Небесный всадник

Максимилиан Борисович Жирнов, 2020

Подлинная история всадника без головы, рассказанная невольным путешественником во времени вертолетчиком Ральфом Линдеманом. Герою – ветерану Вьетнамской войны, придется найти, как вернуться в свое время, разрулить любовный треугольник, сразиться с индейцами, наказать взбунтовавшихся негров и разоблачить опасного преступника. Что бы ни произошло, можно не сомневаться: бремя белого человека Ральф Линдеман будет нести достойно.

Оглавление

Глава 12. Невыносимая Льяма

Все-таки мне стоит запирать комнату изнутри. На ключ. А еще лучше — на амбарный замок. Потому что от недосыпа даже самый уравновешенный и добрый человек очень быстро станет злым и раздражительным. Сначала ко мне забрела хозяйка гасиенды — что ж, имеет право. В конце концов, плантация — ее собственность. Но на этом дело не закончилось! Прошлым утром меня разбудил Сансом, в этот раз меня за плечо схватила его прекрасная племянница. Слишком хорошо я помнил ее пальцы на своем горле, чтобы ошибиться.

— Чего надо? — грубо ответил я, даже не обернувшись.

— Сначала я хочу сказать спасибо, — мисс «железная рука» говорила по-английски вполне разборчиво, но с заметным испанским акцентом.

Ну, поблагодарила — уже хлеб. Извинений за то, что она сделала с моей шеей, я не ждал.

— И прошу прощения. Мне нужно с тобой поговорить. В прерии, с глазу на глаз, — без тени смущения сказала мексиканка.

— Разве это по правилам? Незнакомая девушка вламывается в комнату к одинокому мужчине и сама зовет его на прогулку при луне.

— Оставь этикет для гринго! Я жду ответа!

А курочка-то с характером. С такими нужно вести себя по-особому, иначе сам не заметишь, как окажешься у алтаря. Ха-ха, кажется, я начинаю себе льстить.

— По-моему, я кое на что намекнул. Расшифровать прямым текстом?

— Ах, да. Эстефания Изабелла Валенсиана Обрадор дель Рио, если ты это хотел услышать.

— Какое счастье, что не Исидора Коварубио де лос Льянос, — вот теперь я обернулся, натянув одеяло до самых глаз.

Эстефания, похоже, основательно приготовилась к поездке. Она надела узкие кожаные брюки, темную рубашку и длинную накидку, которая, как я узнал позже, называлась серапе. На плечо мексиканка повесила охотничью сумку, а к поясу прицепила внушительных размеров нож. Волосы же она убрала под расшитое золотом сомбреро.

— Что?! — она гневно сверкнула глазами. — Какая еще Исидора?

— Тебе не все равно? У нее такая же непроизносимая фамилия, как у тебя. Придумай что-нибудь попроще.

— А! — тут же успокоилась Иси… то есть, Эстефания. — Друзья зовут меня просто — Льяма.

— Пламя? Похоже на то, — я тут же пожалел о своей несдержанности.

— Ты знаешь испанский?

— Худо-бедно, — скромно сказал я. — За год жизни в Техасе можно и выучить. Но только никому об этом ни слова, ни полслова. Ты меня очень обяжешь.

Льяма только вздернула плечи.

— Я умею хранить тайны. Так мы идем?

— У меня вряд ли хватит отваги отказать такой воинственной красотке, как ты. Обещаю тебе прогулку на свежем воздухе. Чуть позже — мне надоело мотаться туда-сюда на голодный желудок.

Мексиканка не стала возражать.

— Буду ждать у конюшни. Можешь не торопиться, у меня тоже остались кое-какие дела.

Я успел к завтраку вовремя. Слуга только-только накрыл на стол, и тонкий аромат бисквита и гречневых оладьев щекотал ноздри. Когда же негр открыл крышку подноса с жареной олениной, у меня потекли слюнки. Изысканные яства даже для моего родного двадцатого века.

— Даже удивительно на этот раз, — сказал Морган-старший, отрезая кусок дымящегося мяса. — Мы бы забыли, что ты вообще есть в природе, да в поселке только о тебе и говорят.

— Конечно, — заважничал я. — Бесстрашный истребитель команчей, так?

Морган помотал головой:

— Самый большой лопух, какого можно отыскать в прерии. Оставить убитым индейцам скальпы! Потерять двести долларов за десять минут! Не каждый так сможет.

Анри прикрыл рот рукой. Мари-Луиза сжала губы в тонкую складку. Барни, пропустив рюмку виски, расхохотался в голос. Сурово же провидение наказывает за гордыню. Я сделал вид, что надулся и весь завтрак не произнес ни слова.

В коридоре меня в буквальном смысле поймала Мари. Она схватила меня за рукав и прошептала:

— Вы обещали помочь.

— Пойти туда, не знаю куда?

Но девушка осталась серьезной:

— Мне не до шуток, мистер Ральф. У меня нет выхода. Я должна вам признаться… я люблю!

— Меня?!

Я отступил. Еще немного, и я измерил бы собственной головой толщину стен особняка.

Теперь Мари улыбнулась. Ее улыбка была безжизненна, как у молодой санитарки, ухаживающей в госпитале за безнадежными ранеными.

— Вы, мужчины, одинаковые. Примеряете всё к себе. Не пугайтесь, мистер Ральф. Я люблю охотника Рида.

— А! Ничего удивительного. Этого красавчика даже я бы полюбил. Если бы, конечно, был девушкой. Но что вы хотите от меня?

— Немного поработать почтальоном, — Мари протянула мне сложенный вчетверо листок бумаги. — Отвезите ему это, пожалуйста. Он живет в хижине на реке Нуэсес. Это милях в десяти отсюда. Найти легко — она рядом с обрывом, чуть ниже по течению.

— Пешком я дойду туда через два дня.

— Не стройте из себя дурачка. На этой штуке, — Мари покрутила над головой пальцем. — Вы будете там через десять минут.

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я