Молвары. Часть первая. Становление фогота

Мария Вениаминовна Волкова, 2018

Ксандр Свит отправляется на поиски пропавшей сестры Роунд, на которую открыли охоту самые ужасные обитатели нового мира. Кто они и зачем им понадобилась безобидная восьмилетняя сирота? Следы монстров приводят Ксандра и его друзей к стенам самого мирного города на материке, но не всегда тишина означает покой, если только она не мертвая… Ксандру предстоит познать свой мир заново, и помогут ему в этом молвары.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Молвары. Часть первая. Становление фогота предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Ксандр поднялся вместе с первыми лучами солнца. Он чувствовал себя вполне сносно, несмотря на то, что спал всего пару часов. В воздухе ощущалось прямо-таки летнее тепло. Снег вокруг них почти растаял. Собрав хворост, он разжег огонь и стал жарить сосиски. Запах был таким чудесным, что Руна сразу же проснулась.

Ксандр улыбнулся ей:

— Давай скорей умывайся и завтракать.

— Ксандр, а ведь мы так давно не ели утром вместе, — радовалась девочка. Сняв с себя куртку, она осталась в одной кофте и брюках.

— А не слишком ты разделась? Тут конечно тепло, но не настолько.

— А сам ты в одной только кофте. Вот и я так буду. Чувствуешь, как тут хорошо? Здесь даже солнце светит по-другому.

— А если я шубу надену, ты тоже так сделаешь?

Руна заливисто рассмеялась:

— Ты? Шубу? Из кого, из леса что ли? Животных-то нет совсем.

Ксандр ухмыльнулся. Ни животных, ни птиц в их городе не было.

— А вдруг тут есть звери? — он загадочно ей подмигнул.

Лицо девочки просветлело.

— Если ты найдешь, покажешь мне?

— Тебе? А вдруг ты шубу захочешь, а мне животных жалко.

— Нет! Я хочу хотя бы посмотреть на него, — она вскочила на ноги, всем видом демонстрируя честность своих слов.

— Ладно, но только никакой шубы. — Шутливо пригрозил Ксандр.

Она умылась в ручейке и села есть завтрак. Пока они кушали, Ксандр осматривался. Кругом были высокие деревья, он не знал их названий, но они показались ему очень красивыми. Вдалеке виднелась верхушка горы. Он давно спланировал их дорогу: через лес они выйдут к горной местности, у подножия которой должна начинаться Ардента, ну или хотя бы они должны ее оттуда увидеть. Он надеялся. Что его познания в картографии помогут им добраться до города в максимально короткие сроки. Главной проблемой оставалось пропитание. Он рассчитывал, что их провизии хватит на три дня. В рюкзаке у него оставалось несколько бутербродов, сосиски и картофель. Правда, он рассчитывал наловить рыбы. Ему никогда не приходилось этого делать, но он очень на себя надеялся.

Потушив костер, Ксандр забросил вещи в рюкзак. То же проделала и Роунд. Им очень повезло, что климат оказался даже мягче, чем они думали.

Под деревьями хрустел мох и маленькие высохшие ветки. Сквозь ветви просачивалось солнце. Часто на пути попадались ручейки. Это позволяло им всласть напиваться чистой воды и набираться сил. Как и в их городе, здесь не было ни животных, ни птиц. По крайней мере они их не замечали. На небе потихоньку стали собираться черные тучи. Ксандр накинул на сестру плащ, чтобы она не промокла под дождем, и укрылся сам. Не хватало еще, чтобы кто-нибудь из них заболел. Мощный холодный ливень атаковал сразу. Небо тут же загрохотало вслед за яркими вспышками молнии. Они встали под самое низкое и пушистое дерево, у которого листья настолько туго переплетались, что сквозь них почти на проходили крупные дождевые капли.

— Не бойся, здесь нас гроза не достанет.

— А мне дождь нравится, — улыбнулась девочка. — Там в городе он был такой редкостью. А если и проходил, то нас загоняли в дом. Я еще ни разу не стояла под настоящим сильным дождем.

С этими словами она прыгнула вперед и расставив широко руки, закружилась.

Ксандр рассмеялся и скинул капюшон. Он подставил голову под дождевую воду и потряс волосами. Он не любил стричься, поэтому всегда ходил с густой светлой шевелюрой. Капли от головы полетели Роунд в лицо, и она радостно закричала.

Тут его внимание привлекло какое-то движение из-за кустов, словно кто-то в длинном черном балахоне проскочил мимо них. Ксандр замер, и Рун, увидев его напряжение, тут же остановилась.

— Что такое? — спросила она.

— Ничего, — медленно проговорил он, — просто показалось.

Однако ему тут же захотелось уйти с этого, казалось бы, безопасного места. Он снова накинул капюшон и сказал:

— Ну, раз дождь нам не страшен, пойдем дальше.

Роунд хоть и считала лучшим переждать непогоду, согласилась, не желая показывать брату свои недобрые предчувствия.

Теперь земля под ногами превратилась в жижу. Они проваливались в грязные массы и с трудом поднимали ноги. Роунд заметно вымоталась. Ксандр это видел, но ему казалось, что чем дольше они будут в этом лесу, тем сложнее им будет выбраться отсюда. К тому же, инстинкт упорно уводил его от этого места.

— Малышка, потерпи еще немного. Совсем скоро уже выйдем на твердую почву.

Девочка просто кивнула, продолжая упорно идти, хлюпая сырой землей, смешивая некогда хрустящие ветки и зеленый мох. Вдалеке послышался новый раскат грома, грохочущий рокот которого плавно перетек в грозный рык. Ни Ксандр, ни Руна за всю свою жизнь ни разу не видели даже маленького зверька, но они сразу поняли, что такое рычание может издать очень большое и явно недоброе животное. Усталость тут же улетучилась. Страх оказаться лицом перед чудищем, которое может так злобно рычать, погнало брата и сестру вперед. Они неслись, едва успевая огибать коряжистые деревья и перепрыгивая через торчащие из земли корни, но рык, который теперь отчетливо слышался позади них, все приближался. Ксандр боялся обернуться, тем самым сбавив темп, но еще больше он переживал за Рун.

— Ксандр, давай залезем на дерево, — он едва разобрал эти слова, Рун сильно запыхалась.

— Нельзя, так мы сами загоним себя в ловушку.

— Но он приближается!

— Держись за меня крепче, — Рун вцепилась в его ладонь еще сильнее, и тут Ксандр устремился вперед что было сил. Ноги Роунд то и дело отрывались от земли, и она словно парила в воздухе. Они оказались на поляне, окруженной тонкими стройными соснами и волками, десятком озлобленных волков. Это были самые страшные создания, которые им доводилось видеть. Облезлая шерсть, местами свалявшаяся в комки, серо-коричневого цвета. Желтые обслюнявленные клыки торчали из полураскрытой пасти. Но больше всего Ксандра испугали безумные налитые кровью глаза. Волки окружили их, медленно двигаясь по кругу, сужая его. Рун испуганно всхлипывала, не отпуская руки брата. Ксандр не шевелился, ожидая, когда кто-то из них первым набросится. Звери хищно скалились, готовые в любой момент кинуться и разорвать своих жертв, но они ждали сигнала от своего вожака. И тот не заставил себя ждать. В миг самый крупный волк бросился на Ксандра, повалив его на землю. На несколько секунд он думал, что из него выбили весь дух, он не мог ни продохнуть, ни издать хоть какой-то звук. В тот момент, когда вожак уже раскрыл пасть, готовясь прокусить Ксандру шею, он услышал громогласный лай. В этот же момент волка словно снесла огромная мохнатая бочка, в которой Ксандр распознал большого пса. Он был не один, из леса выбегали большие псы самых разных окрасов. Без промедления они напали на волчью стаю, которая сразу же начала отступать. Волки быстро взвесили, на чьей стороне преимущество, и поспешили ретироваться с поляны, бросая голодный злой взгляд на единственных людей в этом диком лесу. Несколько псов продолжили погоню, угрожающе лая на всю округу.

— Роунд! — прохрипел Ксандр, подбежав к сестре. Он тут же осмотрел ее, но не обнаружил и царапины. К его удивлению, в ее глазах не осталось испуга, на его место пришло удивление. Она с любопытством разглядывала своих спасителей, которые стояли рядом, гордо подняв головы. Теперь и сам Ксандр стал разглядывать лесных псов, которых никогда за свою жизнь не видел. Ростом они доставали ему до груди. Каждый пес отличался от другого необыкновенным окрасом: от светло-рыжего, напоминающего солнечный рассвет, до иссиня-черного как смоль. Густая длинная шерсть покрывала все тело, защищая от колючих веток и зубов хищников. Глубокие темные глаза внимательно изучали брата и сестру, но в них не было и намека на угрозу.

— Спасибо, — с трудом вымолвил Ксандр, глядя на пса, который скинул с него вожака волчьей стаи. Затем он взглянул на остальных псов: — Спасибо всем вам. Вы спасли нам жизнь. — Он не знал, понимают ли они его, но хотел, чтобы они услышали от него эти слова. К ним подошел самый крупный пес почти земляного цвета. Внимательно глядя Ксандру в глаза, он проговорил глухим, но четким и, что самое удивительное, человеческим голосом:

— Добро пожаловать в безлюдные земли, господа.

Псы, вторя ему, громко и беспорядочно, но очень приветственно, залаяли.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Молвары. Часть первая. Становление фогота предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я