Идиш и идишская культура в Беларуси

Маргарита Акулич

В книге рассказано об идише в Беларуси, о его развитии и угасании, о культуре на идише, о ее развитии и угасании из-за холокоста, антисемитизма, сталинизма и иных причин. Сегодня евреев на землях Беларуси осталось до обидного мало, да и они особо на идише не говорят. Поэтому и бесподобная культура на идише в наши дни не развивается. Очень это грустно и неправильно, ведь все могло быть иначе, но не стало. Вот, собственно, поэтому в основном и написана эта книга.

Оглавление

V Культура на идише: основные понятия и история

5.1 Культура народа, как базирующийся на языке феномен. Непростота вопроса о культурной принадлежности беларуских евреев

Культура народа, как базирующийся на языке феномен

Культура любого народа является, по сути, отражением совокупности разного рода его достижений (общественных, экономических, духовных и др.). Культура евреев Беларуси на протяжении столетий выпивала в себя такие компоненты, как религиозные, исторические, правовые, философские, литературные, обусловленные традициями и особенностями гражданской и общественной жизни.

Фундамент культуры — язык. Не имевшим своего государства, проживавшим на протяжении столетий среди представителей других национальностей евреям удавалось сохранение своей культуры благодаря использованию единого языка — идиша.

Непростота вопроса о культурной принадлежности беларуских евреев

Маца и крав-мага: фестиваль еврейской культуры в Минске. Источник: http://belsat.eu/ru/news/menchukou-chastavali-matsoj-dy-vuchyli-pryyomam-z-krav-magi-u-stalitsy-prajshou-festyval-gabrejskaj-kultury/

Евреям на протяжении всей истории существования еврейства приходилось часто менять места проживания, поэтому они привыкли к необходимости знания помимо своего языка языков проживавших рядом с ними представителей других народов. Неизбежно это приводило к знанию евреями ряда языков и впитыванию манеры поведения и культуры других народов. В частности, на территории Беларуси евреи в определенной мере перенимали что-то из поведенческого стиля и культуры беларусов, и наоборот, беларусы перенимали что-то из поведенческого стиля и культуры евреев. причем, в своем большинстве евреи знали беларускую мову, а в некоторые исторические периоды встречалось немало беларусов, знавших идиш. Из-за этого ответ на вопрос о культурной принадлежности беларуских евреев не так прост и однозначен. Тем более, что как беларуская мова, так и идиш чаще всего оказывались языками-изгоями.

Идиш как еврейский язык, способный влиять на преемственность поколений

Источник: https://www.youtube.com/watch?v=nYnrMA80yic

Среди беларуских евреев, относящихся к более взрослому поколению, многим довелось расти в диаспоре, идиш для них представлял собой язык их детских и юношеских лет. Поэтому в духовном отношении культура на идише была способна и способна потенциально существенно влиять на аспект преемственности поколений, связывая евреев Беларуси с жизнью и историей их предков.

Беларуские евреи и сегодня отличаются наличием интереса к произведениям на идише, к идишистским песням, стихотворениям и прозе. Идиш не прекратил будоражить их сознание и не потерял уважение и симпатию многих беларусов. Идиш должен выжить, так как благодаря его выживанию будет сохранено еврейское самоуважение и национальная самоидентификация еврейского ашкеназского этноса.

5.2 Сочетаемость идиша с языками народов Европы. История ашкеназской культуры и идиш. Различные вариации идиша

Источник: Learn Some Yiddish Already Dialogs And Folk Expressions 1 https://www.youtube.com/watch?v=xvfCEjn8RkQ

Сочетаемость идиша с языками народов Европы

Для идиша характерна хорошая сочетаемость с языками народов Европы (немецким, голландским, английским), это было выгодно с позиций увеличения шансов беларуских евреев к относительно быстрой языковой адаптации в некоторых государствах, это, несомненно, содействовало их выживаемости в диаспоре. Некоторые евреи, к примеру, утверждают, что если не прибегать к использованию ивритских слов и славянизмов, общаясь с европейцами на идише, европейцы (в частности, европейские евреи) нередко думают, будто с ними говорят на немецком (особенно если имеет место вкрапление в идишскую речь немецких слов).

Кроме того, у репатриантов-евреев солидного возраста из Беларуси иной раз переход на язык иврит начинался с тех букв и слов, которые органичным образом вплетались в канву идишистского повествования.

История ашкеназийской культуры и идиш

Источник: http://www.yaplakal.com/forum7/st/0/topic1736634.html

В Беларуси более зрелое поколение евреев во многом ощущает себя в качестве таких же людей, какими являются беларусы и иные жители Беларуси. Это вроде как нормально. Однако если идиш полностью угаснет, Беларусь (не только евреи) потеряет большой культурный пласт. Ведь у идиша и культуры на нем имеется тысячелетнее богатая история, касающаяся появления евреев во времена правления Карла Великого в IX столетии в Германии.

Термин «ашкенази» рассматривается в качестве ивритского термина, применяемого к евреям-выходцам из Германии и северных областей Франции, а впоследствии распространившихся на восточноевропейских евреев и евреев всего мира, говоривших на идише, входящем в когорту германских языков.

До XVIII века базой для ашкеназийской культуры были религиозные традиции евреев и два языка — идиш и иврит. Благодаря наличию огромного многовекового литературного наследия на идише, в которое заметный вклад внесли беларуские евреи, в наши дни реально ознакомиться с культурой еврейства ашкенази и понять ее величие. Значимость ее в мире сегодня весьма высока, так как порядка восьмидесяти процентов общего числа евреев нашей Планеты принадлежат к ашкенази. И большая часть евреев Беларуси являлись именно ашкенази, что важно принимать во внимание.

Различные вариации идиша

Источник: http://topsadovnik.ru/

К наступлению начала XVIII столетия на европейских просторах евреи использовали для общения различные вариации идиша — западную и восточную. Западные и восточные евреи между собой разнились по культурным и религиозным критериям. Но критического значения это не имело из-за наличия у европейских евреев общей культуры и общего традиционного еврейского образа жизни. Особо отличались места проживания евреев, где были сильные еврейские общины, где наблюдалось проживание еврейского населения как единого целого, и где была обеспечена надежная взаимная поддержка и взаимопонимание людей. Подобные места в Беларуси имелись повсеместно. Беларуские евреи были верны еврейским традициям, отличались особой доброжелательностью и тонким юмором — несмотря на жизненные невзгоды и перипетии.

5.3 Распространение движения Хаскала как причина отхода евреев от идиша. Мозес Мендельсон и после него

Мозес Мендельсон (1729—1786) еврейско-немецкий философ. Основоположник «Хаскала». Его идеи оказали огромное влияние на развитие идей реформизма в иудаизме. Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/197273

Распространение движения Хаскала как причина отхода евреев от идиша

Во времена, являющиеся предшественниками наших дней, евреи не были единым европейским сообществом, у них отсутствовала общая для всех еврейских общин организация. Правда, в некоторых из европейских государств имело место существование Ваада — центрального органа еврейского автономного самоуправления общинного вида, действовавшего в период с шестнадцатого столетия (его середины) до половины столетия восемнадцатого. Это были, в том числе, такие государства как Польша, в которую входили западные беларуские земли и Литва. Закат общности наступил в восемнадцатом столетии (во 2-й его половине), когда в Германии произошло возникновение еврейского просветительского движения Хаскала, по его вине и начался отход евреев от идиша из-за роста религиозных и культурных различий между западными и восточными евреями.

Мозес Мендельсон и после него

Самым из отличающихся известностью представителей Хаскала считается проживавший в Германии (гор. Берлин), выступавший за обеспечение процесса эмансипации евреев (рожденный в 1729-м г. и ушедший из жизни в 1786-м г.) Мозес Мендельсон. Им была переведена с языка иврита на язык немецкий Тора, и он выступал с призывами, чтобы евреи занимались серьезным изучением языков окружавших их культур, уменьшая для себя значимость идиша. Это заметно содействовало отходу евреев от идиша и существенному усилению различий между евреями западными и восточными (как религиозного, так и культурного плана), спровоцировавшего их отдаление друг от друга.

В Германии и в Западной Европе после Мендельсона происходило и продолжает происходить быстрое восприятие евреями нееврейской современной культуры, присущей другим народам, при распространении процесса пренебрежения еврейскими многовековыми традициями, включая традицию общения на идише, и продвижения религиозных иудаистских реформ.

5.4 Корреляция между культурой на идише и экономическим положением людей. Беспокойство нееврейской буржуазии и антисемитские настроения

Корреляция между культурой на идише и экономическим положением людей

С первого взгляда вроде как корреляции между культурой на идише и экономическое положение людей вроде не наблюдается. Тем не менее опыт перехода западноевропейских евреев на языки успешных в экономическом отношении наций и культур на данных языках в девятнадцатом веке и в начале века двадцатого обеспечивал им улучшение экономического положения, но одновременно приводил к ухудшению национальной еврейской идентификации и даже полной ее утрате.

Культурная ассимиляция западноевропейских евреев сказалась, естественно, на их отказе от еврейских языков, дала им шанс существенного повышения своего материального уровня с помощью идентификации с западноевропейской культурой, особенно с культурой немецкой. Причем евреям понадобилось на это совсем не много времени — времени, отведенного всего двум поколениям.

Процесс ассимиляции в Европе продолжается и сегодня, что, ясное дело, огорчает лидеров иудаизма.

Беспокойство нееврейской буржуазии и антисемитские настроения, спровоцированные появлением богатых соперников

Когда экономический статус западноевропейских евреев в девятнадцатом столетии повысился, нееврейская буржуазия оказалась напуганной появлением богатых еврейских соперников, из-за чего наблюдалось появление роста антисемитских настроений.

У неевреев было желание, чтобы евреи демонстрировали полный отказ от своей родной культуры, чтобы в данном отношении происходило их превращение во французов, немцев и и т. д. Было небезосновательное предположение, что евреи станут обеспечивать создание смешанных браков, принимать христианство, и в результате произойдет их ассимиляция и даже аккультурация, означающая полное либо частичное (при сохранении некоторых еврейских традиций) принятие новой для них культуры.

Творчество западноевропейских евреев в итоге стало содействовать обогащению нееврейской культуры, а еврейская культура, тем временем, оказывалась для многих из них менее значимой. В наши дни это также наблюдается — талантливые евреи нередко занимаются обогащением не собственной культуры, а другой, происходит это и на Западе, и на Востоке (например, в России).

5.5 Возникновение у евреев потребности в обновлении своей культуры. Движение просвещения и светская еврейская культура

Источник: https://www.youtube.com/watch?v=Mi0bHsnxL5Y

Возникновение у евреев потребности в обновлении своей культуры и противостояние ей культуры традиционной

Появление у евреев желания обновления родной культуры происходило в конце девятнадцатого века — в начале века двадцатого, стали создаваться в большом количестве культурные институты, способные на сохранение и развитие национального еврейского достояния. Так в 1925-м г. произошло основание в гор. Берлине Института научных исследований языка и культуры на идише (YIVO), перебравшегося вскорости в являвшийся составной частью Польши Вильнюс. В послевоенное время (в 1954-м г.) имел место переезд данного института в Нью-Йорк.

Также произошло создание: в 1850-м г. французского Общества еврейских исследований; Еврейского историко-этнографического общества в Санкт-Петербурге (год 1908-й).

Во всем мире происходило открытие учебных заведений на идише и соответствующих театров, библиотек, обеспечивалось издание на еврейском языке книг, газет, журналов. Но это не касалось восточноевропейских стран, где в период восемнадцатого — девятнадцатого веков численность евреев была самой солидной. В Беларуси, как и Литве, Польше и России охваченные бедностью евреи, как правило, были верны традиционному образу жизни.

Движение просвещения и светская еврейская культура

Источник: https://www.youtube.com/watch?v=VtItDepQs9w

Благодаря движению просвещения развитие культуры евреев происходило как развитие культуры действительно еврейской, характер которой был, главным образом, светским. А еврейская молодежь, помимо прочего, начала увлекаться сионистскими и революционными идеями. Но одновременно оставалась являвшаяся многовековой традиционная еврейская культура, базирующаяся на религии, и у ее приверженцев было твердое намерение не отказываться от нее в угоду новым веяниям.

О светской еврейской культуре, свободной от религии, можно сказать, что она опиралась на идиш и в определенной мере на иврит. Ее сторонниками были миллионы евреев из Восточной Европы. Однако поскольку они проживали в Российской империи, в пресловутой черте оседлости, где имела место ограниченность возможности ассимиляции, евреи использовали при общении идиш, занимались чтением на иврите, соблюдая традиции своего народа, и обеспечивали сохранение своей принадлежности к еврейству.

Большая часть евреев Беларуси прибегала к творческому самовыражению через светскую еврейскую культуру, не ассимилируясь. В девятнадцатом столетии (в его конце) происходили существенные преобразования в жизни беларуских евреев. Проводимые в Российской империи реформы привели к получению евреями Беларуси возможности участия в общей культурной и интеллектуальной жизни.

5.6 Антисемитизм, существенный подъем культуры на идише. Уничтожение еврейской культуры на идише

Антисемитизм и существенный подъем культуры на идише

Источник: https://infourok.ru/cel-bolee-gluboko-izuchit-sobitiya-vtoroy-mirovoy-voyni-pokazat-bessmertniy-podvig-sovetskogo-naroda-duhovnoe-velichie-cheloveka-1058196.html

Ощутимые антисемитские настроения в Польше и царской России содействовали изоляции евреев и их политическому их радикализму. Культура же на идише переживала подъем, особенно это касалось еврейской, подготавливаемой на идише прессы, еврейского театра, еврейской литературы. Детей в еврейских школах учили на идише. Газеты на идише выходили тысячными тиражами.

Когда произошла в 1917-м г. революция, имело место уравнивание еврейского народа в его правах с иными народами.

В Союзе ССР в 1920-го — 1928-го г. г. наблюдался явный подъем национальных культур, включая и подъем культуры еврейской — на идише.

В период 1920-х г.г. двадцатого века в Союзе ССР в целом, а в Беларуской ССР в особенности, инициировались активности, нацеленные на поддержку светской еврейской культуры на идише, и на непродолжительное время обеспечилось впечатление заметного оживления внутри еврейской диаспоры. В данный временной период культура на идише в Беларуси являлась официально признанной наряду с культурой беларусов и иных населявших Беларусь народов. Идиш стал по статусу языком официальным (государственным), обеспечивалось обучение на нем, имело место появление еврейских школ, вузов, театра, изданий и т. д. Еврейская интеллигенция радовалась подъему культуры на идише, появилась надежда на светлое ее будущее, на дальнейшее ее благополучное развитие.

Уничтожение еврейской культуры на идише

Признание властью «советов» культур отдельных народов происходило, но четко в рамках марксистско-ленинских и сталинских установок, согласно которым не хватало идеологического фундамента для истинного признания еврейской нации. Сталин не был заинтересован в развитии евреев как отдельной самостоятельной нации, он нуждался в подчиненном и бесправном положении народов, в том числе еврейского и беларуского. Им была уготована роль ассимилированных народов, не имеющих своих самобытных культур, культур на своих родных языках.

Вначале был обеспечен полный запрет на иврит, он был в 1919-м г. на официальном уровне признан языком иностранным. Однако с идишем ситуация оказалась несколько другая. Из-за тактических соображений идишу и культуре на нем позволялось развиваться, ведь требовалось внедрение коммунистических идей в еврейские массы. Но сделать это можно было лишь на базе использования идиша, на котором беларуские евреи говорили, думали и творили, им пользовались еврейские одаренные поэты, писатели, ученые, художники, музыканты. Еврейская культура на идише была для евреев Беларуси их истинным духовным богатством.

Такое положение дел не устраивало Сталина, в долгосрочной перспективе не предусматривалось развитие евреев на базе идиша, был взят курс на обеспечение полной ассимиляции евреев Беларуси. Началось явное притеснение еврейской религиозной жизни и идишистской литературы. Неугодных тоталитарному советскому режиму представителей еврейской интеллигенции стали арестовывать, обвиняя во враждебной советам деятельности. В итоге евреи столкнулись с угасанием еврейской идиш-культуры, а также с вынужденным прекращением деятельности религиозных общин и учебных заведений, сионистских и иных политических партий.

Советы прибегли к разрушению сложившейся экономической системы, евреи уже не могли зарабатывать на жизнь, занимаясь привычными ремеслами и торговлей. Это был экономический подрыв еврейской идишистской культуры, поскольку из привычных местечек евреи переезжали в города, где идиш использовался намного реже. Кроме того, переезд евреев в города приводил к перманентному притоку евреев Беларуской ССР в госорганы и общие учреждения образования, а это, в свою очередь, усиливало участие евреев в общественной советской жизни, приводило к росту ассимиляции и числа браков евреев с неевреями.

В то же время в период второй половины 1930-х г.г. имело место процветание идиш-культуры в беларуских городах, хотя к ней примешивалась игнорировавшая национальные интересы советская идеология. В Беларуси был еврейский театр, делавший постановки на идише, были видные еврейские поэты-идишисты (Изи Харик, Зелик Аксельрод, Моисей Кульбак), которых сотрудники НКВД позднее жестоко убили.

Можно говорить о наличии в Союзе ССР государственного антисемитизма, весьма преуспевшего еще до Гитлера в уничтожении идиш-культуры. А в связи с появление фашизма произошло его резкое усиление из-за активизации процессов ассимиляции, которая помогала обеспечению утраты идиша и культуры на нем.

Холокост еще больше повлиял на исчезновение культуры на идише, поскольку после него данная культура уже мало кому была необходима. А после войны выжившие евреи стали активно покидать Беларусь, уезжая в Израиль и иные государства.

В Советском Союзе в послевоенное время было запрещение изданий на идише, и культура на нем столкнулась с окончательным угасанием. Вплоть до распада СССР процветал государственный антисемитизм.

В 1948-м году было создано государство Израиль, делавшее очень многое в плане предотвращения опасности исчезновения еврейского народа из-за преследования его представителей, ассимиляции и государственного антисемитизма. Однако это в немалой мере содействовало угасанию культуры на идише ввиду перехода на иврит. И в Израиле, похоже, мало кто всерьез задумывается, что теряют евреи (хотя и не только евреи), отказавшись от идиша и богатейшей культуры на нем.

5.7 Невозможность возврата к расцвету ашкеназской культуры евреев. Поводы для оптимизма

Невозможность возврата к расцвету ашкеназской культуры евреев

«Позиция большинства лидеров мощных еврейских организаций была и продолжает быть направленной в стремлении абсорбировать евреев из неблагополучных стран в Израиль и западные страны, как значительную интеллектуальную силу, но без попыток возрождения национальной культуры, почти полностью уничтоженной еврейской жизни Холокостом, антисемитизмом и прочими „измами“.

Сейчас, когда ярких носителей еврейской идишистской культуры больше нет, будущее еврейской культуры на иврите, не должно игнорировать и исключать культурное наследие ашкеназких евреев». (Александр Вишневецкий, «Закат идишистской культуры») [9]

Рубинчик Вольф (Владимир Павлович) (Рубінчык Уладзімір Паўлавіч) Источник: http://fantlab.ru/translator15979

Обеспечение возврата к уровню еврейской ашкеназийской культуры 1-й половины двадцатого век в Беларуси уже нереален, ведь ее носителей в Беларуси уже практически не осталось. Конечно, иногда можно услышать звучание этого языка где-нибудь на празднованиях чего-либо или на концертах, но если вы знаете данный язык и попытаетесь поговорить на нем с человеком, вам такого человека отыскать будет весьма не просто.

Хотя отдельные люди, знающие его, все же имеются. Таким человеком, к примеру, является переводчик Вольф Рубинчик, который перевел с идиша на беларуский отдельные произведения И. Харика, М. Кульбака, М. Фельзенбаума, Шолом-Алейхема, Л. Найдуса, и др. [10]:

«Рубинчик Вольф (Владимир Павлович) (Рубінчык Уладзімір Паўлавіч) Родился 26.06.1977 г. в Минске. Окончил среднюю школу №79 г. Минска (1994 г.), Европейский Гуманитарный Университет по специальности «Политология» (1999), аспирантуру РИВШ БГУ (2002), курсы повышение квалификации производства «Минская почта» РУП «Белпочта» (2011), курсы Международного центра идиш при Всемирном еврейском конгрессе (2014 год). Работал редактором журнала, преподавателем, социологом, почтальоном. Занимался публицистикой, издавал газету «Анахну кан» (2002), журнал «Шахматы-плюс» (2003—2004) и бюллетень «Мы ещё здесь!» (2003—2009), активно сотрудничал с журналами «АRCHE» и «Родное слово». С 2011 по 2015 — основное занятие — переводы. Перевёл более 10 книг с английского и французского на русский и белорусский. С языка идиш на белорусский перевёл отдельные произведения М. Кульбака, Л. Найдуса, М. Фельзенбаума, И. Харика, Шолом-Алейхема и других.

Кандидат в мастера спорта по шахматам.»

Идиш прекратил быть массовым языком, на нем не говорят на улицах, в учреждениях и жилых домах.

Если говорить об идише во всем мире, его можно еще найти в университетах, в прессе, в клубах, однако его осталось очень мало, до обидного мало. Он присутствует иногда в религиозной среде, но тематика его крайне ограничена (религией и бытом).

Поводы для оптимизма

Поводом для оптимизма является, прежде всего то, что, по крайней мере, в Беларуси еще имеются люди, сожалеющие об утрате идиша и желающие его возрождения.

Наличие некоторого оптимизма наблюдается из-за предоставляемых интернетом в наши дни возможностей. В интернете можно отыскать огромное множество книг на идише, чтение которых абсолютно бесплатное. Они, к примеру. имеются в библиотеке Стивена Спилберга и библиотеке во Франкфурте на Майне. Можно заниматься скачиванием книг и их чтением в переводах. Можно читать газету Vorwärts — и на идише, и с применением google-перевода. Можно интересоваться идишем и культурой на нем. Много интересного материала можно найти на Youtube, стоит лишь пожелать.

На facebook есть хорошие группы — «идиш — любовь моя» и «еврейское наследие».

Книги на идиш. Фото: Yiddish Book Crnter Источник: https://relevantinfo.co.il/idish-dont-disapear/

Нельзя терять надежду. Хаим Бендер, например, сказал [11]:

«Еврейская литература, начиная с первых ее шагов, жила надеждой. Первые классики еврейской литературы начинали писать, когда еще не было ее издателей. Издатели появились уже во времена Шолом-Алейхема. Я уверен, все, кто писали на идиш, творя еврейскую литературу, проявляли героизм. Например, 10 тетрадей Гуревича. Его родители были сосланы из Витебска в Сибирь за революционную деятельность, а он писал ежедневно, общаясь со старыми солдатами-евреями, которые говорили на идиш, сохраняя диалект и своеобразие языка тех районов Европы, откуда они были призваны в армию. Теперь этим тетрадям нет цены».

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я