Молвары. Часть первая. Становление фогота

Мария Вениаминовна Волкова, 2018

Ксандр Свит отправляется на поиски пропавшей сестры Роунд, на которую открыли охоту самые ужасные обитатели нового мира. Кто они и зачем им понадобилась безобидная восьмилетняя сирота? Следы монстров приводят Ксандра и его друзей к стенам самого мирного города на материке, но не всегда тишина означает покой, если только она не мертвая… Ксандру предстоит познать свой мир заново, и помогут ему в этом молвары.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Молвары. Часть первая. Становление фогота предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Лес встретил их холодным молчанием и густым полумраком. Единственный звук издавали они сами, наступая на опавшие ветки, припорошенные снегом, которого здесь, к большому удивлению Ксандра, было гораздо меньше. Чем дальше они углублялись в лес, тем темнее становилось вокруг. Наконец, когда город полностью скрылся за высокими стволами деревьев и затихли голоса, они решили передохнуть. Ксандр достал из рюкзака бутылку с водой и передал сестре, которая сделала лишь пару глотков. Затем он быстро промочил горло и убрал ценную бутыль обратно. Он вынул яблоко и дал Роунд, которая тут же с удовольствием им захрустела.

Вдруг впереди послышался шорох. Ксандр подхватил Рун и спрятал за густой куст, сам укрылся там же. Мимо них прошли двое темнокожих молодых мужчин в черной одежде. Хороны, догадался Ксандр. Они что-то оживленно обсуждали. Остановившись недалеко от беглецов, они закурили, жадно втягивая и с наслаждением выдыхая серый дым. На миг хороны замолкли, но через секунду продолжили свой разговор.

— Да говорю тебе, тот парень пытался проскочить мимо наших. Когда его остановили, он принялся орать, что сегодня будут бомбить. Видел бы ты его рыжую рожу.

«Эдл», — подумал Ксандр.

Второй понимающе хмыкнул.

— Видали таких, как же. И куда прутся, хотел бы я знать.

— В Безлюду, куда ж еще. Интересно, откуда он про бомбежку выведал. Даже нашим сказали только сегодня, а этот был явно подготовлен, куртка, рюкзак со шмотками, провизия.

«Был. Они говорят о нем в прошедшем времени».

— Может, он один из этих? В последнее время их стало что-то слишком много.

— Не думаю, ну не похож он был на остальных. Рыжий и тупой, и пугливый, — он громко загоготал.

— И что ты так рыжих не любишь?

— А за что их любить-то? — и он снова рассмеялся, покачивая головой. — Ладно, надо торопиться, скоро здесь будет жарко.

Они бросили непотушенные окурки сигарет и пошли дальше. Ксандр только сейчас понял, что все это время крепко сжимал руку сестры. Он посмотрел в испуганные глаза Рун, перед глазами у него стоял Эдл, союзник-нелегал, сосед, рядом с которым он жил несколько лет, и которого вероятно уже нет в живых. Как же он так опрометчиво поступил. Ведь каждому известно, что будет, если попытаться перейти границу открыто. Но он был так напуган, не понимал, что делал. Ксандр почувствовал, как сестра потянула его за куртку.

— Ксандр, нам надо идти, нельзя тут стоять. Идем скорее.

Он тупо кивнул и направился дальше к границе. Было холодно, и сидение на заледенелой земле лишь усилило это ощущение. Ксандр надеялся, что в Безлюдных землях другой климат. Он уже слышал, что там теплее, к тому же, в их стороне были хорошо видны горы. Он планировал провести там первое время, а потом уже двигаться в Арденту. Они сделали всего несколько шагов, как вдруг раздался такой знакомый страшный грохот. Земля затряслась, и верхушки деревьев осыпались на головы брата и сестры. Ксандр прижал к себе Роунд, пытаясь оградить ее от этих взрывов. Он вытащил ватные шарики и заткнул ей уши, чтобы было не так громко. Залпы стали раздаваться чаще. Они были направлены на Клатилию. Мимо них промчались четверо пограничных хоронов. Их лица были искажены страхом, а в глазах читался ужас. Не проронив ни слова, они устремились к центру города, не заметив брата и сестру.

Когда стражи скрылись за деревьями, Ксандр поднялся на ноги и, все еще держа Рун за руку, побежал в сторону границы. Теперь ее уже никто и ничто не охраняло, а значит, можно смело перебежать в безлюдные земли.

Они долго пробирались сквозь толстые ели, снежные шапки то и дело сваливались им на голову, проникая под воротник. Прошло еще полчаса, как впереди показалась каменная стена с явным и немаленьким недостатком. Зияющая дыра размером с булыжник открывала вид на виднеющийся в дали темный лес. До него как на ладони простиралась снежная поляна. Подобные отверстия были по всей стене, по крайней мере, насколько далеко мог видеть Ксандр. Первые удары с Барты обрушились с восточной стороны. Этим разрушениям гораздо больше времени, и нанесены они точно не со стороны вражеской столицы. Вокруг не было обломков стены, их давно уже убрали, и это волновало его больше всего.

— Для них страшнее оказаться в безлюдом лесу, чем покинуть цивилизованный город, — пробормотал он под нос.

— Смотри, мы сможем легко туда пролезть, Ксандр, — радостно воскликнула Рун и поспешила к стене.

Он пошел вслед за сестрой, не переставая думать о странном поведении стражей. Они легко перебрались на нейтральную землю, теперь оставалось добраться до единственного укрытия — густого бора. Вдалеке раздался грохочущий рокот, от которого деревья вновь, как от страха, затряслись, осыпав землю очередной порцией снега. Брат с сестрой поспешили подальше от разрушающегося города. Им пришлось бежать по открытой местности, преследования не было. Ксандр испытывал противоречивые чувства. Город, в котором он родился и вырос, убивали, а он был счастлив, что ему удалось оттуда вырваться, что его сестра теперь рядом с ним, и никто и ничто не разлучит их. Он презирал Клатилию, место, где нет искренних эмоций, бескорыстных поступков, человечности. Даже животные там не водились, а он много читал о них и мечтал встретить хотя бы крошечного зверя или птицу. Но здесь, в безлюдных землях, он точно знал, такой притесненной жизни не будет.

— Роунд, мы сейчас побежим вон до тех деревьев. Беги так быстро, как можешь. Не бойся взрывов, ладно? Представь, что мы играем, и кто добежит первым, получит главный приз.

–Только не отпускай мою руку, хорошо?

— Никогда. — Ответил он, глядя в ее большие голубые глаза.

— Тогда бежим, — крикнула она и потянула брата вперед. И они побежали, очень быстро, смешивая тонкий снежный слой с грязью. На миг Ксандру показалось, что позади них раздаются голоса. Холод пробежал по всему телу, но зато отогнал страх. Он еще быстрее пустился вперед, чувствуя, что сестра словно летит рядом. В тот момент он и не думал, что она может отстать, только чувствовал, что она рядом. Оставалось всего ничего, чтобы достигнуть леса. Со стороны Клатилии все громче раздавались голоса, на этот раз Ксандр расслышал, что кричат не только мужчины, но и женщины. Добежав до леса, они упали на землю, часто дыша. В тенях пушистых веток он чувствовал себя в безопасности. Он смотрел на стену, ему казалось, что к ней стремительно приближаются все жители города.

— Ксандр, там что-то страшное, почему они не прячутся в бункерах? — Она больно сжала его плечо. Он и сам понимал, что клатилианцы странно себя ведут. При бомбежке все стараются уйти под землю, а сейчас они были на поверхности и бежали к границе.

— Не понимаю…

Тут он вспомнил слова Эдла: «Они всех перебьют», и от этой мысли у него все внутри похолодело. А что если имелось в виду не убийство нескольких жителей, как бывало раньше. Вдруг подразумевалась гибель целого города? Он видел, как первые добежавшие до стены клатилианцы начали пробираться сквозь отверстия, и в этот момент разразился взрыв. За считаные секунды город разорвало на мелкие кусочки. Дальше, словно кто-то хотел убедиться в окончательном уничтожении города, по всему периметру прозвучали десятки мелких взрывов. Клатилию заволокло густым серым дымом и тишиной. Ксандр чувствовал это беззвучие, оно сдавило ему грудь, и он не мог произнести ни слова. Он смотрел на разрушившийся мир, в котором остались тысячи невинных людей. Следующая мысль словно кинжалом прорезала ему голову:

— Лорель…Она осталась там, — он не мог поверить собственным словам. Роунд сидела рядом и горько плакала. — Торн Воркс…Брикстэд..Все эти люди погибли, — каждое слово он произносил с трудом. Вдалеке послышались боевые вертолеты, стремительно приближающиеся к развалинам. Ксандр схватил сестру за руку и, спотыкаясь, побежал вглубь леса, к центру безлюдных земель.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Молвары. Часть первая. Становление фогота предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я