Пообещай лучшую ночь

Марселла Бэлл, 2022

Бенджамин Сильвер уже дважды терял самых близких людей – сначала погибли его биологические родители, а потом приемные. Он твердо решил никогда не заводить семью, из страха пережить еще одну потерю. Но внезапно в его жизнь ворвалась очаровательная Мириам Ховард. Решится ли он отбросить свои страхи и связать жизнь с этой удивительной женщиной?..

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пообещай лучшую ночь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Marcella Bell

SNOWBOUND IN HER BOSS’S BED

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат

Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Snowbound in Her Boss’s Bed

© 2022 by Marcella Bell

«Пообещай лучшую ночь»

© «Центрполиграф», 2023

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2023

Глава 1

Мириам Ховард чуть не ахнула, увидев внизу огромное поместье.

Самолет начал снижаться, и ее сердце сделало кувырок, как если бы она переехала на машине через небольшую горку.

Даже покрытое снегом, а может быть, и из-за него, поместье резко контрастировало с окружавшими его лесами.

Она прежде никогда не видела такой огромной частной резиденции, а ведь она была родом из Лос-Анджелеса.

И никогда не видела столько снега.

Все это заставило ее немного занервничать.

Когда ей вчера сказали, что утром она полетит в Аспен, Мириам решила, что они приземлятся на маленьком частном аэродроме, подобном тому, с которого она вылетела из Лос-Анджелеса несколькими часами ранее.

Но хотя посадочная полоса была довольно маленькой, в конце ее был не аэропорт, а огромный замок, который, как она догадалась, был штаб-квартирой Бенджамина Сильвера в Колорадо.

Мири охватила дрожь, хотя в комфортабельном салоне частного самолета мистера Сильвера было тепло.

Она задумалась над тем, существует ли такая вещь, как переизбыток денег.

И если мистер Сильвер не являлся доказательством такого существования, за последние двадцать четыре часа он очень приблизился к тому, чтобы стать таковым.

До четырех сорока пяти вчерашнего дня у Мири не было планов лететь куда-либо.

А сейчас она сидела в частном самолете и приземлялась в уединенной резиденции в лесах Колорадо неподалеку от Аспена. И все из-за мистера Сильвера.

Она была уверена, что для мистера Сильвера не имел значения тот факт, что ей не хотелось никуда лететь, учитывая, что это был первый ее свободный вечер с тех пор, как две недели назад она была принята на должность директора по организации мероприятий в фонд еврейской общины Лос-Анджелеса. Бенджамин был миллиардером, заработавшим состояние собственным трудом, и вряд ли он смог бы это сделать, если бы считал приоритетом желания и удобства своих подчиненных.

А она, безусловно, была его подчиненной, хотя он и не был ее непосредственным начальником.

Он был председателем совета директоров фонда, что означало, что все сотрудники подчиняются ему и он может уволить любого из них в любое время.

И, что было хуже всего, ей придется работать непосредственно с ним, чтобы организовать главное событие года — ежегодный благотворительный гала-прием по сбору средств для фонда.

И она была вынуждена довольствоваться тем временем, которое он мог выкроить для нее.

А из их короткого телефонного разговора накануне она сделала вывод, что времени у мистера Сильвера очень мало и что он не имеет желания тратить его на нее.

Мистер Сильвер был выбран советом директоров руководить подготовкой к тал а-приему, и все планы Мири должны были получить его одобрение.

Им предстояло работать вместе, а его время было намного более ценным, чем ее.

И в результате всего этого она сейчас приземлялась в его горной цитадели. При этом слово «цитадель» не было преувеличением, скорее наоборот.

Основное здание было по меньшей мере размером с отель.

Как могло быть такое, что все эти грандиозные строения были частной резиденцией?

Мири даже не могла представить, что какая-то семья, пусть и очень богатая, может жить в таком чудовищных размеров замке. Они могли бы неделями не встречаться там друг с другом.

Ее собственная семья была большой и дружной, и они прекрасно жили в доме с тремя спальнями и гаражом.

Мири уже давно уехала из родного дома, но места там от этого не прибавилось. Потому что ее сестры трудились над увеличением народонаселения, и ее племянники и племянницы были рады занять ее комнату.

Сейчас она жила одна, и ей вполне хватало места в микроскопической квартире с одной спальней. Там была крохотная кухня, душевая кабина и спальня, в которую едва уместилась большая кровать. И тем не менее ей время от времени казалось, что в ее доме слишком много пустого пространства.

А что, если мистер Сильвер живет здесь в полном одиночестве, окруженный лишь снегом?

Кто-то должен был поддерживать его.

Поэтому она была довольна, что купила эти пончики.

Сегодня был первый день Хануки[1], и все, кто живет в этом доме, будут рады им.

Производить впечатление на окружающих было для нее не просто способом сломать лед и завести друзей, — нет, на кону стояла ее работа.

Она всего две недели занимала эту должность. Должность, которая должна была оплачивать аренду квартиры.

Она получила эту работу, обойдя более опытных кандидатов, потому что пообещала сделать то, что все они назвали невозможным.

Она пообещала успешно организовать ежегодный гала-прием, до которого оставалось всего два месяца. Вся работа по его организации, проделанная до нее, закончилась скандалом.

Фонд уже хотел объявить о том, что в этом году гала-прием не состоится.

И они наняли ее, поставив условие: она устроит такой гала-прием, что все забудут о том факте, что исполнительный директор и директор по организации мероприятий были уволены, когда обнаружилось, что они много лет состояли в интимной связи.

Это подорвало доверие к фонду со стороны его сторонников.

Только что-то необычное могло отвлечь их и вернуть их доверие.

И Мири пообещала, что гала-прием будет именно таким.

Поэтому ей нужно было, чтобы мистер Сильвер был не просто на ее стороне — он должен полностью ее поддерживать.

Ей необходимо было окрутить его, заставить одобрить ее идеи и планы, если она хочет сохранить работу.

К несчастью, начало было не слишком многообещающим. С этим миллиардером ей удалось поговорить лишь один раз — вчера, по телефону, после того как она две недели забрасывала его электронными письмами.

К еще большему несчастью, он позвонил ей не в самый лучший момент.

— Виртуальное общение оставляет немало вопросов, на которые у меня нет времени искать ответы, — сказал по телефону мужчина, чей голос мог бы фигурировать во всех женских фантазиях.

Глубокий, бархатный, с прекрасной модуляцией, где каждое слово дышало властью и богатством.

Хотя он, как видно, был не слишком разумным человеком.

Мири подавила вздох возмущения.

То, что он был настроен так, сулило проблемы. Как человек, курирующий от имени совета директоров организацию гала-приема, он должен был бы постоянно общаться с ней.

К тому же он недавно поселился в пригороде Аспена, в Колорадо, а она работала в основном офисе фонда в Лос-Анджелесе.

— Я могу посвятить вам два часа, — сказал он по телефону, и его завораживающий голос окутал ее. — И это означает, что нам нужно все закончить за это время, вместо того чтобы обмениваться тысячью электронных писем. Вы прилетите сюда завтра утром. Мы проведем два часа для того, чтобы сделать все необходимые звонки и обсудить детали, а потом вы полетите домой. Вам будет дарована редкая привилегия — два часа моего безраздельного внимания, после чего я рассчитываю больше не иметь никаких контактов с вами до того момента, когда мы встретимся на гала-приеме.

Все, что он говорил, было неразумно.

День, на который он назначил их встречу, был первым днем Хануки. И у Мири был распланирован каждый час этого дня. К тому же купить билеты и заказать такси в это время будет чертовски дорогим удовольствием, пусть даже компания и оплатит эти расходы.

Но, улыбаясь с крепко сжатыми зубами, Мири сказала:

— Я буду счастлива прилететь в Аспен, мистер Сильвер. Я сейчас же займусь организацией поездки.

Мистер Сильвер рассмеялся.

— Это очень мило, но не стоит. Вы представляете, сколько времени вам потребуется лишь дозвониться в аэропорт в это время года? Я же сказал вам, что у меня есть только два часа, разве нет? Но вам понадобится столько времени, лишь чтобы добраться до моего дома из аэропорта на машине. Нет. Вы полетите на моем самолете. Вы готовы записать адрес моего аэропорта?

— Сэр, правда, мне не составит труда прилететь к вам коммерческим рейсом, — сказала Мири. — Перелет из Лос-Анджелеса до Аспена не такой долгий.

Мири терпеть не могла, когда ей делали одолжение.

В голосе мистера Сильвера почувствовалось раздражение, но даже при этом от него у Мири побежали мурашки по спине.

Такие голоса должны принадлежать звездам шоу-бизнеса, а не членам совета директоров в некоммерческой организации.

— Я же сказал вам, у нас мало времени, — проговорил он твердо, и Мири ощетинилась.

— Частные самолеты чаще терпят аварию, — сухо сказала она. — Полагаю, моя смерть приведет к большей потере времени, чем поездка на машине от аэропорта до вашего дома.

И она тут же зажала рот рукой.

Раздражение на мгновение затуманило ее здравый смысл.

Ее уволят.

Последнее, что ей было нужно, — это создать впечатление, что она… слишком дерзкая.

И это будет приговором для чернокожей женщины на такой высокой позиции.

Но мистер Сильвер удивил ее.

Он рассмеялся.

И его смех был исполнен искреннего веселья, словно он помнил, каково это было — самому ходить в магазин за продуктами и платить за парковку.

И словно она пошутила, он ответил ей такой же шуткой:

— Если вам так не нравятся самолеты, я могу прислать за вами вертолет…

— Не стоит, спасибо, — быстро сказала Мириам, содрогнувшись от одной только мысли.

Но при этом она испытала облегчение оттого, что ее выходку ей простили.

Однако было пора заканчивать этот разговор, пока не случилось еще какой-нибудь катастрофы.

— Я буду по данному вами адресу рано утром, — сказала она.

— Отлично. Увидимся завтра. И не беспокойтесь, даю вам слово, что вы вернетесь в Лос-Анджелес до темноты и сможете отметить Хануку с вашей семьей. Два часа, не более.

Он положил трубку, не попрощавшись, и Мириам с облегчением выдохнула.

Она могла сказать ему, что его беспокойство напрасно — ее семья не захочет отмечать с ней какие-либо праздники, а друзья не обидятся, если она опоздает. Но она не стала говорить этого.

Бенджамину Сильверу ни к чему знать подробности ее личной жизни.

Его волновало только одно: чтобы они решили все вопросы за два часа, и для этого ей нужно хорошо подготовиться.

К счастью, это означало, что ей удастся на время отвлечься от того факта, что она собирается встретиться с шестым по счету человеком в списке самых богатых людей мира.

Долгая ночь за компьютером притупит стресс, который она испытывала при этой мысли.

Они проведут вместе только два часа, а потом она вернется домой. Ее положение в фонде упрочится, а с мистером Сильвером на время будет покончено.

Но утро наступило слишком быстро, и сейчас, когда самолет коснулся земли, Мири была уже не так уверена, что справится со всем этим.

Глядя с волнением на зимний пейзаж за окном комфортабельного частного самолета, она напомнила себе, что ее общение с мистером Сильвером еще даже не началось.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пообещай лучшую ночь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Ханука — еврейский праздник, выпадает на ноябрь — декабрь и продолжается в течение восьми суток.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я