АННОТАЦИЯ Когда на старом кладбище в результате некоего магического эксперимента ни с того ни с сего встречаются отважная русская студентка, потомственный оборотень и принц без коня, страшно представить, чего можно ожидать от этой явно не святой троицы, особенно, если учесть, что кто-то из них латентный некромант. В этой книге вы найдёте: — весёлую и жизнерадостную героиню — юмор, порой переходящий в стёб — оригинальный мир с самобытным укладом и обычаями — «ужасные» опасности и захватывающие приключения, а так же общество блистательных некромантов и любовь, победившую смерть
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мёртвые уши, или Жизнь и быт некроманта» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА III. «Ик» и «манифик»
Это был Люрор де Куку! Я недовольно взглянула на него исподлобья. Ишь, скалится! Проклинатель невмирущий! Весело ему!
— Ма флёр! — неожиданно горячо, с характерным раскатистым «р» и эффектным придыханием прошептал Заправила тринадцатого сектора, протягивая руку из зазеркалья, и я увидела, как по стене ползёт её длинная тень.
Чего это он?! Точно, «куку»! Наверно, все эти некроманты чокнутые! Ну, кроме меня, конечно, хотя, если так пойдёт и дальше, я за себя не ручаюсь. Французские слова, как по команде, вылетели у меня из головы. «Флёр, флёр… Как это перевести?» — напряжённо подумала я, и в следующее мгновение перенеслась в незнакомый зал, где стояли большие вазоны, полные прекрасных замерших цветов, словно высушенных в миг своего благоухания. Всё вокруг заполнял приглушенный аромат, будто всё ещё хранивший в себе отголосок их прерванных жизней, и тот, кто смотрел на меня из зазеркалья, тоже был там, изящным жестом сжимая живую розовую розу в сильных и жёстких пальцах, унизанных дорогими перстнями.
У меня возникло страшное ощущение скованности, будто меня, как этот цветок, тоже кто-то сдавил в жёстких тисках, из которых нельзя было вырваться. Затем некромант медленно, растягивая удовольствие, вдохнул аромат жизни, струящийся с благоухающих лепестков, и роза мгновенно иссохла в его руке, а затем была аккуратно поставлена в вазон. Испугаться я не успела, меня спас тихий встревоженный голос Карломана.
— Эжени! — окликнул он меня.
Я вскочила с постели, едва не ударившись лбом о гладкий череп Его Высочества, склонившегося надо мной.
— Вы кричали во сне, и я позволил себе войти, — робко сказал Карломан, отпрянув.
— Так это всё-таки был сон! — пробормотала я, радостно переведя дух.
— Позвольте узнать, что вам снилось? — осторожно поинтересовался Его Высочество.
— Да ужас этот кукушачий, чтоб ему икать три дня и три ночи! — проворчала я, и перед глазами снова возникла дьявольская улыбка некроманта. — И главное — всё было так реально! Из зеркала смотрел на меня… И вообще, от него даже розы сохнут!
— Вы с ним связаны, — сказал Карломан, — Поэтому, возможно, способны видеть общие сны. Мы с Базилем об этом не подумали, а ведь надо создать защиту.
— Сейчас мне всё равно уже не уснуть, — честно призналась я, улыбаясь.
Лучи лунного света, проникавшие в комнату, превращали своим серебряным касанием все предметы вокруг в сказочные артефакты.
— Тогда давайте поговорим! — предложил принц, осторожно присев на край моей постели, и мне показалось, что он что-то прячет за спиной и не решается мне показать.
— Отличная идея! — согласилась я. — Только предлагаю перейти на «ты», если это не нарушает какой-нибудь придворный этикет.
— О! Конечно! — смущённо отозвался Карломан. — Я безнадёжно старомоден, мадемуазель Эжени, и прошу меня простить.
— Можно вопрос? — спросила я, придвинувшись к нему чуть ближе. — Почему тебя называют Принц Без Коня?
— Потому что это часть проклятия. Когда-то у меня был боевой конь. Я получил его в дар от магов как символ моей победы в каждом бою, — сказал Карломан. — А накануне моего похода против некроманта конь пропал, а с ним и удача.
— А где он сейчас? — продолжала допытываться я (просто сразу вспомнилось предсказание Ленорман о том, что она видит меня на коне).
— Никто не знает! Но я надеюсь найти его, — с грустью ответил Карломан.
Потом он вдруг вскочил с места и отошёл к окну, встав под светопад лунных лучей.
— Эжени! — прошептал он. — У меня есть подарок для тебя!
Я подошла к нему, тоже ступив в серебряный свет. В его лучах моя несуразная длинная кружевная ночная рубашка, каких я никогда не носила в обычной жизни, а тут надела из уважения к хозяйке заведения, выглядела, словно бальный наряд золушки, не хватало только туфелек, зато очень хорошо смотрелся педикюр с мелкими стразами.
— Вот! — сбивчиво начал Карломан. — Я сорвал его для тебя. Конечно, в этом мире живых цветов не найти, но я…всё же…
Он замолчал и преподнёс мне розу с засохшими лепестками, которая выглядела точь-в-точь как та, что была в моём сне. Я вспомнила, что фраза «ма флёр» переводится как «мой цветок», и прикоснулась к потемневшему сухому стеблю, невольно дотронувшись и до пальцев Карломана. В миг, когда наши руки встретились, произошло чудо: роза вдруг расцвела! Лепестки из потемневших и скованных смертью превратились в свежие и благоухающие, стебель стал зелёным и упругим, а потом преобразился и принц.
Вместо скелета, сквозь рёбра которого виднелся пейзаж за окном, передо мной, совсем близко, стоял молодой мужчина с тёмными волосами, рассыпавшимися по крепким плечам, и ошеломлённо смотрел на меня, а рука его была тёплой и живой. Мне хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно, но моя рука дрогнула, и волшебство исчезло, снова вернув прежний облик всему вокруг, только в душе осталось что-то невыразимо светлое и прекрасное.
— Я буду хранить её! — сказала я, прижав засохшую розу к груди.
А Карломан церемонно поклонился мне, прошептав что-то волшебное на певучем французском. Потом мы ещё много говорили о каких-то пустяках, и я всё-таки уснула, но уже без сновидений, а проснулась, когда ко мне в комнату влетела взволнованная Жюли и, весело подмигнув мне, затараторила, переходя на конспиративный шёпот:
— О, дорогая Эжени! Как хорошо, что вы появились у нас! Ведь не с кем же словом перекинуться, одни мужчины кругом, а столько новостей! Я готова выдать вам все самые страшные тайны!
— Сделайте такую милость! — улыбаясь, сказала я, погладив розу, которую мне подарил Карломан.
— Ах! С чего же начать? — радостно залопотала она, сплетая руки в замок, и, закатив глаза, подлетела к потолку. — Свежее веяние моды потустороннего Парижа! Но это может подождать! Вышел новый указ Великого Окочура! А, впрочем, и это тоже потом. Наш алхимик хочет увидеться с вами. Хотя и это не главное! Вы знаете, что слышно о знаменитом некроманте-эстете Люроре де Куку? Это просто потрясающе! Вы не поверите!
— Что же слышно? — спросила я, вспомнив свой недавний сон.
— Говорят, он всё утро икал, как сумасшедший, словно его одновременно вспоминали все проклятые по обе стороны!
Я засмеялась, вспомнив, что в сердцах пожелала этому цветоводу-любителю икать три дня и три ночи. Подействовало? Или просто совпадение?
— У вас шпионы в доме некроманта? — спросила я, когда мне удалось принять серьёзный вид.
— Если бы! — всплеснула пухлыми облачными руками Жюли и упала на пол, словно гигантская капля. — К нему в дом невозможно пробраться!
— Тогда откуда эти сведения? — не отступала я.
Не скрою, мне уже стал интересен Заправила тринадцатого сектора. Было в нём нечто притягательное, как в фильме ужасов, смотреть который страшно, но оторваться невозможно.
— Из газет! — пояснила Жюли и, заметив мой скептический взгляд, добавила: — Не верите? Да они сейчас сами вам скажут!
«Газеты?!» — хотела удивиться я, но не успела, потому что Жюли открыла шкаф, и оттуда хлынула целая стая шелестящих страниц, похожих на диковинных птиц (многие из них даже были сложены в виде самолётиков или журавликов). Они окружили меня шумным, орущим на разные голоса роем, и мне пришлось срочно заткнуть уши, чтобы не свихнуться от их бесперебойного лопотания.
— Тихо! — крикнула я, и вся печатная братия умолкла, послушно зависнув подле меня. — Меня интересует только Люрор де Куку! И не бормочите все разом!
Данные, которые посыпались на меня как из рога изобилия, поразили моё воображение. Во-первых, они были в стихах, поэтому газетное бормотание напоминало литмонтаж агитбригады заштатного сельского клуба. Во-вторых, то, что я узнала, поразило моё воображение. А в-третьих, это преподносилось очень забавно и немного походило на шараду:
«Просится каждый поступок в строку —
Тем знаменит наш Люрор де Куку.
Ходит, как пишет, он — левой ногой,
И зачеркнёт, что не надо, другой…»
Я представила себе эту сказочную походку в совокупности с дьявольской улыбкой некроманта и усмехнулась. Надо же, какие дерзости позволяют этим газетам! Свобода слова просто зашкаливает! Странно. Газеты же продолжали свою речь:
«Третьей ногой (смертный всяк это знает!)
Он элегантно следы заметает».
— Стоп! — крикнула я, замахав руками на шевелящие бумажными крыльями листки. — Какой третьей?! У него, что, три ноги?!
Хотя…Речь, кажется, шла о некромантской трости. Следы, значит, заметает? В моих мыслях трость превратилась в помело, уносящее Заправилу тринадцатого сектора на некромантский шабаш, а повествование тем временем продолжалось:
«Вечно он выбрит, осанист, надушен,
Ценит живые и мёртвые уши,
И в час потехи шалит от души,
Щедро навесив побольше лапши».
«Скажите, пожалуйста! Лапшист надушенный!» — подумала я, хотя в глубине души уже ощущала, что хочу побеседовать с этим некромантом, а газеты продолжали:
«Стар он, но борозду портить не будет,
К порче пригоднее всё-таки люди.
Оченно их ему видеть охота,
Ажно с утра разразилась икота!
Видно, настала общенья пора,
Раз к нему тяга так бьёт из нутра!»
— Кто автор этой заметки? — спросила я, усмехаясь её вызывающему зубасто-ироническому стилю и прозрачным намёкам.
— Автор пожелал остаться «иксом»! — сообщил мне шелестящий листок.
— Как это «иксом»? — удивилась я.
— Очень просто! — конспиративным шёпотом пояснила Жюли. — «Икс» — это неизвестное!
Хмыкнув, я вооружилась лорнетом и ещё раз прочитала послание. Подписи не было. Действительно, мусьё «икс». Вместо подписи у самой кромки мятого листа значился адрес, дословно звучавший как «Рю де Муве Гарсон, 13» («улица Плохих Мальчиков, 13»), и время — естественно, 13:13. Что бы это значило?! Этот старый конь, Люрор де Куку, который, по его же словам, борозды не портит (но и глубоко не пашет, как гласит русская пословица), догадался обо всём и забил мне стрелку таким эффектным образом, потому что не знал, где я нахожусь?! В этом послании мне виделась завуалированная угроза, дескать, если я не явлюсь по адресу, то порча! Ведь раз я смогла заставить его икать, то страшно представить, что может сделать он мне в ответ!
— Не может быть и речи! Ты туда не пойдёшь ни с провожатыми, ни в одиночку! — пробасил Шарман, после того, как раза три пробежал глазами послание.
О нём супругу успела растрезвонить Жюли — возможно, за это её и звали «шарманкой»: как заведётся, не остановишь.
— Но почему?! — не отступила я, потому что мне уже накрепко втемяшилось в голову сходить на улицу Плохих Мальчиков.
— Мадемуазель не знает, что такое некромант, и, особенно некромант с Почётной Грамотой Бессмертия! — мрачно сказал Шарман. — Мало ей того, что он сделал с Базилем, с принцем и со всеми нами. Она, видимо, желает сама угодить в его гербарий!
— Какой гербарий?! — пробормотала я, и мне живо вспомнились засушенные розы, замершие в вазонах.
— Это тебе пусть алхимик расскажет, он всё рвался с тобой беседы беседовать, а мне недосуг, — недовольно проворчал Шарман и, ничего не объяснив, махнул рукой куда-то в тёмный угол и ушёл в соседнюю комнату.
Я сделала несколько шагов в указанном направлении и ощутила характерный запах, который полюбила ещё с седьмого класса, как только приступила к изучению моего любимого предмета, — аромат химических реактивов!
Я осторожно приоткрыла дверь, воровато заглядывая внутрь, и увидела типичную средневековую лабораторию. Всюду стояли разные склянки и горшочки, валялись молотки и кочерги, дымились тигли, а в дальнем углу комнаты была алхимическая печь, в которую сквозь смотровое отверстие как раз заглядывал хозяин этого магического безобразия. Старик гномьего роста, что называется, от горшка два вершка, стоял ко мне спиной, поэтому я не могла разглядеть его лица, но это только разжигало моё любопытство. Я уже хотела постучать в дверь, как подобает воспитанной мадемуазель, и войти, но меня остановил голос Базиля.
— Ну и как у нас с мечтой всех алхимиков — философскими камнями-мау? — деловито спрашивал он, словно был главой комиссии по приёмке объекта. — Ты так долго пыхтишь над своими опытами, что, казалось бы, должен уже создать целую кучу, а на самом деле получил только камень в почках.
— Если не прекратишь болтать, я добавлю тебе в еду зелье, от которого твой язык, а может, и ещё кое-что, завяжется узлом, Базиль, — спокойно сказал на это алхимик, регулируя огонь в печи.
— Понял! — весело отозвался оборотень, демонстративно завязав рот шейным платком, будто это моглоостановить бьющий оттуда речевой поток.
Алхимик вздохнул и покачав головой, отошёл в дальний угол, где принялся перетирать в ступке какой-то ингредиент, а я по-прежнему не мола разглядеть лицо хозяина лаборатории.
— А где Его Высочество? — спросил алхимик через некоторое время.
В ответ он получил от Базиля лихо исполненную забавную пантомиму, изображавшую не то удушение с последующим инфарктом и записью причины смерти в медицинскую карту, не то взлёт дракона, стартующего с перевёрнутой корзины, на которую, как на эстраду, взгромоздился оборотень.
— А если без дурачеств? — покосившись на него, спросил алхимик.
Базиль развёл руками, а потом выразительно ткнул пальцем в платок, которым завязал рот.
— Ладно, говори! — смилостивился алхимик.
— С Его Высочеством случилось любовное томление, после чего он воспарил на творческий Парнас. Весь остаток ночи и утро стишки кропает, как бешеный: «розы-слёзы, кровь-любовь». Я ещё рифму подсказал: «секс-бифштекс», так он меня выгнал веником, романтик костлявый! Не подступиться! — усмехаясь, пояснил Базиль.
Я замерла за дверью. Неужели причиной этого томления являюсь я?! Не скрою, я тоже часто думала о Карломане. Такой мужчина, во всех смыслах благородный, искренний и рыцарски-галантный, всегда был моей мечтой. А его истинная внешность не давала мне покоя с момента моего взгляда в зеркало на улице Кота-рыболова. Так что же, оборотень не врёт?
— Зря смеёшься! — возразил алхимик, видимо, не одобряя зубоскальства Базиля. — Настоящая любовь — великая сила и такая же великая редкость!
— Ой, можешь мне не говорить! Я в этом вопросе — кот, который собаку съел! Только нам сейчас не до любви! — резонно заметил Мурный Лохмач. — Что с нашим делом?
— Я собрал все ингредиенты, но для того, чтобы снять оковы с проклятых, достичь перерождения, мало обычных составляющих, доступных мне. Нужна ещё помощь могущественного некроманта, ну, и высшее расположение сущности, которую все называют Противоположностью Жизни, — отвечал ему алхимик.
— То есть следует втереться в доверие к Великому Окочуру, чтобы он по блату оказал нам поддержку? — рассмеялся Базиль.
— При чём здесь наместник? — не воспринял его шутку алхимик. — Для такого дела не годится очередной мятущийся дух, напяливший символизирующий власть балахон и взявший броско звучащую должность. Я говорю о Смерти, которая является оборотной стороной Жизни, а вместе они образуют Вечность. Вот чьей, если можно так выразиться, поддержкой надо заручиться. Это очень опасно и практически неосуществимо, но ведь вы с принцем хотите нарушить все законы, перевернуть с ног на голову весь здешний уклад.
— Некроманты когда-то уже сделали это! — заметил Базиль.
— Некроманты — другое дело, — кряхтя, проворчал алхимик. — Они всеми вертят, как хотят.
Затем оба замолчали, и было слышно только, как ворожил огонь в печи.
— Что приуныл? — спросил через некоторое время алхимик, глядя на своего помрачневшего собеседника. — Я давно говорил тебе: смирись, будет легче! Некромантам не до тебя, у них свои масштабные замыслы, проблемы и внутренняя подковёрная возня. Если сидеть тихо, можно спокойно и даже в меру приятно существовать. Но ты же не умеешь сидеть тихо! Так что, если уж поставил перед собой высокую цель, то стремись к ней. Тем более, я слышал, что какой-никакой некромант у вас теперь завязался, хоть в это и слабо верится.
— Не «какой-никакой», а очень и очень! — воодушевлённо сказал Базиль. — На грани двух миров она одним прикосновением пробудила Карломана от вечного сна, в который его погрузил сам Люрор де Куку после очередной нашей затеи против некромантов, а вчера ночью ей почти удалось вернуть принцу прежнее тело! И всё это неосознанно, в лёгком душевном порыве. Я сам видел: сухая роза расцвела у неё в руке!
Загадочные события прошедшей ночи вдруг обрели неожиданный смысл. А я-то думала, что всё это иллюзия или, может быть, даже продолжение сна, но оказалось, что я действительно могла сотворить чудеса! Мне почему-то вспомнилось, что в руке Люрора де Куку роза увядала, а в моей — зацвела. Что же это могло означать? Задумавшись, я невольно сдвинула щеколду, и она своим предательским лязгом выдала меня с потрохами. Базиль мгновенно оказался у двери и, резко распахнув её, замер, сосредоточенно и дерзко глядя на меня пылающими жёлтыми глазами.
— Ты подглядывала и подслушивала! — прошипел он, ощетиниваясь, как взъерошенный кот, так что волосы вставали дыбом во всю длину, смешно торча во все стороны.
— Сам не лучше! — заявила я, быстро проскользнув мимо и убегая в другой угол лаборатории. — Ты тоже ночью поглядывал за мной, шаромыжник кошачий!
— Не подглядывал, а охранял, рискуя онеметь от восхищения и схлопотать разрыв сердца от ревности! — скабрезно ухмыляясь, промурлыкал Базиль.
Он уже подходил ко мне, раскрывая объятья, но, заметив, что я собираюсь кинуть в него чем-то тяжёлым типа горячего тигля, взял себя в руки.
— Дорогой Фламель! Позволь представить тебе самую отчаянную и прелестную русскую мадемуазель, какую я встречал по ту и эту стороны, — сказал он, обращаясь к алхимику.
Тот отвлёкся от дел и, повернувшись, наконец, взглянул на меня — старец с живыми карими глазами и редкой бородкой.
— Ну, конечно! Вы тот самый Фламель! — воскликнула я, вспомнив картинки в источниках. — Гениальный алхимик Франции!
— Благодарю вас, мадемуазель! — сказал старик, кланяясь.
Он смотрел на меня с опаской — видно, с некромантами у него тоже отношения были так себе. Я взглянула на него в лорнет, заставив старца в страхе прикрыться рукой, но никаких изменений в его облике не произошло. Он даже выглядел гораздо более чётким и ярким, чем все остальные образы обитателей потустороннего мира, и был окружён какой-то особенно тёмной аурой.
— Вы тоже живой, как и я! — прошептала я.
— Да, — сказал Фламель, убрав руку от лица. — Я нашёл способ перемещаться сюда из своего времени, но для этого нужен специальный эликсир. Готовится он несколько лет, поэтому я бываю здесь редко.
— А Эжени ведь твоя коллега, Фламель! — сказал Базиль. — Только в её веке наука алхимия много потеряла — целых две буквы и философский смысл. Теперь это просто банальная химия.
Старик взглянул на меня с интересом: в его время женщин среди алхимиков не водилось, тем более русских. Это сейчас химичек пруд пруди.
— Ну, я удаляюсь, ибо вы сейчас будете нудно рассуждать о формулах и реактивах, а мне надо проведать принца! — нагло подмигивая мне, сказал Базиль и скрылся за дверью.
Мы с Фламелем долго говорили, почерпнув друг от друга много интересного. Было примечательно, что свойства веществ в потустороннем мире отличались от тех, что были присущи им в настоящем. И то, что было взрывчатым при жизни, в потустороннем мире имело совершенно противоположные свойства. Фламель эмпирическим путём создал новый рецепт пороха: соль вместо серы (они были противоположностями в алхимии), мыло вместо угля и ртуть. Всё это предлагалось измельчить в обычной кофемолке, поместить в тыкву, и бомба готова! Я слушала его очень внимательно, мотая на ус, потому что помнила пророчество Ленорман, гласившее: «Чтобы уцелеть, надо не бояться взрывов». Потом я рассказала старику о моем странном сне и послании Люрора де Куку.
— К несчастью, я знаком с ним лично, — сказал на это Фламель. — Много веков назад он пришёл ко мне в лавку и так смог расположить меня к себе, что я, не доверявший до этого никому, взял его в ученики. Его целью был изобретенный мной эликсир бессмертия. Я понял это слишком поздно и сразу сжёг все мои записи.
Фламель помрачнел и сгорбился, словно тяжёлый груз воспоминаний давил ему на плечи.
— Тогда я и представить себе не мог, с кем имею дело! — пробормотал алхимик. — Разгневавшись, мой ученик обратил мою жену в розу и на глазах у меня вдохнул аромат её жизни, навсегда оставив засушенный цветок в своём гербарии. Я и сейчас помню, как светились его глаза!
Алхимик коснулся дрожащей рукой своего морщинистого лба и добавил так, что у меня оборвалось сердце:
— Позже я приходил к нему с мольбами о прощении, но к тому времени, он уже восстановил мои сожжённые записи, выкупил Грамоту Бессмертия и только посмеялся надо мной. С тех пор я живу будто между двумя мирами, не зная покоя.
Этот рассказ вверг меня в некоторое замешательство, потому что во сне некромант обращался ко мне: «Ма флёр (мой цветок)». Это была просто французская любезность, или он решил и со мной проделать такой же фокус? Будущее моё в свете этого напоминало частушку: «Вся иссохла, извелася, на уловку поддалася. От Люрора-подлеца вся сморщинилась с лица!» Но желание идти на свидание к некроманту-цветоводу почему-то только усилилось. Можно сказать, что меня тянуло к нему неодолимой силой, и (я чувствовала это!) с Люрором происходило то же самое. И потом, вполне возможно, что я не роза вовсе, а маленький, но очень колючий цветущий кактус.
После долгих споров, сотрясавших таверну не хуже подземных толчков, на общем консилиуме было решено, что мне всё-таки следует пойти на свидание с некромантом: уж очень странным был его поступок! Прежде Люрор де Куку не имел обыкновения церемонно назначать встречи кому-либо, находящемуся на более низкой ступени иерархии, а тем более — если планировал уничтожить этого человека. К тому же, раз я с такой лёгкостью заставила могущественного чародея икать, значит, и он сам тоже мог причинить мне куда больший вред, но почему-то не стал делать этого, не говоря уже об оригинальном способе приглашения на свидание.
Нет, здесь было нечто куда более запутанное и загадочное, чем тривиальное стремление лишить меня жизни! Но что именно? Я просто горела желанием это узнать, и Шарман с Фламелем — два главных моих противника в споре — наконец, сдались, покорившись моим доводам, шуткам Базиля и клятвам Карломана защищать меня ценой собственных костей. На свидание с некромантом меня собирали то ли как рыцаря на ристалище, то ли как малолетнюю дочь в детский сад.
— Никуда не годится! — пробасил Шарман, когда я с трудом вышла из-за ширмы, ведомая под руки принцем и оборотнем.
Из-за тяжести кольчуги и шлема я едва передвигалась, согнувшись в три погибели и ощущая дрожь в коленях, как старая бабка с прогрессирующими симптомами болезни Паркинсона. Кольчуга покрывала меня с ног до головы, а на руки надевались даже кольчужные варежки. Предполагалось, что это защитит меня от возможного удара трости некроманта. В этой кольчуге против одного из них сражался далёкий предок Шармана и выстоял.
— Что-то она хилая какая-то, до места сама не дойдёт, разве что её на телеге довезти, — задумчиво пробормотал хозяин таверны, глядя на мой парадный выход.
Перспектива явиться на свидание к блистательному и напыщенному Люрору де Куку в формате дров, неподвижно лежащих на скрипучей телеге, и быть вываленной ему под ноги для ведения праведного боя, привела меня в состояние возмущения, переходящего в дикий хохот. После этого от идеи ношения доспехов все отказались. Затем пришла очередь Жюли. Она принеслась, как самум, откуда-то сверху, держа в руках толстенную и старую тёплую шаль, и, накинув её мне на плечи, робко начала:
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мёртвые уши, или Жизнь и быт некроманта» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других