Он обещал, что мы всегда будем вместе, что я стану его женой. Но… война изменила все. Он ушел из моей жизни в тот день, когда я сорвалась со скалы и осталась калекой. Прошли годы. Война завершена. Мы проиграли. В наш замок ворвались чужаки. Генералы армии драконов ведут себя как хозяева. Они жестоки и наглы. Но почему один из них смотрит на меня с такой нежностью? Почему настойчиво проявляет такую неуместную заботу? А эти синие цветы в его руках… Словно эхо счастливого прошлого. Кто он этот таинственный генерал Калле Орм?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трофей генерала драконов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Дверь в комнату хлопнула. Мгновенная паника охватила разум и тут же схлынула.
Шаги, доносившиеся до меня, были легки и суетливы.
— Алисия?! — услышав окрик Тальи, я быстро стерла слёзы с глаз. — Ты куда запропастилась?
— Здесь я, — прокричала как можно бодрее и веселее. — Хотела посидеть у любимого куста да что-то как-то неудачно. Ты не поможешь мне встать?
— Конечно, сейчас, — она нашла меня по голосу.
Шаги приближались, Талья показалась за желтеющим кустом.
— Ну ты даешь, лера. Я понимаю, что простуда тебя редко берет, но все же не стоит сидеть в одних панталонах на каменном полу.
— Я в платье, — проворчала в ответ.
— А, ну это в корне меняет дело, — хмыкнула эта язвительная особа и, склонившись, подозрительно заглянула в моё лицо. — А чего глаза красные?
— Цветы, — соврала я, указывая на увядшие бутоны, — пыльца. Расчихалась, что слезы проступили.
— Угу, — пробурчала она, кажется, ни капли мне не поверив. — Дракон, этот белый, приказал всем домочадцам спуститься в зал.
— Зачем? — насторожившись, вновь ощутила подползающий к сердцу липкий страх.
— Не знаю я, — шепнула Талья, — вроде он не зло так велел сходить за тобой. Он вообще странно себя ведет. Поймал меня в коридоре, схватил за руку, обвешал комплиментов, да таких, что уши покраснели. Я стою там как дурочка, ладонь из его лап выдергиваю, а он мне хвалебные песни распевает. Жуть! В общем, нужно спускаться, они даже лерда выгнали из комнаты. Он еле держится на ногах. Пригнали и твоих сестер… Недоброе там что-то назревает.
Она умолкла и, с трудом поставив меня на ноги, всунула в ладонь ручку трости.
— И что, Талья? Что с Сафирой и Юолой?
— Да ничего, но присмирели они немного. Может, дошло до них наконец, что не женихи в гости прибыли. Злыми генералы ходят. Тот, что второй, и вовсе лютый.
— Я видела, как он пламя извергает, — закивала соглашаясь.
— В бешенстве он, только причину понять не могу. Ходит, выведывает всё о лерах, о том, что и как в замке. Вынюхивает о вашем прошлом. Так что пойдем, не стоит его злить еще больше.
Кивнув, я медленно пошла за ней.
Боль отдавалась во всем теле. Мне теперь и притворяться не нужно — хромала на обе ноги.
Спустившись в большой зал, я малодушно зашла за спины прислуги и притаилась в дальнем углу, присев в кресло.
Правда, долго наслаждаться покоем не пришлось — тяжелая дверь с грохотом отворилась и перед нами возник генерал.
Нет, не тот, что с белыми локонами. Этот выглядел иначе.
Рослый, мускулистый. Как гора.
Мышцы бугрились под серой рубашкой. Кафтан он и вовсе не надел.
Расставив мощные ноги, мужчина упер руки в бока. Гневно обвел взглядом присутствующих. Зеленые глаза светились магическим пламенем. Каштановые волосы до плеч украшали яркие огненные локоны.
Облик этого дракона говорил о том, что шутки с ним плохи. Такой любого согнет и переломает, даже не вспотев.
— Все здесь? — рявкнул он густым басом. — Слушайте внимательно и, надеюсь, до вас дойдет с первого раза. Отныне нет в этом доме лер и лердов. Есть те, кто служат мне. Я новый владелец этого замка! Лан Матей присоединяется к соседним землям и отныне принадлежит древнему роду драконов. Чтобы к утру вычистили здесь всё! Я не потерплю грязи. Кто отлынивает от работы — окажется за стенами!
После этих слов я поднялась на ноги.
Критес же качнулся и, согнувшись, схватил подлокотник ближайшего кресла.
— А да, — генерал усмехнулся, — освобождаются только те, кто болен. Что я зверь, что ли…
Засмеявшись, он мгновенно стал серьезным.
Снова обвел помещение взглядом. Будто искал кого-то. Высокомерно задрав голову, вдруг уставился на меня. Уголки его губ опустились.
Я вздрогнула.
От взора его пылающих очей пробрало. Он будто душу выжигал.
Дышать стало сложнее, ладони вмиг увлажнились.
Сердце сжалось и, кажется, сбилось с привычного ритма, а потом как бешеное понеслось вскачь.
Пошатнувшись, ухватилась за спинку кресла. Душно.
В груди кольнуло, эта ноющая боль охватила все тело.
— Талья, — беспомощно шепнула я вмиг севшим голосом.
Сестра мельком взглянула на меня, а после, придвинувшись ближе, плечом задвинула за свою спину. Буквально встала стеной между этим генералом и мной.
Он это понял. Казалось, та странная связь, что сейчас почувствовала я, коснулась и его.
Генерал склонил голову набок и прищурился.
Опасно. Хищно. Даже чуточку зло.
— И ещё, — четко произнес он, все так же смотря на нас. — Чтобы ни у кого не возникло сомнений в том, что я законный хозяин этого лана, я возьму в жены леру.
Услышав это, Сафира и Юола оживились и как-то неуверенно кокетливо хохотнули.
Он перевел взгляд на них, его усмешка стала злее.
Много злее и какой-то предвкушающей.
Мне стало совсем дурно.
— За работу все!
С этими словами красный генерал развернулся и прошествовал в.… северное крыло.
В моё крыло!
— Талья?!
— Да, он занял покои под нами, — пробормотала она недовольно.
Глядя вслед широченной спине дракона, я давилась возмущением.
— Он что лучше места не нашел?! — мой голос дрожал.
Вот кто ходил по лестнице и стоял за моими дверями. Проверить, наверное, хотел, кто у него в соседях.
Напугал до одури!
— Не знаю, лера, — Талья моего праведного гнева не разделяла, — но работать придется — это однозначно. Хотя тебе лучше вернуться в свои покои.
— Но… — я недоуменно уставилась на нее, — он же сказал…
–… что освобождаются больные. То есть ты и лерд. А вот на близняшек я бы посмотрела. Как им тряпки вручат… Я, может быть, всю жизнь этого ждала.
— Ну, и мне тогда метлу, не хочу злить этого… — у меня слов не было, чтобы прилично высказаться об этом Калле Орме.
— Ой, вот не надо этих твоих жертв, продиктованных гордостью, — осадила меня сестрица. — Если что, я прибегу за тобой. Отправляйся отдыхать, Алисия, ты выглядишь бледной и измученной. Свалишься еще здесь, всем на радость. А я пока покручусь среди воинов, попытаюсь разузнать, кто целитель и есть ли у них травяные вытяжки, убирающие боль.
Представив, как буду ковылять с метлой в обнимку, хмыкнула и решила прислушаться к подруженьке. Просто не могла представить, что сейчас возьму тряпку и где-нибудь как согнусь. Не разогнусь же потом.
Вот потеха будет.
Всем, кроме меня.
— Давай-давай, исчезай, пока генералов нет, — подтолкнула меня к северному коридору Талья.
Медленно бредя по коридору, все время оборачивалась.
Стыдно как-то. Все работают, а я прохлаждаться буду.
Неправильно это. С одной стороны, я же лера и должна быть со своими людьми. Но с другой стороны, ноги просто выкручивало. Толку там от меня никакого.
Задумавшись, не сразу услышала шаги позади себя. А когда опомнилась, было уже поздно.
— А куда это ты собралась, Алисия? — проворковала Юола. Нагнав меня, она схватила за плечо и развернула к себе. — Сказано же, иди и драй полы.
— Да-да-да, — к нам подбежала и Сафира. — Займи наконец свое место, между прачкой и кухаркой.
— А вас разве это не касается? — жестко произнесла я, не желая показывать слабость перед этими падальщицами.
— Конечно, нет, — Юола кокетливо прижала ладони к груди, — одна из нас станет женой самого Орма. Слышала же или ты оглохла? Он женится на лере.
— Да-да-да, на лере, а не на убогой.
Сафира картинно вздохнула и расправила больно знакомое персиковое платье.
Да это же мое! То, что брат отобрал у меня на продажу.
От злости и обиды руки затряслись. Он отнял у меня и отдал им.
— Пошла приводить наш замок в порядок, — Юола не заметила моего состояния. — Мы тебе улизнуть не дадим. Там твое место — на четвереньках с щеткой.
Встав передо мной, эти две курицы уперли руки в бока.
— Что молчишь? — продолжала злорадствовать сестрица. — Ты глянь, Сафира, наша безупречная лера Алисия больше не смеет заявлять, что она здесь старшая и вправе командовать. Наконец-то, пришло наше время.
Они как шавки облаивали, загоняя в угол.
— Что здесь происходит? — громогласно раздалось за моей спиной, с лестницы спускался белый дракон.
— Ой, генерал Стейн, — расцвела Сафира, — вот сестрицу поймали. Она хотела улизнуть и не выполнять приказ генерала Орма. Тряпку ей вручите и пусть трет полы в большом зале. Бесстыжая такая, нам так стыдно за нее. Позор!
— Ага, пусть привыкает к новой жизни, — закивала Юола и, стрельнув в мужчину глазками, заправила за ухо светлый локон, выбившийся из высокого хвоста.
При этом она так натурально разыгрывала невинную трепетную лань, что захотелось треснуть ей по лбу. С размаху, прямо промеж этих лживых тусклых глазенок.
Двуличная драная кошка.
Сжав рукоятку трости, я взглянула на генерала.
Он молча смотрел на нас прищурившись. Это давило на нервы.
— Генерал Стейн, — вспомнила я, как его назвали близняшки, — если от этого всем станет легче, то я сделаю всё, что прикажут новые владельцы замка.
Да, я чувствовала себя униженной и раздавленной.
А еще невероятно злой.
Сестрицы издевательски хохотнули. Крыски.
— Лера Алисия, — мужчина успокаивающе улыбнулся, — идите отдыхайте. Ещё не хватало, чтобы вы корячились в роли прислуги.
— Как это! — возмутилась Юола. Видимо, она совсем не то от него ожидала услышать. — А приказ генерала Орма?
— Хорошо, что вы о нем помните, — мужчина-дракон улыбнулся еще шире, только уже не столь радушно. — Вот вы обе и пойдете его исполнять. И за себя, и за сестру, и за брата. Семья — ведь это главное. За семью горой, верно, же я говорю, девушки? Тут работы столько, что за всех управитесь. А про Алисию приказ Калле был однозначным и предельно ясным — следить, помогать и всячески оберегать.
— С чего это ей такие привилегии? — Сафира отказывалась принимать такое положение дел.
— Мы — леры. Мы не прислуга! — вторила ей сестрица.
— Ничего, — генерал отмахнулся от них как от жужжащих мух, — у драконов женщины сами ведут хозяйство. Приобщайтесь к новым традициям. Вам будет полезно.
— Но…
— Пошли вон с моих глаз! — рявкнул мужчина нетерпеливо, да так грозно, что подпрыгнули все трое.
Зло оскалившись, эти две скандалистки всё же отступили и исчезли в сумерках коридора. Только стук каблуков эхом доносился до нас.
— Генерал Стейн, не хочу, чтобы из-за меня были какие-то проблемы, — я обернулась к своему невольному спасителю. — Если приказ для всех, то…
— Приказ не для всех, лера Алисия, — не дал он мне договорить. — Он для тех, кто не понимает, что жизнь изменилась и пора начинать приспосабливаться. Пойдемте, я провожу вас наверх. Кто только додумался поселить вас там?
— Мне очень нравятся мои покои. У меня большой балкон, на котором я могу гулять и с него такой вид на океан.
— А, ну это меняет всё, — он тихо рассмеялся.
Взяв осторожно под руку, генерал повел меня наверх, нарочно делая мелкие шаги, чтобы я поспевала за ним следом.
— Ваши погреба пустые, лера. Провизии практически нет, — ненавязчиво начал он разговор.
— После смерти отца дела пошли хуже, — призналась я. — Вы наступали с юга, и доставка продовольствия практически прекратилась. Брат пытался договориться с западными ланами, но они уже были под драконами. Ваш приход был делом времени, и мы готовились к этому. Но всё равно это случилось не так, как…
Я запнулась, не зная, какие подобрать слова.
— К некоторым вещам подготовиться невозможно, лера, но ваш брат сопротивлялся до последнего.
— Он был рожден, чтобы стать лердом, — я взглянула на высокого статного мужчину. — Трудно терять власть. Но я благодарна вам за то, что сохранили жизнь Критесу. Я надеюсь, он это оценит.
— Я в этом сомневаюсь, но посмотрим. Я рожден в семье арендаторов, мой отец мастер-оружейник. Если бы не война, я пошел бы по его стопам. Хотя, как только жизнь наладится, именно так я и поступлю.
Поднявшись на второй ярус башни, я покосилась на закрытые двери ранее пустовавших покоев.
— Да, мы решили разместиться здесь, — правильно истолковал он мой взгляд.
— Почему?
— Тому были причины, лера. Ты ведь не испугалась генерала Орма? — мужчина прищурился.
— Он создал впечатление жестокого человека, — как можно нейтральнее ответила я.
— А разве военачальники могут быть иными? — он снова хохотнул. — Вы наивны. Мой сородич самый молодой генерал армии императора. Он рано взял в руки меч, и пробивал себе дорогу наверх трудом и отвагой. Этот замок он заслужил.
— И всё же эта башня самая запущенная. Южное крыло куда комфортнее и…
–… и там нет главного для нас.
— Чего же? — не поняла я.
— Хм… — он улыбнулся, — может быть вида из окна?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трофей генерала драконов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других