Солги ей

Мелинда Ли, 2022

Когда интернет-маркетолога, любителя сайтов знакомств, находят на заднем дворе задушенным полиэтиленовой пленкой, шериф Бри Таггерт и следователь по уголовным делам Мэтт Флинн берутся за дело. Кто-то вырезал слово «лжец» на лбу жертвы, но что это значит и что хотел сказать преступник? Через день убийца наносит новый удар. Обе жертвы оставили обманутыми многих женщин, но Бри и Мэтт уверены, что мотив убийцы не так прост. Кажется, словно каждый свидетель, которого они опрашивают, что-то скрывает. По мере того как список подозреваемых растет, ярость убийцы нарастает, и он оставляет Бри личное предупреждение. Полиция должна действовать быстро, потому что кто-то. кого Бри любит, может стать следующим.

Оглавление

Из серии: Хит Amazon. Триллеры Мелинды Ли

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Солги ей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава седьмая

Мэтт проследил за тем, как скорая забрала Рикки и уехала в сопровождении патрульной машины. Другой полицейский повез Джаспера в участок шерифа.

Через секунду к Мэтту подошла Бри с мобильником в руке:

— Вот ордер. Ты готов к обыску?

Ей удалось получить ордер на срочный обыск дома Джаспера. Благодаря стрельбе по представителям правоохранительных органов у Бри оказался веский довод для телефонного звонка судье поздней ночью.

— Пожалуй, — хмыкнул Мэтт. Он не боялся змей — по крайней мере, тех, что считались неядовитыми. — Правда, укрощение гремучих змей не входит в наши полномочия. И нам за это не платят.

— Как всегда, шутишь? А я серьезно. Мы не будем ничего трогать в подвале, — направилась к дому Бри. — В службе контроля за животными есть один парень, занимающийся змеями, но ему не по силам справиться с таким количеством ползучих. И уж тем более их всех пристроить. Я позвонила в зоопарк. Они пришлют нам группу специалистов. И в эту жуткую змеиную яму мы спустимся снова только после их прибытия.

Мэтт последовал за Бри внутрь дома. Надев перчатки, они начали обыск с гостиной. Бри приподняла диванные подушки.

— Я нашла «Глок».

— А у меня пакетик травки, — объявил Мэтт, выдвинув ящик журнального столика.

— Большой?

Мэтт поднял пакет:

— На пару косячков хватит.

— Для личных нужд, — в голосе Бри просквозило разочарование.

Обыскав предметы меблировки, Мэтт проверил все углы и кромки ковра в поисках отлипшей от основы подложки. Где только не устраивают свои тайники преступники! Но ковровое покрытие, от стены до стены, было прочно прибито к полу гвоздями. Бри с Мэттом осмотрели все отопительные приборы, заглянули за вентиляционные решетки. А Мэтт даже вскрыл панель доступа к водопроводной системе, но не нашел за стеной ничего, кроме теплоизоляции и пыли.

В домашнем кабинете он выдвинул все ящики письменного стола, заглянул за них и под них, перерыл все их содержимое.

— Мы так и не нашли никаких атрибутов наркодилера или торговца героином, — Бри в очередной раз просканировала комнату взглядом.

Под «атрибутами» она подразумевала весы и пакетики.

— Да, не нашли, — согласился с ней Мэтт. — Вряд ли Джаспер промышлял сбытом наркотиков в больших масштабах. Возможно, он не покривил душой, сказав нам, что не продавал наркотики.

— Случались и более странные вещи, — прокомментировала Бри.

Взяв блокнот на спирали, Мэтт пролистал страницы:

— Похоже, Джаспер разводит змей и делает подробные записи.

— Может, семейный бизнес?

Дом Джаспера был маленьким, и жил он по-спартански. Обыск много времени не занял. Но Бри с Мэттом не только не обнаружили никаких наркотиков, но и не нашли ничего, что могло связывать Джаспера с братом. Даже ни одной фотографии Спенсера.

Шум на улице приковал внимание Мэтта к окну. На подъездной аллее остановился минивэн с эмблемой зоопарка на боковой стенке. Через несколько секунд на пороге появились три человека в куртках цвета хаки. В руках они держали пластмассовые контейнеры с отверстиями для продуха и несколько крюков на длинных ручках.

Бри жестом пригласила их войти. Предводительница змееловов — в брюках карго и тяжелых сапогах — представилась.

— Я шериф Таггерт, — поприветствовала её Бри. — А это следователь Флинн.

Мэтт кивнул:

— Там внизу несколько разлагающихся рептилий.

Перед тем, как ступить на лестницу, Бри вручила Мэтту фильтрующий лицевой респиратор № 95. Кому хочется вдыхать трупный запах, если ты не обязан это делать? Мэтт натянул резинки респиратора за уши. Сотрудники зоопарка привезли свои маски. Все гуськом спустились в подвал.

— Хозяин дома вел записи о разведении змей, — сказал Мэтт. — Мы вышлем вам копии.

— Спасибо, — обвел рукой подвал один из сотрудников. — Мы приступаем, — заявил он так, словно хотел намекнуть, чтобы они с Бри быстрей ретировались и дали им возможность работать.

— Вам спасибо. Не будем мешать, — устремилась к лестнице Бри.

Мэтт поспешил за ней:

— Мы сбегаем?

— Конечно! — Бри почти взмыла наверх и двинулась к входной двери. — Я поручу полицейскому инвентаризовать все, что заберут с собой работники зоопарка.

Борода Мэтта не позволила респираторной маске плотно прильнуть к лицу, и запах дохлых, разлагавшихся змей нашел путь внутрь. Выйдя на улицу, Мэтт поспешил сорвать респиратор. Ночной воздух наполнил благодарные легкие.

— Сказать по правде, я был чертовски рад убраться подальше от этой вони.

Бри стянула с лица свою маску и обнюхала куртку:

— Похоже, мне придется пойти на подкуп работницы нашей химчистки. Иначе она меня возненавидит.

— И небезосновательно, — пробурчал Мэтт, последовав за Бри к ее внедорожнику. — От нас жутко смердит.

Через полчаса появились сотрудники зоопарка.

Их главная приблизилась к машине Бри:

— Шериф, мы каталогизировали семьдесят семь змей, одиннадцать различных видов, включая питонов, гремучих змей и несколько азиатских гадюк, находящихся под угрозой вымирания, — женщина сделала паузу. — А еще шесть аллигаторов.

Брови Мэтта поползли вверх:

— Что???

— Детенышей аллигаторов. Вот таких, — раздвинув руки в воздухе, женщина показала длину детенышей — примерно с фут. — Некоторые рептилии в очень плохом состоянии. Это не редкость в подобных ситуациях. Нелегальные заводчики постоянно покупают и продают животных. Достаточно одной больной змеи, чтобы заразить всех питомцев.

— Они пойдут на поправку? — голос Бри прозвучал обеспокоенно.

Сотрудница зоопарка повела плечом:

— Не знаю. В прошлый раз, когда у нас был такой же большой улов, половина змей оказались инфицированы вирусом. Большинство из них в итоге погибли, — выдохнутый женщиной воздух завибрировал гневом. — Клещи тоже — распространенное явление. Аллигаторы выносливей, недаром их называют живыми динозаврами. Но все экзотические виды требуют кропотливого ухода.

— И Джаспер с этой задачей не справился, — брови Бри сошлись в ровную линию.

В груди Мэтта тоже забурлил гнев:

— Некоторые змеи потенциально смертельны, но пренебрежительное отношение к животным, оказавшимся на твоем попечении, непростительно. — А, учитывая тот факт, что Джаспер оставил мертвых рептилий разлагаться в аквариумах, я бы не сказал, что он сильно старался.

Сотрудница зоопарка с грустью кивнула:

— Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы спасти как можно больше особей.

— Спасибо вам, — поблагодарила ее Бри. — Держать дома удавов или ядовитых змей без специального разрешения в Нью-Йорке является незаконным, а у Джаспера такого разрешения явно нет. Я постараюсь привлечь его по всем возможным статьям, которые придут мне на ум. Змеи — живые существа и заслуживают, чтобы с ними обращались с таким же вниманием и заботой, как и с любыми другими животными.

Опыт работы с собаками, спасенными его сестрой, подсказал Мэтту, что Джаспер избежит адекватного наказания за свое бессердечие. Обвинить людей в жестоком обращении с питомцами было не так-то просто. И Джасперу, скорее всего, грозил только штраф. Но Мэтт также не сомневался: Бри сделает все, чтобы прищучить Джаспера за незаконное хранение оружия.

— Спасибо вам, шериф, — склонила голову сотрудница зоопарка. — Мы сегодня же ночью вывезем змей из этого дома, а потом я пришлю вам заключение нашего ветеринара об их состоянии. Полный отчет. Но нам надо сделать анализы. На обследование такого количества особей и обработку результатов анализов потребуется время.

Двое других работников зоопарка достали из своего минивэна дополнительные пластмассовые контейнеры.

Мэтт указал на крюк:

— А он для чего?

— Для того чтобы загнать змей, не трогая их руками, в контейнеры для перевозки, — пояснил мужчина.

— Вы открываете аквариумы? — приподняв бровь, спросила Бри.

— Да, — рассмеялся мужчина. — А разве вам захотелось бы, чтобы у аквариумов с гремучими змеями разбилось стекло, пока вы будете ехать по автостраде?

— Вряд ли, — сглотнул Мэтт, мгновенно представив, как вырвавшаяся на волю ядовитая змея заползает под автомобильное сиденье. — Вы повезете змей в минивэне?

— Не волнуйтесь, — ответил мужчина. — Это наша работа.

И змееловы вернулись в дом.

— Почему в качестве домашних питомцев некоторые люди выбирают ядовитых змей или аллигаторов? — задалась вопросом Бри.

— Люди такие странные, — поежился Мэтт; и в этот момент его осенило. Мэтт резко повернулся к Бри: — Возможно, недостающие змеи находятся в доме Спенсера. Раз его братец держит рептилий.

Поднялся ветер. Несколько прядей выбились из хвоста Бри и хлестнули ее по лицу:

— Возможно, они покупали змей у одного и того же человека. А, может быть, Спенсер покупал змей у Джаспера.

Мэтт застегнул куртку на молнию:

— Или Джаспер выкрал змей у Спенсера.

— Есть лишь один способ выяснить это. Надо допросить Джаспера, — отдав необходимые распоряжения оставшемуся полицейскому, Бри уселась за руль своего внедорожника.

Занявший пассажирское сиденье Мэтт потер руки. Шрам от пули на его ладони снова разболелся от холода. Мэтт пошевелил пальцами, чтобы устранить скованность.

Подъехав к участку шерифа, Бри припарковалась на огороженной стоянке позади здания. Внутрь они с Мэттом вошли через заднюю дверь. Бри сразу же направилась в свой кабинет. Проголодавшийся Мэтт устремился в комнату отдыха. «А не выпить ли мне еще чашку кофе? Оно все же бодрит», — подумал он. Но напиток выглядел — и пах — как деготь, а желудок Мэтта уже и так был переполнен кислотой. И кофе-машине Мэтт предпочел торговый автомат. Выбрав пакетик с миндальными орехами, он подошел к кабинету шерифа и заглянул внутрь.

Опершись локтями о стол, Бри одной рукой терла висок, а другой прижимала к уху телефон. Мэтт дождался, когда она закончит разговор. Положив телефон, Бри махнула ему: «Заходи!»

— Я связалась с полицейским, сопроводившим в больницу Рикки.

— И как он? — бросив в рот миндаль, Мэтт протянул пакетик Бри.

Она подставила ладонь, и Мэтт отсыпал в нее несколько орехов.

— Его полное имя Ричард Сандерлинг. Как я и думала, рана оказалась поверхностной. Они вкололи ему вакцину против столбняка и отправили в центр временного содержания для несовершеннолетних. Рикки признался полицейскому, что пришел к Джасперу, чтобы купить гремучую змею. Он сказал, что они…, — Бри изобразила в воздухе кавычки, — прикольные.

— Да уж… В одном Джаспер был прав: Рикки — полный идиот.

— Вот только Джасперу и осуждать кого-то. У самого целый подвал, полный рептилий, — подметила Бри. — А Рикки не впервой оказаться в спецприемнике. Его уже задерживали за хранение и распространение наркотиков, магазинные кражи и мелкое воровство…, — Наркозависимые часто воровали. Им нужны были деньги на покупку наркотиков, а устроиться на работу удавалось редко. — Пожалуй, единственное, что длинней его досье арестов, — это следы от уколов на руках парня.

— Школа? — спросил Мэтт.

— Сомневаюсь, — вздохнула Бри. — Полицейский позвонил его отцу, тот приехал в больницу. Мать Рикки ушла от них три года назад. Она употребляла оксикодон. Свое знакомство с наркотиками Рикки начал с воровства ее таблеток. Где сейчас миссис Сандерлинг, никому не известно. Отец Рикки говорит, что не знает, что делать с сыном. Тот периодически приносил домой оружие и наркотики. И вряд ли может научить чему-то хорошему своих братьев, а самому младшему из них только шесть.

— Выходит, гремучая змея — идеальный выбор, — выдохнул с отвращением Мэтт.

— В больнице у Рикки с отцом вспыхнула ссора, и закончилась она тем, что мистер Сандерлинг отказал сыну от дома, — Бри провела обеими руками по изнуренному лицу. — Единственная хорошая новость в том, что мистер Сандерлинг не изъявил желания подавать в суд на департамент шерифа.

— Как можно списать со счетов своего собственного ребенка? — Мэтт не в состоянии был этого представить, но он также не мог вообразить, каково это — иметь сына-подростка, совершенно неуправляемого, да еще и постоянно подвергающего опасности своих младших братьев.

— Я не знаю всей истории, и, наверное, осуждать отца преждевременно. Но я оставлю за собой право осудить его позже. Возможно, он сделал все, что мог, и у него просто не осталось другого выбора, как защищать своих младших детей, — направилась к двери Бри. — Хорошо хоть Рикки всего пятнадцать, — по законам штата Нью-Йорк человек не мог быть судим, как взрослый, до достижения шестнадцати лет. — Его будут судить, как несовершеннолетнего. Возможно, ему даже подыщут место в реабилитационном центре.

— Это был бы наилучший из возможных вариантов, — сказал Мэтт. — Когда мы сможем с ним побеседовать?

— Возможно, завтра. Сегодня Рикки предстоит оформление в центре временного содержания под стражей несовершеннолетних преступников.

В кабинет просунула голову Марж, помощница Бри по административным вопросам. Ее волосы обрамляли лицо ореолом крашеных каштановых кудрей.

— Здесь адвокат Джаспера Лафоржа.

Марж уже было под шестьдесят, но женщина демонстрировала чудеса работоспособности и здравого смысла. Сегодня под ее кардиган была поддета водолазка, а свои удобные туфли Марж сменила на практичные полуботинки.

Бри оттолкнулась от стола обеими руками, схватила блокнот и набросала в нем несколько вопросов:

— Что ж, посмотрим, сумеем ли мы получить на них ответы.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Солги ей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я