Я знаю, что будет завтра

Мартин Уиллоу

Всегда ли способность заглянуть в завтрашний день является даром? Или она может обернуться для своего обладателя настоящим проклятием? Особенно если у него нет ни единого шанса на спасение…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Я знаю, что будет завтра предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6. Возвращение в колледж

1

Убедившись в полнейшей стабилизации состояния пациента, врач выписал Салливана Траска и позволил ему вернуться к занятиям в колледже. Первым с возвращением Салли поздравил Фрэнк Лекью. За время отсутствия студента Фрэнк развёл в комнате настоящий беспорядок, который затронул даже половину Салливана.

— Я тут немного раскидал вещи, — пожал плечами Фрэнк. — Если ты не возражаешь, я помогу тебе убраться после того, как увижусь с Трикси, идёт?

Салливан ответил ему жестом «Конечно, не возражаю».

— Но сегодня меня не жди, — улыбнулся сосед по комнате. Это значило, что Фрэнк вернётся со свидания только после полуночи. Когда он захлопнул за собой дверь, Салливан самостоятельно приступил к наведению порядка. Каким-то невероятным образом носки Фрэнка мигрировали даже под кровать Салли, словно пытались найти укрытие от хозяина. Учебники Салливана упали со стола, как будто в комнате за время его отсутствия разразилась как минимум пара землетрясений.

2

На следующее утро Салливана охватила неуверенность. Ему предстояло в очередной раз столкнуться лицом к лицу с Джимми и его дружками. Станут ли они донимать его своими шуточками вновь, или наконец-таки отстанут? Возможно, Джимми проявит милосердие, но два этих слова (Джимми — милосердие) никак не вязались друг с другом.

«Смелее, Салливан!» — подбодрил себя студент, приближаясь к компании плохих парней. И почему они всегда выбирают такое место, что мимо них никогда не удаётся проскользнуть незамеченным? Салли поравнялся с Джимми, Рональдом и Джефом (где же громила Никки?), постаравшись не смотреть в их сторону.

— Привет, Салли! — окликнул неудачника Джимми Хант. Салливан ощутил внутреннее напряжение, словно опрокинул любимую вазу матери и теперь не знает, как ей об этом сказать.

— Привет, ребята, — студент приготовился выслушать новую фирменную шутку Джимми. У того было достаточно времени, чтобы придумать что-то особенно обидное. Но вместо издевательств плохой парень откололся от компании и вполне серьёзно поинтересовался самочувствием Салли:

— Есть какие-нибудь улучшения?

— Спасибо, мне гораздо легче. Голова уже не кружится, — ответил Салливан Траск, попытавшись скрыть изумление.

— А как твоя память? До сих пор не можешь вспомнить, где заработал такую шишку?

— С этим проблемы. Не думаю, что мне вообще удастся вспомнить о событиях того дня, — теперь сомнения Салливана окончательно рассеялись. Джимми что-то знает, и он не хочет, чтобы об этом узнал кто-то ещё.

— В конце концов, какая разница, верно? — улыбнулся Джимми. — После хорошей порции виски у меня тоже пропадает память.

На этом короткий разговор окончился, так что Салли смог отделаться от обидчиков и занять место в аудитории, чтобы подготовиться к лекции.

3

Когда перед студентами появился мистер Уайтфилд, наступила тишина. Профессор с седой, но по-прежнему густой шевелюрой остановился за кафедрой, поправил очки в черепаховой оправе и обвёл взглядом всех присутствующих. Заметив Салливана, он заметно преобразился.

— Салливан, я слышал, что с вами произошёл неприятный случай? — произнёс мистер Уайтфилд.

Все взоры обратились к Салливану Траску, отчего студент почувствовал себя в крайней степени неуютно, словно он какой-нибудь новый вид жука, которого рассматривает удачливый энтомолог.

— Я получил травму головы, — кивнул Салли.

— Надеюсь, ваше самочувствие не помешает вам присутствовать на моих лекциях? — озабоченно спросил профессор.

— Ни в коем случае.

— Если возникнут какие-то проблемы, я не стану вас задерживать.

— У меня действительно всё в порядке, — возразил студент, не догадываясь о том, что уже через десять минут он убедится в обратном.

— Тогда приступим к нашему сегодняшнему занятию, — мистер Уайтфилд объявил тему лекции.

Студенты склонились над лекционными тетрадями, чтобы зафиксировать речь профессора для предстоящего экзамена. Тем временем Салливана захлестнуло странное чувство тревоги. Оно нарастало, как нарастает звук приближающегося поезда. Студент отвлёкся от записей и обвёл взглядом аудиторию. Внешне всё выглядело спокойно, но это было затишье перед бурей.

Что-то произойдёт. Это неведомое «что-то» начало сводить Салли с ума. К нему вернулось головокружение, от которого окружающий мир начал расплываться перед глазами, обретая сюрреалистические черты. Нечто похожее происходило с ним в больнице, когда пошла кровь носом. Салливан поднёс руку к лицу и обнаружил тонкую красную струйку. Чтобы не привлекать лишнего внимания, он утёрся носовым платком. Между тем, мир продолжал раскачиваться всё сильнее.

«Стенд на стене».

Мысль явилась из ниоткуда. Салливан Траск попытался понять, какое значение может иметь стенд на стене. А потом к нему пришло видение. Стенд над головой мистера Уайтфилда срывается с петель и падает вниз.

— Мистер Уайтфилд! — закричал Салливан.

Профессор удивлённо вскинул брови и посмотрел на студента. Салли вскочил с места и бросился в его сторону.

— В чём дело? — спросил озадаченный старик, но Салливан был уже рядом. Он с силой толкнул профессора, и тот отлетел в сторону. — Что вы себе позволяете, Салливан Траск? Немедленно объясните, зачем вы это сделали?

— У него же травма головы! — в аудитории раздался дружный смех студентов.

Салливан поднялся на ноги и озадаченно посмотрел на стенд. Тот висел неподвижно.

— Простите, мистер Уайтфилд, — опустил голову Салли. — Мне показалось…

— Вы испортили мой лучший костюм! — профессор взглянул на порванный рукав и нахмурился.

— Псих! — донеслось из аудитории. — Придурок!

— Я пытался вам помочь, — хотел оправдаться Салливан.

— Прошу вас покинуть аудиторию! — сурово произнёс мистер Уайтфилд.

— Но я…

— Ничего не хочу слышать. Уйдите, Салливан!

Студент собрал вещи и под издевательские насмешки вышел из аудитории.

4

Новость о необычной выходке Салливана Траска облетела весь колледж, так что к началу следующей лекции над неудачником потешались почти все, кто его знал. Не упустил такой возможности и Джимми Хант. В перерыве между занятиями он встретил Салли в коридоре, остановился и изобразил деланный испуг:

— О, Салли, говорят, теперь ты бросаешься на людей?

Салливан вогнул голову, пытаясь обойти плохого парня, но Джимми, не переставая кривляться, одним прыжком преградил неудачнику путь:

— Здравствуйте, меня зовут доктор Мозгоправ. Кажется, вам необходимо проконсультироваться со мной по поводу ваших навязчивых идей.

— Джимми, дай мне пройти, — тихо попросил студент.

— С вами полуденные новости, и мы ведём репортаж непосредственно с места событий, — теперь Джимми принялся изображать журналиста с микрофоном в руках. — Сегодня Салливан Траск накинулся на профессора Уайтфилда. Давайте попытаемся выяснить, что вызвало у студента такую агрессию? Салливан, ты в прямом эфире.

— Джимми, пожалуйста, оставь меня в покое! — Салли попытался проскользнуть между плохим парнем и стеной, но Джимми Хант упорствовал в стремлении высмеять неудачника.

— К сожалению, Салливан Траск отказался комментировать произошедшее. Мы будем продолжать следить за развитием событий, — Джимми пропустил студента, и тот бегом направился к выходу.

По пути Салли столкнулся с какой-то девушкой, и та возмущённо крикнула ему вслед:

— Куда прёшь, ненормальный!

— Простите… — пробормотал неудачник. Он выскочил на улицу, после чего долго не останавливался, пока у него не закололо в боку. Тогда Салли перешёл на шаг, чтобы немного отдышаться. А потом снова побежал, словно земля под его ногами стремительно проваливалась, обнажая пламя преисподней.

Лишь захлопнув за собой дверь комнаты, Салливан упал лицом в кровать и зарыдал. К счастью, Фрэнка не было дома, так что никто не мог видеть отчаяния Салли.

«Я неудачник. Если происходит что-то плохое, то оно происходит обязательно со мной.

Сегодня я попытался спасти мистера Уайтфилда, но вместо этого подвергся всеобщим насмешкам. К тому же, я испортил лучший костюм профессора, и он выставил меня из аудитории. А ещё неделю назад он считал меня лучшим студентом на курсе!

Зачем мне понадобилось вести себя подобным образом? Потому что у меня возникло такое убедительное предчувствие, что я просто не мог оставаться на месте. Мне показалось, что стенд вот-вот сорвётся со стены, и тогда профессор погибнет. Но ничего не произошло. Ровным счётом ничего!

Может быть, после травмы я действительно начал медленно сходить с ума? Может быть, врач пропустил какое-то отклонение в моём мозгу, и теперь я становлюсь потенциально опасным для окружающих меня людей?

Или я неисправимый неудачник? Неужели я и вправду возомнил, что у меня было пророческое видение? Обыкновенная игра больного воображения, вызванная посттравматическим эффектом. Но ощущение предстоящей беды показалось мне таким реальным, как будто я в самом деле сумел заглянуть в будущее. Наверное, я бредил наяву.

А что, если бросить колледж и уехать в другое место? Там не будет Джимми Ханта и его дружков, там не будет мистера Уайтфилда, которому я испортил костюм. Но от этого я не перестану быть неудачником! Следовательно, в моей жизни появится новый Джимми Хант и новый мистер Уайтфилд. И так будет всегда».

5

Стук в дверь заставил Салливана отвлечься от дневника. Кто бы это мог быть? Может быть, Фрэнк снова забыл ключи? Студент убрал со стола дневник и приблизился к двери, чтобы открыть нежданному гостю. Перед ним возникла девушка в прекрасном сером платье, которое подчёркивало её красоту, но его же отсутствие могло бы справиться с этой задачей ещё лучше.

— Оливия? — смешанные эмоции радости и удивления вызвали на лице Салли странную улыбку.

— Привет, Салли! Надеюсь, не помешала? — улыбнулась в ответ Оливия Пеннингтон.

— Не помешала, — механическим голосом повторил Салливан, оставаясь в дверях.

— Тогда, может быть, впустишь меня?

— Да, конечно, — тут же опомнился студент, отходя в сторону. — У тебя ко мне какое-то важное дело?

— Помнишь, ты обещал мне продолжить наши занятия? — Оливия едва наклонила голову, и её длинные роскошные волосы каскадом соскользнули с плеча.

— Я обещал?

— Неужели ты не помнишь наш разговор в больнице?

— Разговор в больнице, — Салли обошёл вокруг дивана и опустился в кресло, озадаченный словами девушки. — Разумеется, разговор в больнице!

— Можно мне присесть?

— Прости, иногда я веду себя, как последний идиот! — Салливан Траск подскочил с места и подвинул гостье ещё одно кресло.

— Спасибо, — Оливия поправила край платья и присела рядом с Салли.

— Итак, продолжим наше обучение? Кажется, в прошлый раз я выбрал неправильный подход, но сегодня постараюсь изложить материал иначе.

— Салливан, — нежно произнесла Оливия. Она положила тёплую ладонь на руку студента, отчего тот испытал замешательство. — Давай немного поговорим.

— Поговорим? О чём?

— Знаешь, после всей этой истории мне становится как-то не по себе, — девушка сделала небольшую паузу, так что в комнате на мгновение воцарилась тишина. За окном посигналила машина, кто-то громко позвал Гамильтона. Был ли Гамильтон непослушным мальчишкой, любимым супругом, немощным стариком с вставной челюстью или обыкновенным домашним любимцем, Салливан не знал, но он знал, что Оливия хочет произнести нечто важное.

— О чём ты? — понизил голос студент. — О какой истории идёт речь?

— Сначала ты попал в больницу, а потом случился этот неприятный эпизод на лекции мистера Уайтфилда, — откровения не произошло.

— Значит, и ты знаешь… — вздохнул Салли. — И теперь считаешь, что я полный придурок, да?

— Нет, вовсе нет! Понимаешь, этого могло бы не случиться, если бы я в тот день не ходила на ту глупую вечеринку.

— Ты здесь совершенно ни при чём! — поспешил возразить Салли. — Я действительно повёл себя глупо…

— Но потом я пришла к тебе…

–…и мне не следовало толкать профессора.

— Салли, мне так жаль.

— Ничего. Я привык к тому, что надо мной все смеются.

— Я больше не смеюсь над тобой. Может быть, расскажешь, что произошло сегодня во время лекции?

— Мне показалось, что со стены должен сорваться стенд. Ты видела его, не так ли? На нём приводятся цитаты из стихотворений знаменитых поэтов со всего мира.

Оливия Пеннингтон кивнула.

— Мне трудно объяснить, что именно я почувствовал, но это было похоже на озарение. Нечто мимолётное, но настолько яркое, что я не смог устоять.

— То есть тебе показалось, что стенд сорвётся прямо на голову профессора?

— Совершенно верно.

— А это озарение могло быть вызвано твоей недавней травмой?

— Ты тоже не веришь мне? — Салливан закрыл лицо руками.

— Я не хотела тебя обидеть. Но ведь стенд не упал?

— К счастью, нет. А я в очередной раз стал объектом всеобщих насмешек.

— Не всеобщих, — поправила Салливана Оливия. — Я больше не отношусь к числу тех, кто будет смеяться над тобой.

— Потому что ты прочитала мой дневник? — задал неожиданный вопрос Салли.

— Потому что я прочитала твой дневник, — тихо произнесла девушка. Она приготовилась к тому, что ей придётся рассказать всю правду. Едва она собралась с духом, чтобы поведать студенту о своём ужасном поступке, как он перевёл разговор в другую плоскость, он не услышал её попытку прояснить ситуацию. А теперь ей придётся приступить к сложным объяснениям. Но Салливан Траск лишь с пониманием кивнул, после чего предложил выпить по чашечке горячего кофе.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Я знаю, что будет завтра предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я