Барон с улицы Вернон. Дуэт Олендорфа. Книга третья

Меир Ландау

В третьей части Виктору фон Готту придётся вновь вернуться на «Титаник», но не одному, чтобы встретиться с теми, кто озабочен судьбой его семьи вовсе не ради её спасения. Виктор должен распутать клубок загадки своего отца и наконец встретиться с ним. Убегая из Англии от нищеты и лишений, девятилетним ребёнком на «Титанике», Гарольд Виктор Гудвин возвращается на родину помощником лорда-председателя Почтеннейшего Тайного Совета. Это первая часть третьей книги трилогии.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Барон с улицы Вернон. Дуэт Олендорфа. Книга третья предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 13

В предместье Авоки, которое носило звучное название Эйри, всё было спокойно и тихо. Ни набат, ни гул с завода не взволновали жителей предместья. Сирену они слышали часто и уже давно не придавали ей значения. Она гудела каждый раз перед пересменками и давно считалась чем-то привычным.

Хозяйка крайнего дома даже не удивилась увидев выходящих строем из лесу солдат, направившихся к посёлку. И только когда они приблизились совсем близко, хозяйка вдруг поняла, что это не английские солдаты.

Бросив корзину в которой она несла зерно для кур, хозяйка со всех ног бросилась в дом.

— Том! Том! — закричала хозяйка мужу, едва вбежала на порог, — солдаты! Солдаты идут!

Том, немолодой мужчина, как раз завтракал. Увидев встревоженную жену он встал из-за стола и взмахом руки прогнал сынишку лет шести.

— А ну кыш к себе и не выходить без разрешения, — проворчал он и кивнул жене, — чего им тут надо? К нам отродясь республиканцы не заглядывали.

— Уже! — всплеснула руками жена, — не англичане! Наши солдаты!

Том не успел ничего ответить. В дом, отпихнув жену, вошли солдаты.

— Ты хозяин? — указал взглядом на Тома Кнак.

— Да, сэр… — растерялся Том.

— Отлично, — кивнул ему Кнак и пройдя, присел за стол, — забирай супругу, всех кто в доме есть и переселяйтесь в подвал. Тут теперь проходит позиция.

— Какая позиция? — растерялся ещё больше Том.

— Военная позиция, хозяин, — глянул на него Кнак, — воевать будем, земляк!

— Ребёнок… о Боже, у нас ребёнок! — запричитала жена и бросилась за мальчиком.

— Ты слышал? — снова глянул Кнак на Тома, — у тебя сынок, дружище! Подумай лучше о нём…

На церквушке зазвонил колокол, но очень скоро он затих. Над самым верхом колокольни, прямо над входом, появился флаг Свободной Ирландии.

Кнак молча подождал пока Том, его перепуганная жена и плачущий сын покинут дом, присел за стол и разложил карту.

— Командиры ко мне, — проговорил не глядя вокруг Кнак…

На главную улицу Авоки въехали грузовики с солдатами. Военные машины повернули в город с лесной дороги, сразу же подняв переполох и тревогу. Промчавшись на полной скорости по главной улице, встреченная свистом и криками прохожих колонна, остановилась перед полицейским участком.

— Приехали! — крикнул Кроч вылезая из кабины передней машины.

Он бросил взгляд на собирающуюся вокруг толпу.

— Ну чего вам люди добрые? Свои мы, свои! — проворчал людям Кроч и молча направился в участок.

— Ты что ли Бодхар? — войдя в кабинет к капитану, присел на стул у стены Кроч, — принимай железо, подарок от Стрелка, — усмехнулся он.

— А где сам Кнак? — кивнул ему Бодхар в ответ, глянув в окно на грузовики.

— А Кнак сейчас занят, — ответил Кроч, — и это хорошо. Значит будем подальше от начальства и поближе… — отцепил он фляжку от пояса и отвинтив крышку, вылил себе в рот глоток своего лимонада со спиртом, — поближе к кухне, — выдохнул Кроч посмотрев на Бодхара, — извини, не предлагаю, закончился, — сказал он.

— Ну с выпивкой у нас в городе порядок, — ответил ему Бодхар, — а что привёз?

— Три тысячи винтовок, штук пятьдесят наганов и несколько пулемётов, — ответил Кроч, — о боеприпасах англичане просили не беспокоиться. Три грузовика.

— Грузовики они тоже сами отдали? — посмотрел на него Бодхар.

— А мы их не спрашивали, — сказал Кроч, — зачем мертвецам грузовики, капитан?

Бодхар присел и вздохнув глянул на Кроча.

— Ну теперь точно война будет, — проговорил он.

Бодхар подумал и поправил фуражку.

— Полк сталеваров и мальчишек равен взводу солдат, — глянул он на Кроча, — надеюсь, что Стрелок догадается прислать нам в подмогу ещё несколько человек. Тогда, твои бойцы и мои полицейские, может быть смогут нужное время отвлекать на себя саксов.

Кроч покачал головой.

— Вот потому я, сколько знаю Стрелка, и не расстаюсь с этой фляжкой, — подцепил он фляжку обратно на пояс.

Оружие начали раздавать как-то сразу. И точно так же, как-то сразу и без команды, к грузовикам выстроились длинные очереди.

— Вступаем в отряд самообороны! — закричал кто-то и тут же, прямо рядом с ним поставили стол.

Кроч, протиснувшись сквозь толпу, подошёл к столу.

За столом, склонившись над толстой тетрадью, сидел полицейский. Он молча, только спрашивая фамилию, записывал каждого кто подходил. Потом, так же молча, брал какой-то маленький бланк у солдата сидящего рядом, вписывал фамилию добровольца, подписывал бланк, отдавал бланк добровольцу и провожал его словами — «Получай оружие».

Кроч постоял, оценил ситуацию и увидев, что разрешение на оружие выписывают на заводских накладных, даже усмехнулся в душе.

— Точно что железо! — подумал Кроч.

Мимо него протиснулась четвёрка детей.

— Генри О'Коннор, сэр! — услышал Кроч детский голос, — и мои братья, Аластер и Мерти! И наша сестра Рейчил!

— Сынок, — посмотрел на него полицейский, — вам по сколько лет? Тут война, понимаешь?

— Но сэр! Мне уже тринадцать! — возмущённо начал было Генри, переглянувшись с братьями.

Полицейский проворчал что-то сам себе, переглянулся с солдатом, взял бланк и подписал его.

— Только тебе, — пригрозил полицейский пальцем, — и скажи, что разрешаю только револьвер. А братья и сестра пусть идут помогают возле Дома Профсоюзного Собрания.

— Но почему револьвер? — удивился Генри, — разве я…

— Иди, — ответил ему полицейский и дети, что-то возмущённо говоря друг другу, ушли к грузовику.

Кроч посмотрел на уходивших детей, потом глянул на полицейского.

— Идейная гвардия, как я погляжу, — кивнул он детям вслед.

— Это О'Конноры, — ответил полицейский, — зимой осиротели. Им и податься некуда, поэтому они теперь не отстанут от нас. Но у них есть плюс, — посмотрел он на Кроча, — они ходят там, где мы не ходим. И узнают первыми, то что происходит вокруг.

— Хорошие ребята! — усмехнулся Кроч, — пожалуй, наган им действительно нужен. Пойду поговорю с ними, — словно зевнул он полицейскому и пошёл за детьми.

Посмотрев со стороны на то, как Генри получил свой наган и патроны, Кроч свистнул ему и подозвал к себе.

— Да, сэр, — подошли к Крочу дети.

— Ну что, боец? — подмигнул ему Кроч, — заходи в участок, разговор есть. И получишь своё первое задание.

— Уже? Так быстро? — обрадовался мальчик.

Кроч открыл двери участка и махнул Генри рукой, приглашая всех зайти…

— Ну так что, Генри О'Коннор, — присел Кроч за стол, напротив капитана Бодхара и глянул на Генри, — я слышал, вы ребята шустрые да быстрые?

— Очень шустрые, — усмехнулся, глядя на мальчика Бодхар, — неделю назад я никого из не смог поймать, когда на базаре, эта четвёрка спёрла целый поднос с пирожками.

— Оно само получилось! — ответила Рейчил, заступаясь за братьев, — и мы кушать хотели!

Кроч рассмеялся, жестом ладони успокоил Рейчил и снова глянул на мальчика, который только переминался с ноги на ногу и думал, как бы сделать так, чтобы у него не отобрали револьвер.

Кроч понял о чём думает Генри.

— Не бойся, — вмиг успокоился его он, — знаешь где тут охотничьи тропки, где к городу можно незаметно пройти, — глянул он на Генри, — или даже выйти?

— Знаю, — уверенно кивнул мальчик, — а вам нужно показать?

— Не мешало бы, — ответил Кроч, — но покажешь ты не мне, а тогда когда надо будет и тому кому надо. А сейчас, — он глянул на детей, — сколько кому лет, только честно?

Дети переглянулись.

— Мне скоро тринадцать, — ответил Генри, будто пытаясь Кроча в чём-то убедить, — но это честно, а не так как я говорил полицейскому! А Аластеру уже десять, а Метри одиннадцать, а Рейчил восемь было в марте. А что? Нас не возьмут?

— Пфффф… — выдохнул Кроч, — мы с капитаном Бодхаром тут самые главные командиры, Генри, — сказал он, — а вы четверо будете нашими разведчиками.

— Ух ты! — послышался голос Мерти, но Генри вмиг одёрнул его.

— Аластера и Рейчил я направляю на разведку в город, — продолжал Кроч, — пусть ищут шпионов и обо всём докладывают лично мне, или капитану Бодхару. А ты и Мерти, наблюдаете за своими тропками. И смотрите, кто по ним ходит, куда, когда и сколько их там. Думаю, что саксов вы узнаете за версту. Как увидите — сразу бегом ко мне! Поняли?

— Поняли, — кивнул Генри глядя на Кроча.

— Ну чего стоишь, солдат? — кивнул ему Кроч, — в твоих руках судьба всего города! Выполнять!

— Есть, сэр! — радостно, чуть не закричал мальчик и бросился к выходу.

Братья и сестра побежали за ним.

Борхар и Кроч переглянулись.

— Ты думаешь, от них будет толк? — спросил Бодхар.

— От этих? — кивнул на выход Кроч, — ну, по крайней мере мы отправили их подальше от места, по которому будут стрелять. И теперь их не убьют, — подумал он.

Дверь открылась.

На пороге стоял невысокий толстый человек.

— Это как понимать? — не-то возмущённо, не-то удивлённо начал он, — в моём городе, полным ходом идёт раздача оружия! И кто раздаёт? Начальник полиции!

Бодхар усмехнулся и кивнул Крочу.

— Мэр.

— Да! Я помню, что я мэр! — снова закричал человек.

— Да успокойся ты, присядь, — не вставая, сказал ему Кроч.

— А это что за бандит? — глянул на Бодхара мэр, — это один из них? Почему он не арестован, позвольте спросить! И почему Вы, капитан Бодхар, мало того что не пресекаете происходящее, а сами участвуете в вооружённом мятеже!?

— Ну уж позвольте, — пожал плечами Кроч, — я не бандит, а капитан Ирландской Республиканской Армии Джордж Джон Кроч, — усмехнулся он, — а Вы кто вообще? То что мэр, я слышал. Как зовут мэра? Неприлично ведь как-то, обращаться к первому человеку в городе, как к простому бродяге? Верно?

— Нейл Степс! — ответил возмущённо мэр, — сэр Нейл Степс, если можно!

— Можно, — кивнул улыбаясь Кроч, — ну так вот, сэр Нейл Степс, — сменил он улыбку на суровое выражение лица, — мы тебя не арестовали только потому, что тебя выбирали эти люди. И это значит, что они тебя либо уважают, либо у тебя большое влияние. А мы уважаем выбор этих людей. Ты уже сообщил саксам, про то что мы тут?

— Да, сообщил, — нервно ответил Степс, — успел сообщить телефонограммой, пока ваши бандиты не перерезали провода телефонного кабеля. Но я собираюсь отправиться в боро, где доложу о том что происходит в моём городе!

— Ну так поспешите, сэр Степс, — ответил Кроч, — боюсь, как бы не мои бандиты, а рабочие сталеплавилен не учинили над Вами самосуд. Я тогда не смогу Вас спасти, — пожал он плечами.

Степс нервно глянул вокруг, так же нервно ухмыльнулся и вышел хлопнув дверью.

— Может, — кивнул ему вслед Бодхар, — арестовать? Пусть посидит?

— Не надо, — ответил Кроч, — Стелок приказал его отпустить. Он хочет, чтобы этот гусь добрался до своего начальства и поднял там переполох. Ты же понимаешь, что переполох очень нужен, — глянул он на Бодхара.

…КУИНСТАУН; СПУСТЯ НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ…

Нейл Степс добрался до Куинстауна уже под вечер и не застав губернатора на его месте, прямиком направился к нему домой.

— В городе мятеж! — отпихнув дворецкого, влетел Степс в кабинет губернатора, — я телеграфировал Вам, сэр, но Вас не было на проводе!

— Успокойтесь, Степс, — поднялся из-за стола и глянул на Степса губернатор, — и излагайте как следует, прошу Вас.

— Ладно, — собрался мыслями Степс, — разрешите воды?

— Принесите сэру Степсу воды, — глянул губернатор на дворецкого.

Подали воду.

Напившись, Степс вздохнул и посмотрел на губернатора.

— Я знаю, что республиканцы захватили Авоку и сталеплавильни, — сказал губернатор, — и узнал об этом, едва только с городом прекратилось сообщение по железной дороге. И знаю так же, что это сделал Стрелок и его банда. Но у меня к Вам вопрос, сэр Степс.

— Я слушаю Вас, — ответил Степс.

— Почему Вы здесь и почему Вы до сих пор живы? — спросил губернатор.

— Они меня выпустили! — ответил Степс, — и почему я должен умереть?

— Странный вопрос, Степс, — сказал губернатор, — первое лицо важнейшего стратегического города восточного побережья, даже не попытался оказать сопротивление мятежникам. Он спокойно прибывает ко мне домой, перед эим, передав город вооружённым людям из вражеской группировки. Это ли не измена, Степс? — посмотрел он на Степса.

— О чём Вы говорите, сэр! — вскричал Степс.

Губернатор прошёл к висящему на стене телефону и снял трубку.

— Соедините меня с генералом Арчибальдом Эйвоном, — произнёс он монотонно.

Очень скоро ему ответили.

— У меня мэр Авоки Степс, — так же монотонно произнёс губернатор, — потрудитесь незамедлительно прибыть ко мне.

Он обернулся к Степсу, едва повесил трубку телефона.

— Боюсь, у меня к Вам плохие новости. Как Вы понимаете, Ирландия находится на военном положении и я тут и гражданская администрация, и военное начальство в одном лице. И я вынужден Вас арестовать, до выяснения обстоятельств.

— Но позвольте! — снова вскричал Степс и хотел было броситься на губернатора чуть ли не с кулаками, но за ним, вместо дворецкого уже стоял военный.

— Я ждал Вас, Степс, — продолжал губернатор, — у Его Величества будет много вопросов. В том числе и вопрос о том, как сторонник сепаратистов оказался у Вас начальником полиции, как по городу спокойно разгуливали боевики «республиканской армии» и как Вы допустили их торжественный вход в свой город, чуть ли не парадной колонной под крики «ура!». Может быть Вы сами сдали город сепаратистам? И почему первым, кто со мной связался и доложил обстановку в городе, были не Вы, а лично Стрелок, который ещё, вдобавок, посмел выставить условия самому Его Величеству?

— Я ничего этого не знал, — проговорил Степс.

— Ну и зачем городу мэр, который вообще ничего не знает о том, чем дышит его город? — посмотрел на Степса губернатор и глянул на военного.

— Забирайте его, — кивнул он военному.

— Пошли, — схватил военный Степса за плечо.

— Я протестую! — закричал Степс, — да здравствует Его Величество король!

— Чёртов клоун, — отмахнулся губернатор и присел за стол.

Вскоре крик Степса затих.

В кабинет вошёл генерал Эйвон.

— Он арестован, — посмотрел на него губернатор.

— Да, я видел как его волокли в арестантский дилижанс, — ответил генерал Эйвон.

— И что думаешь по этому поводу? — кивнул ему губернатор.

— Определённо, — присел генерал Эйвон, — Стрелку нужен штурм и много шума. Но тут возникает один вопрос.

— Какой вопрос? — спросил губернатор, глянув на генерала Эйвона.

— Город они могут удерживать в лучшем случае пару дней, — ответил генерал, — все их бойцы, это вооружённые подростки, старики и несколько сотен рабочих, никогда не державших в руках оружия. Но, даже если к ним подойдёт подмога из хорошо подготовленного отряда партизан, в боеприпасах они всё-равно ограничены. И в территории тоже. Да и в провизии, и это элементарно! Кроме того, город переполнен жителями. Они вряд ли долго будут радоваться жизни под обстрелам, даже во имя идей Стрелка. То есть, Стрелок начал военную операцию не имея территории для маневра, источников снабжения, путей отхода. А между прочим, он кадровый военный, участвовал в войне и партизанит давно. А всё перечисленное мной — это азбука, сэр.

— И о чём это должно говорить? — спросил губернатор, слегка усмехнувшись генералу Эйвону.

Генерал Эйвон подумал и посмотрел на генерала.

— Настоящая военная операция сепаратистов происходит не в Авоке. Авока это спектакль, цирк, задача которого отвлечь внимание на себя. Где-то должно произойти что-то, ради чего О'Брайан решился пожертвовать своими людьми. И готов пожертвовать даже жизнями жителей Авоки.

— Пресвятая Дева Мария, — вздохнул губернатор, — ты предлагаешь, просто игнорировать действия Стрелка?

— Ни в коем случае, — ответил генерал Эйвон, — просто блокировать их нельзя. В городе находится сталелитейный завод, важнейший, осмелюсь напомнить. И он должен работать.

— Да, — кивнул губернатор, — домны останавливать нельзя. Иначе придётся демонтировать завод и строить новый. А это сотни тысяч фунтов. Его Величество придёт в ярость, если узнает, что от завода в Авоке остались кирпичные стены и куча железа. Да и каждый потерянный день, это не поставленные тонны стали, на те же верфи Бэлфаста, или, не дай Бог союзникам. А не поставленная сталь, это уже потерянные миллионы фунтов и десятки обанкротившихся благородных семейств.

Он глянул на генерала Эйвона.

— Начинайте военную операцию. Если нужно будет убить там всех, то убейте их всех. Я не собираюсь краснеть перед представителями знатных фамилий Великой Британии из-за того, что не лучшие представители общества решили поиграть в военный мятеж лишили их честного заработка. Новых сталеваров мы найдём, даже среди тех же бродяг которые только мечтают о работе портя своим присутствием внешний вид Лондона. А вот на новые плавильни, придётся раскошеливаться господам. И нам с Вами тоже, генерал.

— Слушаюсь, сэр, — кивнул генерал и хмуро вздохнул глядя в сторону…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Барон с улицы Вернон. Дуэт Олендорфа. Книга третья предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я