. Надеюсь вы не окажетесь принять меня) — перебивает меня мужской голос.

Я всё сижу с опущенной головой, боясь поднять её, ведь голос парня мне знаком. И, дай Бог, я ошибаюсь.

— Bonjour Bien sûr, je vais entrer et asseoir Mike, (Здравствуй. Конечно приму, проходи и садись Майк), — приветствует гостя психолог.

После её слов все внутри меня холодеет. Кого, кого, но его я точно не желала видеть, особенно здесь.

Недовольно фыркнув, поднимаю голову и встречаюсь взглядом с Майклом. Парень ничего не говорит, но его брови поднимаются вверх в удивление, а после на губах появляется хитрая улыбка. Мне не хватало только, что бы он выкинул какую-нибудь пакость.

— Alors qu'est-ce qu'ils t'appellent Martin? ( с фр. Так как тебя называют Мартина?) — миссис Пейдж возвращает ко мне своё внимание.

Вот черт. Мне надо рассказать свою историю. Ещё и перед этим индюком. Могу предположить — после группы он явиться домой и поделиться интересной информацией с Калебом, хоть его не было там в последние сутки.

— Martin? (с фр. Мартина?) — зовёт психолог.

Мне становиться немного неудобно. Не вовремя я задумалась.

— Um….. je m'appelle Tina… ( с фр. Эм….меня называют Тина…) — запинаясь начинаю я.

— Vraiment? ( с фр. Да неужели?) — тут же встревает Майк.

Сказала же — он меня в покое не оставит.

— Imaginez, ( с фр. Представь себе) — с небольшой язвительностью отвечаю ему.

— Dis à Tina, pourquoi es-tu venue nous voir? Y a-t-il quelque chose que vous aimeriez partager? (с фр. Расскажи Тина — с чем ты к нам пришла? Есть что-то, чем бы ты хотела поделиться?) — вмешивается в нашу словесную стычку миссис Пейдж.

Выдавливаю из себя улыбку, так как, противном случае, не выдержу и ударю Майка, который сидит близко.

— J'ai des problèmes de colère. Je veux apprendre à le contrôler, ( с фр. У меня проблемы с гневом. Я хочу научиться его контролировать,) — слова даются мне тяжело.

Может было бы легче, если здесь не было бы одного заносчивого человека.

Собравшиеся вновь начинают хлопать, что придаёт уверенности. Если скажу, что не воодушевилась на дальнейшие откровения — совру.

Не успела улыбка расцвести на моём лице, как я услышала небольшой хохот, исходящий от, угадайте кого, правильно — от Майка.

Сердце защемило. Стала жутко неудобно.Я, конечно, не раз сталкивалась с насмешками, однако мне всё равно стало обидно. Я потихоньку начала открываться, а он плюнул в нераскрывшуюся душу. Как он мог так поступить? Мы же находимся в группе поддержки, здесь нельзя поступать подобным образом.

— Désolé. En entendant une telle révélation de Tina, je me sentais un peu drôle. Je ne voulais offenser personne, mais Martina est plus susceptible de souffrir d'un égoïsme accru. ( Извините. Услышав такое откровение от Тины, я почувствовал себя немного смешно. Я не хотел никого обидеть, но Мартина, скорее, страдает повышенным эгоизмом, ) — без стыда ещё больше унижает меня Майк.

Ком от приближающих слёз встаёт в горле, не давая нормально дышать. Я будто погрузилась в школьное время, когда меня перед всеми в такой же манере унизили. Чёрт возьми, это больно. Очень больно. На заднем фоне доносится голос психолога, но я его не слышу. Всё моё внимание сосредоточено на то, что бы успокоиться. Но произошедшая ситуация крутиться у меня в голове. Я так не могу. Надо убираться отсюда. Не хватало, чтобы они ещё и слезы мои увидели.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Каникулы в Париже предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я