После опустошающей потери мужа успешный адвокат Морган Дейн возвращается в родной город Скарлет-Фоллс в попытке наладить свою жизнь. Она воспитывает трех дочерей и находит работу в окружной прокуратуре. Неожиданно город потрясает жестокое убийство молодой девушки Тессы, которая подрабатывала у Морган няней. Все улики указывают на Ника, сына соседа, но никто не может поверить в его виновность. Морган берется за его защиту, чтобы доказать его непричастность к убийству. Морган привлекает к делу своего давнего друга, Ланса Крюгера, бывшего полицейского, ставшего частным детективом. Вместе они погружаются в расследование, решив найти настоящего убийцу. По мере того как Морган и Ланс раскрывают секреты Скарлет-Фоллс, они сами становятся мишенями.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Скажи, что тебе жаль предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
По кухонному окну барабанил дождь. Морган сидела за компьютером, потягивая кофе из чашки, и читала письма из прокуратуры и отдела кадров. После заполнения формы зачисления в штат и бланка страховки новая работа стала реальностью, и внутри у нее зажглась первая искорка интереса к чему-то за пределами дома.
Рядом с ней сидела Софи. Она трудилась над рисунком, закусывая треугольным кусочком бутерброда с арахисовым маслом и джемом. Морган взглянула на рисунок — типичные для Софи разноцветные полосы в форме арки.
Новая волна печали и гнева окатила ее.
Когда-то Тесса тоже была маленькой девочкой и так же сидела за кухонным столом, выписывая разноцветные каракули… У нее впереди была долгая, счастливая жизнь.
Морган отогнала прочь образ растерзанного тела девушки — эта картина продолжала настойчиво всплывать в памяти, стоило только закрыть глаза.
— Кому-то пора в кроватку, — напомнила Морган своей младшей дочурке.
Софи оторвала взгляд от своей кособокой радуги и посмотрела на нее. Ее волосы, как всегда, беспорядочно обрамляли лицо.
— Я уже взрослая!
Морган проигнорировала протест:
— Я повешу твою радугу на холодильник. Пошли.
Софи спрыгнула со стула и направилась в спальню, неохотно перебирая ногами. Утро, проведенное за дошкольными занятиями, утомило ее, и через минуту она уже спала. По ее лицу разлился румянец, и Морган поняла, что замаячила перспектива осенней простуды. Она замерла и несколько минут наблюдала, как спит Софи, ведь когда малышка не спала, она ни минуты не сидела спокойно. Ее губки, похожие на бутон розы, были расслаблены и придавали всему личику выражение абсолютной невинности, которое она редко демонстрировала в часы бодрствования.
Уже совсем скоро Софи действительно станет слишком взрослой для дневного сна. Как и ее повзрослевшим сестричкам, ей скоро не нужно будет в сотый раз читать «Спокойной ночи, Луна!»[1] перед сном и нарезать бутерброд на идеально ровные треугольники. Морган будет скучать по этим мирным мгновениям.
Она отогнала грустные мысли.
Жизнь не стоит на месте, она идет вперед.
Она закрыла дверь детской, оставив лишь небольшой просвет, и спустилась в гостиную. Дедушка отдыхал в своем мягком кресле с откидывающейся спинкой, отложив в сторону iPad.
— Сдаюсь. Камера наблюдения не работает. Завтра надо с ней разобраться.
Морган представила себе, как он карабкается по лестнице.
— Почему бы тебе не позвонить в компанию, которая все это ставила? Вообще-то это их работа!
— Ты права. — Дедушка сосредоточил все свое внимание на ней. — У тебя все в порядке? Ты уже несколько дней не выходила из дома. Это нехорошо. — Дедушка никогда не стеснялся говорить правду напрямую. — Ты так и не перезвонила Лансу? Он волнуется за тебя.
Так и есть, она ему не перезвонила. А также проигнорировала сообщения от нескольких соседей, которые скорее всего, хотели обсудить трагедию с Тессой.
— Мы с тобой даже не поговорили о смерти Тессы, — нахмурил брови дедушка.
Морган не хотела разговаривать на эту тему. И даже думать об этом. Она спрятала воспоминание об убийстве Тессы в самый дальний угол сознания, отведенный под горести и печали. Но оно было там, оно сидело, затаившись, и ждало удобного момента, чтобы показать себя во всей красе. Поэтому она всячески избегала заглядывать в Интернет и посвятила последние несколько дней рукоделию и детским мультикам.
— Дорогая, нельзя держать все это внутри, — вкрадчиво произнес дедушка. — Что с твоим психологом?
— Никакого продвижения. Бессмысленно продолжать. — На самом деле никакого продвижения ей не хотелось.
Дедушка взял Морган за руку:
— Тогда нужно найти другого.
Она улыбнулась, но улыбка вышла какой-то пустой:
— Я приду в норму, как только выйду на работу. Просто нужно привести жизнь в порядок.
Этот аргумент, похоже, выглядел для дедушки не слишком убедительно.
Морган встала.
— Ладно, я пойду, мне надо закончить с документами, пока Софи не проснулась.
Но дойти до кухни она не успела.
— Посмотри на это! — Дедушка увеличил громкость на телевизоре. Он поднял спинку кресла и весь подался вперед.
В кадре на небольшом подиуме стояли шеф полиции, мэр и окружной прокурор. На другой стороне украшенного флагами возвышения на заднем плане маячил Броуди.
Шеф полиции Хорнер выступил вперед:
— Позади меня вы видите окружного прокурора Брайса Уолтерса, мэра нашего города Рича Дигульо… — Хорнер повернулся в другую сторону, — …и детектива Броуди Макнамара.
За его словами последовали многочисленные вспышки фотокамер.
Морган вернулась в гостиную и присела на краешек дивана.
Хорнер снова развернулся лицом к толпе корреспондентов:
— Мы располагаем новой информацией по делу об убийстве Тессы Палмер.
Репортеры как по команде придвинулись ближе, направляя на Хорнера микрофоны и выкрикивая вопросы.
Хорнер поднял руку, требуя тишины. Собравшиеся поутихли, и он продолжил:
— Ранним утром в субботу в отделение полиции Скарлет-Фоллз поступили сведения о жестоком нападении с целью изнасилования и последующем убийстве молодой женщины.
Морган вздрогнула на словах «нападение с целью изнасилования». Такого она не предполагала.
Хорнер продолжал:
— Личность жертвы идентифицирована, это проживавшая в Скарлет-Фоллз Тесса Палмер. Убийство было совершено между двадцатью двумя часами тридцатью минутами четверга и четырьмя часами утра пятницы. Тело жертвы обнаружено вблизи озера Скарлет. Мы уделяем максимальное внимание расследованию этого ужасного преступления. Следствие возглавляет детектив Макнамара. Я попрошу его ответить на ваши вопросы.
Он жестом пригласил Броуди к микрофонам.
Броуди подчинился, но выглядел он не слишком радостным.
— Детектив Макнамара, у вас уже есть подозреваемый? — выкрикнул один из журналистов.
Броуди покачал головой:
— У следствия есть лицо, находящееся в оперативной разработке, но на данный момент мы не можем предъявить ему обвинение.
— Как вы считаете, в окрестностях Скарлет-Фоллз действует серийный убийца? — протянул микрофон другой репортер.
— Сейчас слишком рано говорить о… — начал было Броуди.
— Спасибо, детектив Макнамара, — оборвал его Хорнер. Под его вежливой улыбкой явно угадывалось желание оторвать Броуди голову. — Мы полагаем, что это убийство — единичный случай, и у нас нет причин считать иначе.
— Следует ли женщинам Скарлет-Фоллз предпринимать какие-либо меры предосторожности? — раздался очередной вопрос.
— Мы всегда рекомендуем жительницам нашего города быть бдительными и следить за окружающей обстановкой, никаких особых предупреждений на данный момент у нас нет. — Хорнер перевел дыхание, окинув взглядом толпу. — Я совершенно уверен в том, что наше отделение полиции в скором времени раскроет дело, которое повергло в шок и ужас всех горожан.
На этом пресс-конференция подошла к концу, и дедушка убавил громкость.
— Как же Хорнер любит покрасоваться перед камерами!
— Если мэра не переизберут, его уволят. И бегающий вокруг города убийца им обоим совсем не на руку.
Главу полиции назначает на пост мэр совместно с городским советом. И когда руководство города сменяется, вновь пришедшие чиновники имеют полное право уволить действующего главу.
— Сейчас из кожи вон будут лезть, только бы побыстрее до ареста дело дошло, — прокомментировал дедушка. — Выборы уже через полтора месяца!
— Я должна что-нибудь сделать.
— Что, например?
— Не знаю, но убийцу Тессы нужно поймать. — Еще пять минут назад у Морган не было ни малейшего желания говорить о смерти Тессы. Теперь же она вдруг осознала, что прятаться от происходящего — просто малодушно.
— Вот со следующей недели и начнешь преступников сажать.
— Жду не дождусь. Почему Стеллы не было на пресс-конференции? — спросила Морган. Ее сестра прекрасно вписалась бы в сцену с Броуди. — Хорнер же любит ставить ее под камеры.
— Не знаю. Может быть, работает над делом…
— Пожалуй, позвоню ей. — Она быстро набрала номер сестры.
Стелла ответила через два гудка:
— Морган?
— Привет. Только что смотрела пресс-конференцию. Почему тебя не было?
— Хорнер меня отстранил. — Голос Стеллы был плохо слышен из-за ветра.
— Что?!
— Тут просто кошмарный ветер. Подожди, я сяду в машину. — На том конце линии раздался хлопок закрывшейся двери, и шум ветра стих. Стелла продолжила: — Он снял меня с дела. Сказал, я заинтересованное лицо.
— Это же не первый раз, когда ты лично знаешь жертву! У нас маленький город, среди пострадавших неизбежно найдется кто-то из знакомых!
— Я знаю. — Стелла помедлила. — У меня такое ощущение, что причина в чем-то еще.
— О чем ты? — удивилась Морган.
— Я опознала половину из тех, кого приводили на допрос. — Стелла понизила голос. — Подозреваю, что он отстранил меня не потому, что я знала жертву, а потому, что я могла знать убийцу.
По статистике, когда убивают мужчин, в большинстве случаев жертва и убийца незнакомы друг с другом, а вот женщин чаще убивают те, кого они знают. Скарлет-Фоллз был маленьким городком, и вероятность того, что Тессу убил кто-то из своих, была весьма велика.
Стелла попрощалась, и Морган опустила руку с телефоном. Вдруг ее внимание привлекло какое-то движение в окне гостиной. Три полицейские машины остановились на подъездной дорожке к дому Забровски: две черно-белые и одна без опознавательных знаков.
— Что там? — спросил дедушка.
— В доме напротив полиция. — Морган наблюдала за тем, как из машины без знаков выходит Броуди.
— Они хотят допросить Ника. Ты сказала, он был молодым человеком Тессы. — Дедушка выбрался из кресла и встал у окна рядом с Морган. Броуди подошел к дому и постучал в дверь. На пороге появился Бад, и Броуди вручил тому сложенный вдвое лист бумаги.
— Ордер вручили, — прокомментировал дедушка.
Морган направилась к входной двери. Дедушка с неодобрением покосился на нее:
— Не ввязывайся в это дело! Ты ведь будешь работать на окружного прокурора, помнишь?
— Я просто хочу посмотреть, что там творится.
Движимая тревожным чувством, Морган пересекла улицу. Участки в этом пригороде, вытянувшемся вдоль реки, были площадью по нескольку акров, так что дома располагались на приличном расстоянии друг от друга. Обиталище Забровски представляло собой одноэтажный трехкомнатный дом прямоугольной формы, лишенный всяческих излишеств. Видом на реку его жители наслаждаться не могли, зато Бад тщательно следил за своей территорией. Лужайка перед домом скорее напоминала уютный уголок какого-нибудь парка: несколько стройных дубов на ровном ковре зеленой, как сама Ирландия, травы. Неудивительно, что Ник овладел своим ремеслом уже в нежном возрасте.
Морган двинулась к дому по выложенной плиткой дорожке. Едва она приблизилась к крыльцу, Бад распахнул дверь:
— Как раз собирался тебе звонить. Ума не приложу, что делать! — Бад работал менеджером в «Спиди Луб»[2], и на нем все еще было красное поло с логотипом компании и черные брюки.
Морган не очень хорошо знала их семью. Ей было известно только, что Бад воспитывал сына один уже давно. По крайней мере, за те десять лет, что Забровски жили в этом доме через дорогу, они ни разу не упоминали мать Ника.
Дом Бад держал в такой же чистоте, как и лужайку. Обстановка, в которой преобладали черная кожа и дуб, была по-холостяцки простой. Украшения сводились к фотографиям в рамках и нескольким наградам, завоеванным на школьных шахматных турнирах. Броуди стоял посреди комнаты, раздавая указания трем сновавшим по дому полицейским. На всех четверых были перчатки. Полицейские заглядывали под диванные подушки и переворачивали мебель, осматривая нижнюю поверхность ящиков.
Бад прошел на кухню. За кухонным столом сидел Ник, сцепив перед собой руки так сильно, что костяшки пальцев побелели. На его лице застыла неподвижная маска недоумения, горя и страха. В дверном проеме стоял и следил за Ником пятый полицейский.
Бад протянул Морган какие-то бумаги.
— Вот что мне дали. В субботу мы ходили в полицию, ему задали пару вопросов, и после этого все было тихо. Я думал, на этом все.
Морган мысленно вернулась к разговору с Фелисити. Полиция, несомненно, разыщет всех ребят, которые были на вечеринке в четверг вечером, но к Нику как к бойфренду Тессы у них особый интерес. Она развернула бумаги и на автомате проверила, правильно ли указаны имя, адрес и другие данные. В ее руках были ордера на обыск транспортных средств Ника и Бада. Взгляд Морган сосредоточился на нижней части страницы: перечень вещей, подлежащих изъятию, включал в себя ножи, предметы одежды, биологические субстанции, волокна…
Полиция полагает, что Тессу убил Ник. Он был не просто подозреваемым — он был главным подозреваемым.
Ордер санкционировал обыск дома, всей территории участка, а также большого сарая, в котором Ник хранил свой садовый инвентарь. Компьютер и сотовый телефон Ника также подлежали конфискации.
Морган перевела взгляд на Ника. Невозможно было поверить в то, что, жестоко убив Тессу в ночь на пятницу, он на следующий день как ни в чем не бывало пришел к дедушке, чтобы поиграть с ним в шахматы. Хотя следует сказать, что в пятницу вечером он выглядел немного растерянным, да и сам его визит в такое время выглядел необычным.
— Ник? — Она села на соседний стул.
Он не пошевелился, но было видно, как напряглись его плечи.
Стрельнув глазами на полицейского в дверях, Морган понизила голос:
— В субботу в полиции тебе задавали вопросы?
Он поднял голову и посмотрел на нее. Боль в его взгляде заставила Морган отшатнуться.
Кивнув головой, Ник произнес:
— Приехали двое полицейских. Они сказали, что хотят забрать меня в отделение поговорить. Хотели посадить в свою машину, но в итоге меня повез папа.
В субботу и воскресенье у полиции было много работы: надо было поговорить с людьми и определить, кто подозреваемые, а кто свидетели.
— И как прошел разговор? — спросила Морган.
— Нормально вроде, — нахмурился он. — Но мне кажется, я что-то не то сказал.
— Они зачитали тебе права?
— Да.
Обычно права зачитывают подозреваемым, но не свидетелям. Они мгновенно взяли Ника под прицел. Само по себе в этом не было ничего страшного, однако для получения ордера на обыск необходимо было наличие достаточного основания, так что у полиции, должно быть, было на Ника что-то повесомее голой догадки. Письменного заявления о достаточном основании к ордеру приложено не было, но в тех случаях, когда судьи понимают, что такое заявление поступит в течение двадцати четырех часов, они подписывают ордер, дабы избежать проволочек с проведением обыска.
Морган очень хотелось сейчас знать об объеме собранных доказательств.
— Ты в курсе, что у тебя было право на присутствие адвоката во время ответов на вопросы? — спросила Морган.
Да, — ответил он. — Но я не думал, что он мне понадобится. Я же не отказываюсь сотрудничать. Я хочу, чтобы они нашли того, кто… — Его глаза увлажнились, но он сдержал слезы. — …Того, кто сделал это с Тессой.
— Как звали тех офицеров, что задавали вопросы? — поинтересовалась Морган.
— Со мной разговаривал только начальник отделения Хорнер, — сказал Ник. — Но в комнате был еще один детектив.
Получается, Стеллу отстранили от дела по той причине, что она знала главного подозреваемого: Ника.
— Больше ничего не говори без адвоката, — потребовала она.
— Я же ничего такого не сделал! Почему они думают… — Он не закончил предложение.
— Ник, я хочу, чтобы ты пообещал мне, что больше не станешь отвечать ни на один вопрос полиции без присутствия адвоката. Это важно!
— Хорошо. Понял. — Он поднял глаза. — Наверное, и мазок изо рта не надо было разрешать им брать. Но я правда не ждал такого подвоха. Я бы никогда не причинил Тессе вреда. — По щеке у него покатилась слеза, и он стер ее ожесточенным движением руки.
В животе у Морган возникло нехорошее ощущение. Так значит, у Ника в субботу взяли мазок на анализ ДНК.
Сколько же доказательств у полиции?
Морган захлестнуло чувство вины. Последние несколько дней она ничего не делала, хотя знала, что Ника потащат в полицию на допрос! Почему она не спросила его об этом раньше?!
— Мы можем выйти на улицу? — спросила Морган у полицейского, присматривавшего за Ником. — Не будем под ногами путаться.
Тот кивнул и отступил на шаг, чтобы Морган, Бад и Ник могли пройти. Коп последовал за ними, держась вплотную к Нику. Вне дома ситуация оставалась напряженной: прибыла еще одна машина, и двое полицейских осматривали территорию.
Ник сжал руку в кулак, вся его фигура одеревенела. Судя по всему, он изо всех сил сдерживался, чтобы не разрыдаться. Может, и не стоило выводить его на улицу, но в любом случае наблюдение за обыском в собственном доме — занятие не из приятных.
— Все будет в порядке, Ник. — Голос Бада был спокоен.
Ник покачал головой. Они стояли и смотрели, как полицейские разгуливали по лужайке, время от времени приседая на корточки и ковыряясь в траве. При виде душевного смятения, в которое был погружен Ник, сердце Морган разрывалось — обычно парень был весел и беззаботен.
Наконец полицейские обогнули дом и скрылись из вида. Бад ходил туда-сюда, Морган привалилась к дереву, а Ник стоял как вкопанный в центре лужайки. Так прошло двадцать минут.
— Броуди! — С внутреннего двора прибежал один из полицейских.
Броуди вышел из дома и завернул за угол. Через несколько минут он появился снова и направился прямо к Нику с мрачным выражением лица. Его взгляд на мгновение задержался на Морган, и она поняла, что ему совершенно не хочется делать того, что сейчас случится.
Броуди остановился прямо перед Ником.
— Ник Забровски, вы арестованы по обвинению в убийстве Тессы Палмер.
Ника затрясло. Его лицо стало белым, как бумага, рот приоткрылся:
— Нет!
Полицейский в форме подступил к Нику с наручниками наготове.
— Повернитесь. Руки на затылок, пальцы в замок.
Вместо того, чтобы подчиниться, Ник отступил назад:
— Нет! Это неправда! Я бы никогда не тронул Тессу! Я ничего не сделал!
— Дайте ему минутку, — попросил Бад.
— Повернитесь! — Коп потянулся к руке Ника.
Как только коп дотронулся до плеча Ника, он резко дернулся, и его ноги приготовились броситься наутек.
Полицейский среагировал быстро, сбив Ника с ног, уложив его на траву лицом вниз и раздвинув ему ноги.
— Хватит! Оставь меня в покое! — в ужасе кричал в траву Ник.
От отчаяния у Морган перехватило горло, а горькие слезы жгли глаза.
— Ник, постарайся успокоиться. — Она смотрела на него с тревогой и надеждой. — Сопротивление только усугубит ситуацию. Если будешь вести себя тихо и слушаться, будет меньше проблем.
Ник затих, но все знали, что его проблемы только начинаются.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Скажи, что тебе жаль предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других