В книге рассказано об идише в Беларуси, о его развитии и угасании, о культуре на идише, о ее развитии и угасании из-за холокоста, антисемитизма, сталинизма и иных причин. Сегодня евреев на землях Беларуси осталось до обидного мало, да и они особо на идише не говорят. Поэтому и бесподобная культура на идише в наши дни не развивается. Очень это грустно и неправильно, ведь все могло быть иначе, но не стало. Вот, собственно, поэтому в основном и написана эта книга.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Идиш и идишская культура в Беларуси предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
IV Идиш, Яков Граммер и Эфраим Севела, Юрий Хащеватский и Марк Шагал
4.1 Ученик Эншейна из Беларуси легко выучил немецкий, потому что знал идиш
Ученик Энштейна из Беларуси
Источник: Выставка 100 лет Эйнштейна: всё гениальное просто. http://afisha.nyc/vystavka_100_let_ejnshtejna/
Яков Громмер является беларуским математиком и физиком-теоретиком, защитившим в 1914-м году диссертацию, благодаря которой он стал доктором философии.
В 1905-м-1907-м годах он посвятил себя работе при Марбургском и Бернском университетах. 1913-й год — это год его окончания Гёттингенского университета. С 1915-го года Громмер был ассистентом Эйнштейна в городе Берлине в Германии. С 1928-го года он трудился в качестве профессора в Белгосуниверситете. Кроме того, с 1931-го года он являлся ведущим научным сотрудникомБелорусской академии наук (Физико-технический институт). Им было написано множество научных трудов. Наукой он занимался, в том числе, с Альбертом Эйнштейном. Его жизненный путь завершился в апреле (11-го числа) 1933-го года. Свое тело он завещал мединституту, чтобы его изучали.
Родился известный ученый Беларуси Яков Громмер в городе Бресте в 1879-м году. До 26 лет он изучал Талмуд, при этом ни физикой, ни математикой он не увлекался и не знал эти науки. Он был евреем, в его городе 68.4 процента жителей были евреями. И поэтому вполне естественной была его мечта стать не ученым, а раввином. Однако раввином он так и не стал, потому что за него не захотела выходить замуж девушка, и из-за своего не особенно крепкого здоровья — у него был гигантизм, ужасный подбородок и огромные стопы и кисти.
Яков был оскорблен отказом не пожелавшей выходить за него замуж девушки, и подался в Германию, это было в 1905-м году. Быстро выучить немецкий язык ему было не трудно, поскольку он до этого при разговоре пользовался только идишем. В Германии им была успешно защищена докторская диссертация, несмотря на то, что даже среднее образование у него отсутствовало. Прошло десятилетие, он переехал в город Берлин и начал работать в качестве ассистента Альберта Эйнштейна. Их совместная работа длилась тринадцать лет.
Работа Якова Граммера в Беларуси
В 1928-м году Якову Громмеру захотелось работать самостоятельно. Эйнштейн решил ему в этом помочь, разослав рекомендации во все университеты Европы. Однако Европа не приняла Якова из-за его непрезентабельной внешности. Только беларусы не смутились ею. Яков этим и воспользовался, и даже предложил Эйнштейну покинуть гитлеровскую Германию и перебраться в Беларусь. Однако Сталин этого не позволил и, возможно, это было к лучшему. Ведь в 1937-м году НКВД арестовал многих ученых по «делу Эйнштейна». В их списке оказался и Громмер: труды ученого запретили цитировать.
4.2 Эфраим Севела и идиш
Об Эфраиме Севеле и его говорящем на идише попугае
Источник: Что делать, если в твоего друга выстрелили солью?https://anna-stasi-ya.livejournal.com/4455.html
Немецким издательством «Ланген-Мюллер» произведение Эфраима Севелы «Попугай, говорящий на идиш» включено в сборник работ 15-ти крупнейших и известных всему миру сатириков. Родившийся в Беларуси писатель встал в один ряд с Ярославом Гашеком, Шоломом-Алейхемом, Артом Бухвальдом, Михаилом Зощенко. Это произведение на русском можно прочесть в Интернете например на интернет-ресурсе https://libking.ru/books/prose-/prose-contemporary/49452
Эфраим Севела был прозаиком, кинорежиссером и журналистом, а также (но, возможно, в первую очередь) сильным и неординарным человеком, которому на долю выпали и бесконечные эмиграции, и вторая мировая война, и Холокост, и постоянный поиск истины дома своей еврейской души. Он был рожденным в Беларуси (в Бобруйске) евреем, родным языком которого был идиш. Таких людей в Беларуси и за ее пределами становится все меньше.
Эфраим Севела был писателем, диссидентом, «сложнохарактерным» человеком, какими бывают все решительные люди. Романы его нравились далеко не всем, причем их не любили как некоторые «интеллектуалы», так и «просто» читатели. Первые заостряли внимание на особенности его книг с точки зрения их литературных достоинств и говорили что-то типа: «Это же не вполне литература, здесь отсутствует вымысел».
Источник: https://www.soyuz.ru/movies/103943
У интеллектуалов была к Севеле такая претензия что он, якобы, не способен на происходящие события взглянуть отстраненно, он не может вникать в глубокие материи Поэтому они ставили Савелу в любой ряд, но только не в передний. Люди из народа в основном понимали Савелу. Язык его произведений был таким же простым как идиш, и понятным людям, не имеющим претензий на витание в облаках.
Эфраим Севела — один из уроженцев Беларуси, который написал замечательные произведения, способные содействовать неповторению Холокоста и искоренению антисемитизма. Ведь, как говорится, хорошая проза не может пахнуть расизмом. Когда люди во всем мире читают его интересные произведения, они проникаются уважением к евреям как к нации, и, соответственно, к их языку — идишу. Это дает идишу дополнительный шанс на жизнь. И возможно, когда-нибудь потомки говоривших на идише евреев вернутся в Беларусь. Это вполне может произойти, когда Беларусь станет процветающей богатой страной.
Если одесские легенды создавал Бабель, то бобруйские легенды — Севела. У Севелы Бобруйск — нечто вроде мифического пространства, населенного невероятными персонажами.
Жизнь героев Инвалидной улицы, которую описал Севела, во многом напоминает жизнь бабелевской Молдаванки: это существование в необычном мире, своеобразный карнавал с невиданными, гиперболизированными чертами героев. Правда, евреи Бобруйска называли извозчиков «балаголами», а евреи-одесситы предпочитали использование слова «балагул» или «биндюжник». Кстати говоря, именно одесситы начали «мифологизировать» Бобруйск (вспомним Ильфа и Петрова, написавших «Золотого теленка»).
Некоторым гражданам, относящимся к людям из «народа», Севела не нравился из-за его вроде как склонности все ругать — и Америку, и Германию, и Израиль. Но для многих людей он был близок и понятен так же, как незамысловатый еврейский идиш.
Мир ведь действительно не является совершенным, он состоит в том числе из смертей, мошенничеств, предательств расставаний, большого и малого зла. Не всегда получается и не во всех случаях необходимо создание иллюзии надежды, веры и любви. Многим в этом несовершенном мире не хватает «севеловского» мироощущения, его невероятной искренности. Многие понимают что писателю было глубочайше небезразлично, что вокруг него происходило, и что злость и цинизм таят в себе какую-то небольшую надежду вперемешку с долей страха за невозможность изменения этого мира к лучшему, что, по сути, необходимо каждому писателю. Севеле хотелось поступать правильно в соответствии со своими идеалами. Герои писателя честны перед собой и другими, они готовы на самопожертвования. Произведения Севелы выводят на мысли о не вечности жизни, о невозможности убежать от себя самого. Всем нужно задумываться о том что ты оставишь этому бренному миру. А для этого требуется честность и порядочность. Книги Севелы настраивают на то, чтобы люди становились честнее и лучше.
Севела является автором фильма «Попугай, говорящий на идиш». Фильм есть на YouTube. Рекомендую его посмотреть.https://www.youtube.com/watch?v=PDV3cGNzWaA
Памятник Эфраиму Севеле
Фото Александра АНТАШКЕВИЧА. Источник: Севела вернулся домой https://www.sb.by/articles/sevela-vernulsya-domoy.html
С лета 2016 г. в самом центре Бобруйска стоит памятник киносценаристу и писателю Эфраиму Севеле (Ефиму Драбкину). Будущий писатель родился в 1928 году на улице под названием Инвалидная (ныне это улица Энгельса). Прошедший войну в качестве «сына полка», Драбкин учился в БГУ (журналистское отделение филфака); одновременно с ним, кстати, учился еще один знаменитый беларуский деятель, Алесь Адамович. Работал Драбкин с «Мосфильмом» и «Беларусьфильмом», активно помогал движению евреев, боровшихся за получение права выезда из Советского Союза. Сам он вначале выехал в Израиль, а позднее — в Соединенные Штаты.
В эмиграции Ефим подписывался псевдонимом Эфраим Севела и посвятил себя написанию многочисленных книг, например: «Остановите самолет — я слезу», «Попугай, говорящий на идиш», «Моня Цацкес — знаменосец», «Почему нет рая на Земле». Книги эти, как и созданные по ним фильмы, популярны как в Беларуси, так и в мире.
Севела в своих произведениях главным образом отражал жизнь евреев — в довоенном Бобруйске и в эмиграции, во время Великой Отечественной войны. В «перестройку» у Севелы появился шанс снимать фильмы в Москве, поэтому он переехал в Россию. Там и завершился в 2010 году его земной путь.
Памятник Севеле был поставлен в День города на деньги, пожертвованные жителем Бобруйска Александром Преснецовым и уже американскими бобруйчанами Геннадием Рабкиным и Феликсом Цупруном. В качестве автора проекта выступил бобруйский скульптор Иван Данильченко.
Когда обсуждались проекты памятника, то бобруйчане выбрали проект, в котором должен был фигурировать попугай на кинокамере (намек на «Попугая, говорящего на идиш»). Однако госкомиссия утвердила вариант с голубями. В итоге же ни голуби, ни попугай на памятник не попали, осталась лишь кинокамера: ее-то и фотографируют сегодня жители Бобруйска и его гости.
Рядом с памятником на вентиляционной трубе поместили цитату из «Легенд Инвалидной улицы»: «Теперь она переименована в честь Фридриха Энгельса — основателя научного коммунизма, и можно подумать, что на этой улице родился не я, а Фридрих Энгельс». Грустновато на самом деле. Ведь Севела прославил замечательный беларуский город. Для Беларуси и Бобруйска было бы предпочтительнее, чтобы улица была переименована и стала улицей Драбкина (или Эфраима Севелы).
4.3 О Фильме Юрия Хащеватского «В поисках идиша». Стихи Марка Шагала на идише
О Фильме Юрия Хащеватского «В поисках идиша».
Источник: Фільм Хашчавацкага «У пошуках ідыша» атрымаў узнагароду Нью-Ёрку. Источник: https://charter97.org/be/news/2009/12/8/24410/
На независимом Нью-Йоркском международном фестивале фильму Юрия Хащеватского «В поисках идиша» дали награду международного Нью-Йоркского независимого кино-видеофестиваля. Его Беларуский фильм «В поисках идиша» был признан «Лучшим международным фильмом» в категории «Культура».
Нью-Йоркский независимый международный кино-видеофестиваль является в мире довольно известным, на нем имеет место представленность всех видов кино.
Об этом фильме Ю. Хащеватский сказал [7]:
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/В_поисках_идиш
«Это фильм, который мы сделали с известным бардом Александром Гарадницким. Фактически это история его жизни, его родителей и корней. Ведь еврейская ветвь Городницкого из Могилева, оттуда его мать, отец, бабушка, дедушка, хотя сам певец родился в Петербурге. Это фильм о поездке Городницкого по Беларуси, которую он совершает, чтобы понять, кто его предки и как они жили.
И знаете еще что удивительно? Идиш многие беларуские евреи вообще не знают, а в простых беларусов он сохранился. Много беларусов, бабушки, дедушки, так говорят на идиш, как евреи не говорят. Художники-реставраторы даже составили беларуско-идишский словарь. Они сделали открытие, что идиш, по сути, является языком эсперанто, он по-филологическому очень интересен, поскольку включает языки всех стран, где жили евреи. Там много белорусских, немецких, польских, литовских слов, и все они используются совершенно удивительным образом».
Актуальность фильма состоит в том, что если говорить о еврейских ветвях, то именно из Беларуси произошел выход колоссального их количества. Многие из известных художников, музыкантов, писателей, поэтов, звезд Голливуда вышли из нее. Даже зять президента США Дональда Трампа имеет беларуские корни.
И еще слова Юрия Хащеватского [5]:
«Я как-то встречался с одним из самых знаменитых продюсеров студии Universal Эдам Эзнером. Он мне показал огромную фотографию на стене, где изображена еврейская семья из человек двенадцати. И Эд говорит: «Это мои предки, они были мусорщикам в России». Я спрашиваю: в каком городе? А он говорит, что в Лиде. То есть они думают, что они из России, несмотря на то, что в Россию вообще евреев не пускали, была «черта оседлости».
Так что Беларусь — уникальное место, где все родилось и выплеснулось в Америку, Израиль и по всему миру. Понять и узнать еврейскую историю точно также важно, как раскопать Трою или найти Атлантиду, потому что это колоссальная цивилизация. Достаточно сказать, что в Беларуси родились художники Марк Шагал, Хаим Сутин, Иегуда Пен, а, сколько литературы отсюда вышло!… Список мировых «звезд» очень длинный».
Стихи Марка Шагала на идише
«Народ без слез — лишь путь блестит
в слезах. Тебя не водит больше облак странный.
Моисей твой умер. Он лежит в песках
на том пути к земле обетованной».
Марк Шагал (Marc Chagall). Источник: http://interesno-vse.ru/?p=11731
Шагал является знаменитым беларуским художником еврейского происхождения, который родился в беларуском Витебске, и малоизвестным поэтом. Написанные им первые стихи не сохранились из-за утраты им тетради «юношеских опытов».
В разные жизненные периоды он писал стихи на идише. С некоторыми из них вы можете ознакомиться, зайдя на ресурс «Шагал — знаменитый художник и малоизвестный поэт» — http://www.m-chagall.ru/tvorchestvo/poehzija.html.
Но и о нем написано стихотворение Андрееем Вознесенским
«Васильки Шагала» [8]:
Как занесло васильковое семя
на Елисейские, на поля?
Как заплетали венок Вы на темя
Гранд Опера, Гранд Опера!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Идиш и идишская культура в Беларуси предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других