Заклятия ведьмы 4. Янтарный крест

Марина Де Кор, 2020

Долгие годы Николь Стардис живет в страхе перед таинственным колдуном, который украл ее книги. Являясь к ней во сне, он изводит ее, лишая рассудка. Последней надеждой на спасение становится маленький янтарный крест, который когда-то подарил ей отец. Разгневанный колдун бросает Николь вызов, в то время как за тысячу земель Грегор Варнас находит обитель колдуна вместе с потерявшей память Зарой.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Заклятия ведьмы 4. Янтарный крест предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Грегор Варнас разглядывал розовеющее небо над головой, лежа в повозке на куче сена, и жевал травинку. Теплый утренний воздух ласково гладил его растрепанные волосы. Почесав густую бороду, которую специально отрастил для этого задания, Грегор прищурился и сел, глядя на город у подножия гор, к которому двигалась его повозка. Возница — пожилой фермер из королевства Торрис, где Грегор выполнял задание короля Люциана, за небольшую плату согласился отвези его в город, в котором, по сведениям Грегора должна была пройти встреча короля Недриса с его союзниками. Сегодня Грегор выяснит, почему королевство Торрис, некогда одно из беднейших государств, вдруг увеличило свои золотые запасы. Люциан считает, что столь резкое повышение доходов может быть связано с готовящейся войной. В этом случае королевству Эон следует знать наперед планы возможных соперников.

Над головой Грегора раздался птичий крик. Взглянув на небо, Грегор увидел сокола и вытянул руку, на которую была надета плотная перчатка. Сокол покружил над повозкой и ринулся вниз. Вцепившись длинными когтями в руку Грегора, сокол снова крикнул и принялся чистить перья. Возница оглянулся.

— Славная птичка у вас, милорд, — сказал он, немного шепелявя. — Подарок?

— Нет, я нашел его еще птенцом, пару лет назад, — сказал Грегор. — С тех пор мы не расстаемся.

— Соколы очень выносливы, — кивнул фермер. — Но жрут, как кони! Один такой у меня семь кур утащил!

— Я полагаю, вы его выследили?

— А то как же! — заулыбался фермер. — Негоже обижать людей простых, чай не от большой любви я кур ращу. Они меня кормят, и детей моих. И герцогов всяких тоже кормят, когда ярмарки идут.

— Этот город, — сказал Грегор, глядя вперед. — Здесь как раз проводятся ярмарки, верно?

— Да, — кивнул фермер. — Туда мы и едем. Я оставлю вас у въезда, чтобы никто не думал, что вы со мной приехали. Сам я поеду дочери в приданое ткани покупать. Чай возраст пришел, уж замуж пора, а приданого нет. А вы идите на восток, там обычно вся знать собирается. И король Недрис тоже туда поехал. Говорят, герцог с ним встретиться хочет.

— Тот самый, что союз заключил с ним и торговлю ведет? — кивнул Грегор.

— Ну да, — кивнул фермер. — Он этот город и создал. Как пограничную зону поставил, где короли общаются без страха за жизнь.

— Мнимое чувство безопасности, — произнес Грегор.

— А то! Дураку ясно, будь король в гневе, его никакой город не остановит.

— А что герцог? Он далеко отсюда живет?

— Этого я, милорд, не знаю. Да и мое ли это дело? Мое дело, знай, кур корми, да сена скотине готовь, чтоб с голоду не подохли. А что они там, в дворцах своих, творят не мое дело.

Грегор улыбнулся и снова потер бороду. За годы, проведенные в королевской гвардии, Грегор повзрослел, возмужал, стал силен и крепок, искусно владел мечом, и гордился принадлежностью к военной службе. Люциан доверял ему, и это Грегор ценил больше всего. Поэтому, когда король предложил ему это задание, Грегор согласился, не задумываясь. Принцесса Люция, увидев его небритым, долго смеялась, говоря, что он стал настоящим стариком.

— Вот мы и на месте, милорд, — сказал фермер, останавливая повозку. Грегор пересадил птицу себе на плечо, спустился с телеги на землю, подошел к вознице и протянул ему тряпичный мешок, набитый золотыми монетами.

— Обещанная благодарность, — сказал Грегор, и возница улыбнулся.

— Удачи, вам, милорд, — сказал он и снова поехал, оставив Грегора на пыльной дороге. Почесав пернатый живот сокола, Грегор отпустил его в небо и взглянул на город. Выглянувшее из-за гор солнце уже окрашивало крыши домов. Город просыпался, и Грегор отправился вперед.

Он понятия не имел, где искать короля и его свиту, и потому решил осмотреться. Остановившись возле питейного дома, Грегор зашел на деревянную веранду и сел за столик. Тут же рядом с ним появилась девчушка лет двенадцати.

— Милорд желает чего-нибудь? — спросила она.

— Да, пива, — сказал Грегор. — Две кружки.

Кивнув, девчушка удалилась и вскоре принесла ему две тяжеленных кружки пенного напитка.

— Благодарю, — сказал Грегор, достал из кармана золотую монету и бросил на стол. Девчушка ловко подхватила ее и, сверкая глазами, удалилась.

Сделав маленький глоток, Грегор стал рассматривать город. Из бара открывался вид на широкую длинную дорогу, по бокам которой стояли магазинчики и лавки. Продавцы уже выставили свой товар, нахваливая его случайным прохожим.

— Друг мой, не найдется ли стаканчика и для меня? — прохрипел над его ухом незнакомый голос. Грегор поднял глаза и увидел перед собой старика в оборванных одеждах и галошами на босу ногу.

— Я со вчерашнего утра ничего не пил, — сообщил ему мужчина, улыбнувшись черными сгнившими зубами.

Грегор усмехнулся. Должно быть, такой вид должен заставить изнеженных лордов в ужасе бежать, оставляя свой недопитый стакан на столе, к радости незваного гостя. Пнув ногой стул, Грегор предложил ему сесть. Заинтригованный, мужчина плюхнулся на деревянное сиденье и притянул к себе вторую кружку, с интересом разглядывая Грегора.

— Недавно в наших краях? — спросил старик.

— Да, — ответил Грегор, попивая пиво.

— Странник? — снова спросил его гость.

— Охотник, — тем же тоном ответил Грегор.

— Где же тогда твое оружие? — прищурился старик, отхлебнув добрый глоток.

— Потерял в болоте, — пожал плечами Грегор. — Придется новое брать. Где здесь оружейная лавка?

Старик хмыкнул.

— В пяти домах отсюда, — сказал он. — Могу проводить, за символическую плату.

— Я найду дорогу, — ухмыльнулся Грегор. — Но все равно могу тебе заплатить. За информацию.

— О, я знал, что ты не охотник, — хрипло рассмеялся старик. — Что ты хочешь знать?

–Я здесь впервые, — сказал Грегор. — И давно не был дома. Здесь есть бордель?

Старик заметно погрустнел.

— А то как же, — сказал он, откинувшись на спинку стула. — На самой окраине города. Но не ходи туда, охотник. Они оберут тебя как липку и выставят на улицу! Все зло от баб!

— Ты там был? — удивился Грегор.

— Конечно! Я ж не пьянчуга, я рыбак, — гордо сказал старик. — И мне тоже хочется расслабиться.

— Как тебя зовут?

— Диггер, — ответил старик.

— Славное имя, — улыбнулся Грегор. — Уверен, ты отличный рыбак.

— Это так, — горделиво произнес старик.

— И давно ты живешь здесь? — спросил Грегор.

— С тех пор, как город появился, — сказал Диггер. — Я привожу свежую рыбу сюда и герцогу, который живет за горами.

— За горами тоже есть город? — спросил Грегор.

— А то как же! — рассмеялся Диггер. — Там целое герцогство!

— И кто им правит? — спросил Грегор, но Диггер не успел ответить. По дороге, поднимая пыль колесами, пронеслась карета. Окна ее были завешаны, а возница нещадно стегал лошадь, торопя ее.

— Вот он и правит, — сказал Диггер. — Герцог, пришедший к нам взамен старого и предъявивший свои права на эти земли. Король Недрис уже потирал свои грязные руки, желая заграбастать себе этот плодородный край, но нет! Свобода осталась за нами!

— И что, герцог живет здесь? — удивился Грегор.

— Нет, он приехал сюда на встречу с этим дьяволом, Недрисом, — ответил старик.

— Вот как, — Грегор задумчиво потер бороду, затем встал из-за стола, отставив в сторону недопитое пиво.

— Спасибо за компанию, Диггер, — сказал он, вынимая еще одну монету. — Держи!

Старик на лету поймал монету, и Грегор вышел, направившись следом за каретой. Вскоре он вышел на большую площадь и остановился, разглядывая каменное здание с золоченой крышей. Возле него стояла пара карет, запряженных лошадьми.

— Здесь они и собираются, — услышал Грегор позади хриплый голос.

— Зачем ты пошел за мной? — нахмурился Грегор, когда увидел Диггера, оглянувшись.

— У нас принято платить добром за добро, охотник, — улыбнулся он черными зубами. — А ты добр к старику Диггеру. Я решил, что провожу тебя, чтобы не случилось чего плохого. Эта площадь полна охраны, каждый, кто приблизится к дому Советов, будет расстрелян.

Грегор осмотрелся. Действительно, возле каждого переулка стояли вооруженные револьверами люди.

«К чему такая безопасность?» — удивился Грегор и стал наблюдать.

Долгое время вокруг ничего не происходило. Грегор надеялся, что назойливый старик уйдет, когда ему наскучит, но Диггер упорно оставался рядом, развлекая его историями о рыбалке. Грегор делал вид, что ему это ужасно интересно, не забывая присматривать за домом Советов.

— Они скоро выйдут, — неожиданно сообщил Диггер. — Король не может высидеть здесь больше трех часов. А наш герцог очень требователен, и королю легче согласиться на наши условия, чем настаивать на своем.

— Да? И о чем же они договариваются? — спросил Грегор, стоя в тени большого раскидистого дерева.

— О торговле, конечно же, — рассмеялся Диггер.

— И чем торгуют?

Драгоценными камнями, — сообщил Диггер. — Наше герцогство очень богато ими.

Грегор нахмурился, взглянув на горы. Драгоценные камни, герцогство… Что-то это ему безумно напоминало.

— Кто же правит таким богатым краем, Диггер? — спросил Грегор, уже предвидя его ответ.

— Герцог Де Сентур, конечно же, — хмыкнул Диггер.

«Не может быть, — пронеслось в голове Грегора. — Арсо мертв, и герцогство должно было отойти Недрису.»

— А вот, кстати, и сам герцог, собственной персоной, — услышал Грегор голос Диггера. Взглянув на герцога, разведчик изменился в лице. Из дверей дома советов, одетый в роскошный черный костюм, вышел герцог Де Сентур. Его серебряные волосы, зачесанные назад, сверкали в свете солнца, а высокая фигура сильно выделялась рядом с маленьким напыщенным правителем королевства Торрис.

— Герт. Черт возьми, это Дрейвен Герт, — прошептал Грегор, не сводя глаз с герцога. — Не может быть! Диггер, ты знаешь, где живет ваш герцог?

— Конечно, — кивнул старик, разглядывая Грегора. — Он живет за горами. Я привожу им рыбу, раз в неделю. В его дом может войти только известный ему человек.

— А ты как раз к таким относишься, верно? — спросил Грегор, встретившись глазами со стариком.

— Верно, — кивнул он, изучая Грегора. — Кто ты, юноша? И кто тебя прислал?

— Я охотник, или ты забыл?

— Ты слишком любопытен для охотника, юноша, — сказал Диггер. — Я пьяница, но не дурак. Выкладывай, малец, что тебе нужно от нашего герцога?

— Совершенно ничего, — улыбнулся Грегор, понимая, что старик его раскусил. «Нужно быть осторожнее», — подумал он и продолжил. — В любом случае, мне пора. Где, говоришь, оружейная лавка?

— Я могу отвезти тебя к герцогу, — вдруг сказал старик, и Грегор замер.

— С чего ты взял, что мне это нужно? — спросил Грегор, и Диггер снова оскалил свой черный от гнили рот.

— Я не дурак, малец, я очень наблюдателен, — сказал он. — Я вижу, что ты знаком с герцогом, и смотришь так, словно увидел призрака. И это можно понять. Этот лорд пришел к нам с чужих земель и буквально выдворил людей Недриса из герцогства. С тех пор они союзники, но кто он не известно никому. Но ты знаешь его имя и видел его ранее. Я могу доставить тебя в его дом и вывести обратно при необходимости, за символическую плату.

— И как ты это сделаешь?

— Как я уже сказал, герцог живет обособленно, а я привожу ему рыбу. В прошлый раз прислуга обмолвилась, что герцог ищет садовника, чтобы следил за садом для его жены.

— Герцог женат?

— Да, его супруга дивное создание, но он никогда не выпускает ее из замка. Так вот, я могу доставить тебя к нему под видом садовника, если пожелаешь.

— И во сколько это мне обойдется?

— Десять золотых, — ответил Диггер.

— Где гарантия, что ты не обманешь? — спросил Грегор.

— Только мое слово, — ответил старик. — Как и твое, в принципе. Разве я могу доверять тебе?

— Не можешь, — кивнул Грегор. Задумчиво взглянув на опустевшую площадь, Грегор тихо вздохнул, размышляя над тем, как ему поступить. Дрейвен Герт, северный лорд, которого искали лучшие люди королевства пять лет, все это время был в герцогстве Де Сентур под надежной защитой короля Недриса. Как он сюда добрался?

Грегор нахмурился. Герт покинул Эон не один. Вместе с ним исчезло тело Цезарии и книги Николь.

— Я согласен, — сказал он, протянув руку Диггеру. — Но я должен переодеться. И, если я благополучно попаду в его замок, ты получишь не десять, а двадцать золотых. И столько же, если мне понадобится помощь, чтобы уйти.

— Идет! — широко улыбнулся старик.

Ночь Грегор провел в гостином доме, а рано утром вместе с Диггером направился к морю. Увидев его, старик хмыкнул.

— Ни за что бы не подумал, что ты и вчерашний охотник один и тот же человек, — сказал он. — Где ты взял одежду?

— За деньги можно купить что угодно, — сказал Грегор, потер гладко выбритые щеки. Волосы были растрепаны и спадали на глаза неровными прядями. Сам он был одет в простую льняную рубашку, свободные черные брюки с дырами и легкие сандалии, а в руках держал дорожный мешок. В нем он спрятал свою старую одежду, пару рубашек, кинжал и несколько листов бумаги. Высоко в небе прокричал сокол.

— Птица твоя с нами отправится? — прищурился старик, глядя в небо.

— Да, — кивнул Грегор. — Идем?

Старик кивнул, и они вдвоем направились к морю. Путь предстоял неблизкий, с самого утра до позднего вечера они шли по пыльной дороге, редко останавливаясь на отдых.

— Переночуем на берегу, — сказал рыбак, когда они, наконец, пришли к морю. Рядом стояла лодка и рыбацкий домик. — С утра отправимся к лорду, он как раз завтра набирает новых слуг.

Ночью Грегор почти не спал. Его терзали сомнения в правильности своих действий. Что, если Герт не примет его в слуги? В принципе, это не проблема, Грегору будет достаточно убедиться, что это действительно Герт. Тогда он отправится к Люциану, и уже вместе они решат, как быть. Но если Герт его узнает? Нет, они виделись лишь однажды, на свадьбе Зары и Рэда, и вряд ли Дрейвен мог его запомнить. А вот Грегор отлично его помнил. Вздохнув, он закрыл глаза, стараясь уснуть. Вскоре Диггер толкнул его в бок.

— Пора, — коротко сказал старик, и они отправились к лодке. Скользя по водной глади, лодка довольно быстро пристала к обрывистому берегу, возвышающемуся над морем. Крутая тропинка вела наверх, где так же стоял рыбацкий домик, лошадь и небольшая телега.

— Путь будет приятнее, — улыбнулся Диггер и стал запрягать лошадь.

— Что там? — спросил Грегор, показывая рукой вдаль.

— Это и есть герцогство, — сказал Диггер. — Но резиденция герцога находится на окраине.

Он стеганул лошадь, и они двинулись вдоль по берегу. Обогнув город, они направились на север, и вскоре Грегор увидел сверкающие белизной каменные стены замка. По красоте и величию это замок мог соперничать с дворцом Люциана.

— Помалкивай, говорить я буду, — сказал Диггер, когда они подъехали к воротам.

Страж у ворот заулыбался, завидев старика.

— Диггер, неужели решил работать в выходные? — спросил он, когда повозка подъехала ближе.

— Еще чего! — буркнул старик. — Открывай, у меня дело к управляющей.

— Кто с тобой? — страж кивнул на Грегора.

— Мой племянник, будь он неладен, — ответил старик. — Да открывай же, у меня и так дел по горло.

Ухмыльнувшись, страж дал сигнал, и ворота медленно открылись. Проезжая через каменный свод, Грегор почувствовал, как бешено забилось его сердце. «Это безумие», — подумал он, но отступать было поздно. Поглядывая по сторонам, он отметил, что замок хорошо охраняется.

— Слезай, — приказал старик, и Грегор ловко спрыгнул с повозки. — Идем, я представлю тебя Мари, она здесь главная.

Кивнув, Грегор проследовал за стариком. Они направились к замку, к входу для слуг, оттуда прошли на кухню, где за столом сидела невысокая полная женщина с золотистыми волосами, собранными в аккуратный пучок. Напротив нее со скучающими лицами сидела пара девушек и молодой парень лет двадцати.

— Диггер? — удивилась она, увидев его. — Что ты здесь делаешь? Снова привез рыбу?

— Мари, сегодня я привез тебе не рыбу, — старик отошел в сторону, толкнув Грегора по направлению к ней. Опустив голову и прижав к груди мешок, Грегор шагнул вперед.

— Это еще кто? — нахмурилась женщина.

— Мари, это мой племянник, — сказал Диггер. — Моя сестра прислала мне его полмесяца назад, я рассказывал тебе, помнишь?

— Нет, — покачала головой она.

— Он рос без отца, и сестра решила, что я должен сделать из него мужчину, — продолжил Диггер. — Но, видит Бог, мое терпение на исходе! Этот шалопай не умеет ни лодкой управлять, ни рыбачить! Он испортил мне семь отличных сетей!

— И причем здесь я? — спросила Мари.

— Пристрой парнишку во дворец, — сказал Диггер, глядя на нее.

— Ты с ума сошел? — ахнула женщина. — Ты же знаешь, я не решаю, кто из слуг останется, а кто уйдет.

— Но все-таки, дай ему шанс, вдруг он понравится герцогу, — сказал Диггер. — Отослать к матери я его не могу, а сам уже давно готов свернуть ему шею!

Грегор шмыгнул носом, ссутулившись и опустив плечи, подыгрывая старику. Уловка сработала: женщина с жалостью взглянула на его сгорбившуюся фигуру.

— Сколько тебе лет? — спросила она.

— Девятнадцать, — солгал он, зная, что без бороды выглядит очень молодо.

— И что ты умеешь? — снова задала вопрос Мари.

— Все, что прикажете, — ответил он.

— Его зовут Грегор, — встрял в разговор Диггер. — Моя сестра содержит оранжерею при одной знатной даме, поэтому парень с младенчества копается в земле и сажает цветочки. Но, думаю, он и на конюшне справится с работой, если понадобится. Ну, что скажешь?

— Хорошо, — вздохнула она. — Если герцог одобрит, я найду, куда его пристроить.

— Вот и славно! — обрадовался Диггер. — Идем, Грегор, проводишь дядьку до двери.

Грегор послушно побрел за ним, вышел за дверь и пожал старику руку.

— Смотри, не подведи меня, — громко сказал старик.

— Не волнуйся, дядя, я буду очень стараться, — кивнул Грегор, незаметно вложив в ладонь старика мешочек с монетами. Ловко убрав его за пазуху, старик отправился к воротам, насвистывая веселую песенку. Грегор ухмыльнулся. Проводив его взглядом, он вернулся на кухню.

— Ну что ж, — сказала Мари, когда он вошел и сел за стол. — Раз уж нас стало четверо, коротко расскажу о сути предстоящей работы. Мне нужны две уборщицы, садовник и пекарь. Как я понимаю, на пекаря здесь желающих нет. На остальные работы все согласны?

Все дружно кивнули.

— В таком случае, идемте, я представлю вас герцогу, и если он даст свое согласие, то уже сегодня вы приступите к работе. Вещи оставьте здесь.

Она провела их по длинному коридору с множеством маленьких окон.

— Коридор соединяет две части замка — комнаты господина и комнаты слуг, — не вздумайте шататься по комнатам его светлости без необходимости, он не любит посторонних.

Мари привела их в просторную гостиную со светлыми стенами, украшенными серебряными узорами. Здесь стояли мягкие кресла, стол, небольшая изящная тумба, на которой поблескивал графин с вином и пара бокалов. По бокам гостиной виднелись еще двери, и Грегор задумался, что находится за ними. Отсюда же на второй этаж вела лестница с резными позолоченными перилами. В целом, здесь было довольно уютно.

— За той дверью комнаты для приближенных людей герцога, там же есть библиотека, кабинет и несколько хозяйственный комнат, — сказала Мари, показав налево. — Второй этаж полностью построен для госпожи. Что касается этой двери… — Мари указала направо, — там военный корпус. Солдаты и их командиры живут там.

— Обычно для военных отдельно строят казармы, — удивился Грегор.

— Наш герцог практичный человек, — сказала Мари. — Внизу, под их комнатами расположена темница.

— О, — только и смог произнести Грегор.

— Ждите, я приглашу его светлость, — сказала Мари и исчезла за правой дверью. Вскоре она вернулась в гостиную, остановилась в стороне и стала ждать вместе с остальными. Из-под растрепанных волос Грегор рассматривал обитель герцога Де Сентур. «Неужели здесь жил Арсо? — подумал он. — Что-то я с трудом могу представить его и Татьяну среди этой роскоши. Наверняка Герт переделал дворец под себя, за пять-то лет».

Тихие шаги привлеки его внимание. Правая дверь открылась, и оттуда, поправляя рукава белоснежной рубашки, появился Дрейвен Герт. Мари сразу напряглась в его присутствии. Казалось, его высокая фигура заполонила собой все пространство. Серые глаза внимательно изучали молодых людей, замерших в ожидании. Грегор напрягся, низко опустив голову, надеясь, что Герт не узнает его. Напряженное молчание повисло в воздухе. Немного постояв, Дрейвен медленно прошел в середину гостиной и подошел к Грегору почти вплотную.

— Боишься меня? — спросил он, глядя на парня, и Грегор слегка кивнул, не поднимая головы. — Почему?

— Я… слышал о вашей строгости, господин, — произнес он, не поднимая головы.

— Тогда почему ты здесь? — снова спросил Дрейвен. — Разве стоит работать в страхе перед лордом? Не лучше ли найти более спокойную работу?

— Я готов попробовать, — ответил Грегор, едва сдерживая вздох облегчения от того, что Герт его не узнал.

Дрейвен ухмыльнулся и шагнул ко второму парню.

— Ну а ты что скажешь? — спросил Дрейвен.

— Я не боюсь, ваша милость, — сказал парень, глядя на него. — Мне любая работа по плечу. И я слышал о вашей щедрости, уверен, я смогу потерпеть ваш гнев, если нужно. Да и вообще, мне тут нравится, я хочу остаться.

Мари побледнела. Дрейвен улыбнулся, взглянул на нее и кивнул.

— Уверен, что вы все отличные работники, — сказал Герт, подходя к креслу и присаживаясь. — Но в моем доме действует несколько правил, и одно из них — держать язык за зубами. Впрочем, Мари расскажет вам ваши обязанности.

— Джей, ты свободен, — сказала Мари парню. — Забери свои вещи и уходи.

— Надеюсь, остальным понятен смысл выражения — держать язык за зубами? — спросил Дрейвен, когда разочарованный парень скрылся за дверью для слуг. Девушки, за вами будет закреплены мои рабочие комнаты, Мари вам их покажет. Что касается тебя, парень… Мари, где нам требовались люди?

— Садовник, господин, — сказала женщина. — Я направлю его туда.

— Отлично, — кивнул Дрейвен.

— Дрейвен, — вдруг позвал его женский голос. — С кем ты там говоришь?

Сердце Грегора сжалось. Невольно он посмотрел наверх. Там, держась за перила лестницы, стояла Зара.

— Говорю с новыми слугами, милая, — сказал Герт, поднявшись. — Почему ты одна? Где Лерея?

— Она выполняет мое поручение, — сказала Зара, осторожно спускаясь по ступенькам. — Как видишь, я вполне могу справляться без нее.

— И все же она должна быть рядом, — сказал Дрейвен, протягивая ей руку.

Грегор с трудом верил своим глазам. Перед ним стояла Зара, их Зара, живая и здоровая! Выглядела она немного странно для себя: густые каштановые локоны были уложены в высокую прическу, пышное платье в пол, украшенное золотыми нитями и кружевами, делало ее похожей на фарфоровую куклу. На шее и руках блестели золотые украшения. Но больше всего Грегора поразил ее взгляд: Зара смотрела прямо перед собой, в пустоту, не замечая ничего вокруг.

— Идите, вы свободны, — сказал Дрейвен, и Мари поспешно увела их на кухню.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Заклятия ведьмы 4. Янтарный крест предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я