Глава 5
Мелисса проснулась ближе к полудню. Она чувствовала себя разбитой. Попыталась встать, но не смогла и легла обратно.
Вдруг стремительной лавиной нахлынули воспоминания: ей всю ночь снились кошмары! Она медленно шагала по подземелью, держась за стены, холодея от страха. Шла мимо закрытых дверей и боялась, что они откроются. Откуда ни возьмись, появилась Каролина. Лицо ее было перекошено от ненависти и злости, она шипела, как змея. Мелисса стала убегать, а Каролина мчалась за ней, продолжая издавать страшные звуки.
Потом Мелисса оказалась в классе. Шел урок, и она клевала носом. Неожиданно до ее слуха донесся мерзкий голос: «Ну-ка, Мелисса, погляди на меня!». Она подняла голову и истошно завопила: вместо мадам Грегории у доски стояло нечто. Сгусток темной материи, из недр которого вытекала вязкая слизь, а, на его с позволения сказать тело, был накинут длинный черный плащ.
Все смешалось, девочка оказалась в учительской. С портрета, висящего на стене, на нее строго и отрешенно смотрел монах Альтер. Мелиссе стало немного не по себе в пустой учительской, и она решила выйти, и тут, словно из-под земли, выросла Каролина. На сей раз он не шипела, а орала в голос: «Я уничтожу тебя! Уничтожу!». Вместо глаз у нее были красные раскаленные угольки. Мелисса бросилась в другую сторону, прямо к портрету Альтера, прося у него защиты. Монах услышал ее, руки его зашевелились, рот открылся и он произнес мягко: «Иди ко мне, девочка! Ничего не бойся!». На этом сон оборвался.
Мелисса растеряно почесала голову. Почему вдруг Каролина предстала в таком ужасном обличии? Да, она иногда раздражает ее, но не более того! Что за странное черное нечто заняло место мадам Грегории? Видимо, вчера ее слишком сильно впечатлил поход в подземелье, вот и отразилось все в таком чудовищном неверном свете.
Мелисса заставила себя подняться и, хотела было, записать сны в дневник, но передумала. Уж слишком они противные, лучше скорее забыть о них и никогда не вспоминать.
Она с некоторым трудом привела себя в порядок и сошла вниз. Хильда сидела с книгой в гостиной.
— Доброе утро! Ну наконец-то ты встала! Соня! — ласково произнесла она.
— Угу, — пробурчала Мелисса и натянуто улыбнулась
— Что-то ты бледная какая-то! — мать бросила на нее тревожный взгляд. — Ты хорошо спала?
— Да! — соврала Мелисса и даже не покраснела. — Просто отлично, — она потянулась, и, чтобы скорей перевести тему, спросила: — А где папа? Сегодня же вроде выходной!
— Папа пошел к вашей учительнице по литературе, мадам Этери, у нее, как выяснилось, случился сердечный приступ. Он был очень зол, что его не вызвали к ней вчера!
— О! — удивленно воскликнула Мелисса. — Бедная…
— Да. Мне тоже ее жаль, — Хильда огорченно покачала головой. — Скорее всего, у вас теперь будет новая учительница. Она приедет из Бриф-Коста. У нас тут, кроме Этери, знатоков в литературе нет.
— Да, мама, даже не знаю, что тут сказать, — Мелисса озадаченно посмотрела куда-то в сторону. — Честно говоря, мне ее, конечно, жаль. Но с другой стороны, я безумно рада, что она не будет вести у нас уроки! Она ужасно вредная!
— Ох, Мелисса, Мелисса, — в голосе женщины послышалась ирония. — Ты вся в отца. Не можешь без комментариев обойтись. Давай лучше завтракать!
Она выпила две чашки кофе и поймала себя на мысли, что постоянно возвращается к виденным ею кошмарам. Зловещий образ Каролины не оставлял ее в покое. Хильда тем временем говорила ей о предстоящей поездке, но девочка совсем не слушала ее и отвечала невпопад.
— Мелисса, что с тобой? — спросила мать и посмотрела ей прямо в глаза.
— Да я просто волнуюсь перед поездкой, мамуль, — она вздрогнула и отвела взгляд в сторону.
— Мелисса, Мелисса, — женщина тяжело вздохнула. — Не обманывай меня! Я же твоя мать и все чувствую. Тебя что-то тревожит. Расскажи мне, и тебе станет легче.
— Ну просто, — она замялась. — Просто мне не дают покоя эти подземелья.
— Мелисса, — Хильда взяла ее за руку. — Тебе, конечно, не стоило туда спускаться. Ты девочка впечатлительная, а там все-таки мрачновато. Я бы и сама испугалась. Выбрось все это из головы и больше никогда не ходи туда.
— Естественно не пойду! — вскричала она. — Меня теперь туда калачами не заманишь.
— Ну вот и все, — Хильда улыбнулась, довольная ее ответом. — Завтра ты уже уедешь отсюда и обо всем забудешь. Кстати, пока ты спала, заходил Хэттер и интересовался, заезжать ли за тобой завтра утром?
Мелисса улыбнулась. Почтальон Хэттер вместе с женой Эльзой раз в месяц отправлялся в Бриф-Кост, чтобы отвезти почту в местный почтамт и забрать ожидающие фаундчан письма, газеты, книги и журналы. Мелисса всегда пристраивалась к ним в повозку в начале лета, когда ехала к тете Монике, и в конце — когда возвращалась обратно.
— И что ты ему ответила? — поинтересовалась девочка.
— Конечно, я сказала: не надо за ней заезжать, она никуда не поедет, — рассмеялась Хильда.
— Мама, не говори таких страшных вещей. Даже в шутку.
— Ладно, ладно, доченька, конечно, я шучу. Да, и кстати, — Хильда встала и подошла к секретеру. — Возьми письмо для Моники, пока я не забыла.
— Хорошо, мама.
— И не забудь напомнить ей, чтобы она прочитала его сразу, а не через месяц или два, — добавила Хильда.
— Да уж, — усмехнулась Мелисса. — От тети всякого можно ожидать.
— Обязательно пусть сразу прочитает! Слышишь?
Хлопнула входная дверь, и в гостиную вошел Артур.
— Уф, — он опустился в кресло. — Все не так уж плохо, — ответил он на вопросительный взгляд Хильды, — Жить будет. Я выписал ей лекарства, думаю, недели через две уже встанет на ноги, но в школу ей уже нельзя возвращаться. Я думаю, это к лучшему, она таки сварливая баба.
— Артур! — Хильда с укоризной посмотрела на него.
Он весело улыбнулся:
— А что, Мелисса, разве я не прав?
Мелисса кивнула, но промолчала. Скорей бы уехать, чтобы не слышать ничего о школе, учителях и Дне Обретения, и забыть все эти страшные сны.