Неведомое зарубежье

Максим Удовиченко, 2017

Первым в жаркую Деррику отправляется обладатель «Книги Знаний звездочёта» – Аристарх. Вдохновленный древними текстами и рассказами о кладах и сокровищах, он желает непременно заняться их поиском. Но обстоятельства, в которых он оказывается, не дают ему возможности осуществить желаемое. В скором времени, весьма странным образом, к Аристарху присоединяется обладатель второй древней книги. Эта книга является продолжением приключенческого романа «Наследники древних манускриптов» – первой книги Сахарской трилогии.

Оглавление

Из серии: Сахарская трилогия

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Неведомое зарубежье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава первая

Нескучный вояж

Весна конца 90-х. Самолёт авиакомпании «Люфт Ганза».

Аристарх был бодр и счастлив. Ему выдали счастливый билет на рейс «Люфтганзы» по маршруту Москва-Касабланка с пересадкой во Франкфурте.

По дороге в аэропорт его согревали теплые армейские кальсоны, он был сосредоточен, багаж его был невелик, но объёмист, книга, в кожаном футляре, обклеенная красочными стикирами с изображением Мики Мауса, аккуратно лежала в боковом кармане походной сумки. Таможня прошла быстро. На вопрос таможенника по поводу странных изображений в книге и вроде как, весьма древних текстов на арабском языке Аристарх, показав весёлых Мики Маусов на обложке, очень веско дал понять, что сей экземпляр и есть тот самый долгожданный подарок для арабских детишек, и со словами: «Заждались детки сказочек!», весьма шустро проскочил таможенный коридор.

В роскошном лайнере всюду слушалась малопонятная английская и немецкая речь.

— Несут ахинею всякую, — подумал Аристарх и заснул крепким сном.

Ему снились туземцы в перьях и плащ-накидках, они качали его на руках и чуть было не провозгласили вождем, как вдруг он проснулся от того, что кто-то тормошил его за плечо

— What would you like to drink sir?[1] спросила его немецкая стюардесса с ослепительной улыбкой.

— Vodka of course and three cucumbers[2] — сказал Аристарх машинально, практически извинив ее за прерванный сон.

Вместо водки ему принесли банку «Хайнекина» и весьма любопытный проспект о достопримечательностях города Франксрурт-на-Майне и всех окрестных городов немецкой земли Гессен.

— Неравноценная замена, — подумал Аристарх, рассматривая банку пива, но, открыв проспект с музеями и живописными видами природы, смирился и даже повеселел.

Более всего Аристарха заинтересовал музей великих сказочников братьев Гримм. Расположенный во дворце Белсрю в городе Касселе, он сразу напомнил ему сюжеты любимых сказок о Бременских музыкантах, Белоснежке и семи гномах, волке и семерых козлятах. Но больше всего его заинтересовала экспозиция в Музее братьев Гримм (Briider Grimm-Museum), которая вовсе не ограничивалась сказками.

Среди различных древних изданий и предметов старинного интерьера была выставлена прялка, превращающая, по словам организаторов экспозиции, солому в золото.

— Ладно бы, превратить медь в золото, серебро в золото, но солому! Это, же ни в какие ворота…, рассуждал Аристарх, рассматривая срото «чудо-прялки».

1.1 По следам «чудо-прялки»

Через полчаса самолет мягко приземлился в аэропорту Франкфурта-на-Майне, и нога Аристарха впервые ступила на иностранную землю. Это была заграница.

Не на шутку заинтересовавшись наследием братьев Гримм, Аристарх решил посетить указанный в проспекте дворец Белфю.

— Раз уж я здесь, а город Кассель, согласно информации в проспекте, с его удивительным музеем где-то неподалёку… Почему бы не наведаться к семейству Гримм?! Время между авиарейсами вроде позволяет… — рассуждал он, продвигаясь в толпе иностранной публики и машинально ища указатель выхода из аэропорта.

Внимание Аристарха привлёк мужчина средних лет громко возмущавшийся на русском языке.

— Негодник! Чуть было сумку не уволок! — громко возмущался он размахивая увесистой тростью.

— Извините, здесь что, воруют? — спросил подойдя к мужчине Аристарх.

— Ещё как воруют! Вор на воре! Отошёл на минуту, а этот негодник уже мою сумку поволок! Ворьё сплошное! — сетовал незнакомец.

— Казалось бы заграница, Германия, закон и порядок! — удивился Аристарх.

— Да что вы! Еле догнал ворюгу! Крепко так сумку держал, до последнего в неё цеплялся, пока тростью не отдубасил! — нервно рассказывал потерпевший незнакомец.

«Да уж, ну и нравы здесь!» — подумал про себя Аристарх. Тем не менее, мысль о «чудо-прялке» не покидала его.

— Извините, конечно за то, что беспокою вас в столь неудобный для вас момент, но не могли бы вы подсказать мне далеко ли от сюда город Кассель? — всё-таки решился спросить Аристарх.

— Кассель? А, Кассель рядом — сто девяносто километров — машинально произнёс незнакомец, открывая сумку.

Сто девяносто километров? Да у меня самолёт через три часа! вырвалась у Аристарха реплика недоумения и разочарования.

Но незнакомцу было не до реплик Аристарха. Он открыл сумку и с возгласами удивления начал извлекать из неё до селе неизвестные ему вещи.

— Что это? — громко произнёс он доставая большого резинового крокодила и пару комплектов кружевного женского белья.

Осознав всю щекотливость момента, Аристарх решил спешно удалиться.

«Не всё так просто! Захочешь разобраться с наследием семейства Гримм, обязательно во что-нибудь влипнешь!» — рассуждал про себя Аристарх, держа путь к информационным стендам.

Вокруг суетились люди, говорившие на английском, немецком, французском и прочих языках, от внезапного обилия впечатлений Аристарху неминуемо захотелось выпить и ничего иного, а настоящего немецкого пива, заодно и попрактиковать свой английский на какой ни будь местной жертве.

Пересекая длинный зал, переполненный разнообразной заморской публикой, Аристарх, вдруг, к своему удивлению обнаружил, что его походная сумка оказалась открытой, а «чудо-книга» почти вывалилась из накладного кармана.

— Может он и в моей сумке собирался порыться! Страшно подумать если бы моя сумка вдруг оказалась похожей на его — рассуждал он, вспоминая увесистую трость «потерпевшего» незнакомца.

— Нет, не может быть! Я точно помню, как я упаковывал книгу и плотно застёгивал молнию! — размышлял Аристарх, аккуратно убирая бесценный фолиант обратно в сумку и заодно проверяя сохранность содержимого.

Наспех разобравшись с не пойми откуда возникшими проблемами, менее чем через пять минут он уже стоял за стойкой бара и смотрел в упор на опрятного негра, наполнявшего бокалы разными сортами превосходного немецкого пива.

1.2 Встреча с Каш Перовским

— Вот он истинный ариец, соскучившийся по моему английскому! — подумал Аристарх, — I'm happy to be happy, I have come to make you different, because you give me three beers and everything will be nice[3] — выстрелил Аристарх в бармена на чистейшем рязанском английском, сохраняя при этом цепкость взгляда и ясность цели. На пару секунд шум у стойки бара смолк, бармен улыбнулся, видимо, вспоминая счастливые моменты детства в жаркой Африке, подал бокал пива, и с загадочной улыбкой, издав очень звонкий, похожий на звон падающих монет, звук: «three euros, please»[4].

— No euros, only dollars[5], — обронил Аристарх, внимательно изучая большой чёрный нос бармена через монокль в золотой оправе.

В баре было много народа, но взгляд Аристарха остановился на мужчине средних лет в белом помятом пиджаке с кожаными налокотниками и потертых джинсах, он сидел за барной стойкой и о чем-то мило беседовал на английском с одетым примерно так же бородатым джентльменом.

— Англичане, — подумал Аристарх, — Только выглядят как-то не по-английски, больно гаденький прикид. Но, может, сейчас так ходят, может, время такое…

Когда он думал об англичанах, ему постоянно лезли в голову образы группы «Битлз» в строгих костюмах и галстуках. Перебирая в голове текущие тренды моды нынешнего непонятного времени и сопоставляя их с тем, что он видел в кинофильмах про англичан лет десять-пятнадцать тому назад, Аристарх направился к мило беседующим джентльменам выпить пиво и попрактиковаться в английском.

— How do you do?[6] — обратился Аристарх, к джентльмену без бороды,

— Здравствуйте, — довольно нервно бросил тот по-английски, и продолжал что-то яростно доказывать своему бородатому соседу. Прислушавшись повнимательнее, Аристарх уловил знакомый рязанско-вологодский акцент у говорившего «англичанина». Судя по лексике, речь шла о компьютерах, интернете и о вещах так или иначе относящихся к данной тематике.

Аристарх начал мучительно вспоминать что-либо, знакомое ему из данной области, но всё связанное с этим было настолько туманно и непонятно, что Аристарх, достав свой полюбившийся монокль и прикрутив к нему золочёную ручку, внимательно разглядывая подробности персоналии бородатого джентльмена, невзначай проронил: «I’m very sorry, but you are deadly right!»[7].

— Как вы тоже в теме? — коверкая всё что можно, явил удивлённо, на рязанско-вологодском английском джентльмен без бороды.

— Конечно, более того, я смотрю у вас довольно неплохой английский, чувствуется «школа», вам бы англичан подучить или американцев каких, а то полнейшее невежество, да и акцент какой-то мерзкий у них! Не то что у вас, понятно все от начала и до конца, только вы пореже «блин» вставляйте между словами, как-то резонирует… — добавил небольшой комментарий Аристарх, изучая через монокль средних размеров муху в бокале мужчины без бороды.

— А что это к вам мухи пристают? Ни как что-то с собой с Вологодчины привезли? — направив свой монокль на содержимое бокала бородатого собеседника, поинтересовался, обращаясь уже на русском, Аристарх.

— Извините, но я очень занят, тут у нас серьёзная научная дискуссия! А вы что собственно хотели? — машинально парировал на английском джентльмен, но вдруг с выражением крайнего удивления произнёс: «Что вы сказали?», и принялся внимательно изучать насекомое иностранного происхождения в своём бокале.

— Не поверите, но я к вам по делу… — загадочно молвил Аристарх, доставая, выданный в самолете «проспект достопримечательностей».

— Тут, знаете ли, прялка… говорят, неподалёку от сюда… братья Грим изобрели… — тыча пальцем в страницу проспекта с изображением «чудо-прялки», ненавязчиво объяснял на русском Аристарх.

— Какая ещё прялка!? Какие ещё братья!? Антон, немедленно закажи водки, в моём бокале действительно здоровенная муха, чёрный негодник подкинул, не иначе!

У меня нервный стресс! — обращаясь к бородатому соседу на русском языке, нервно жестикулировал джентльмен с мухой в бокале.

— Выпив пару рюмок горячительного, безбородый джентльмен со словами: «Это ты подкинул мне здоровенную муху в бокал! Верни деньги мошенник!», накинулся на чёрного бармена.

— Но самое интересное, как пишут здесь в проспекте, знаменитых братьев было на самом деле трое. Младший брат сказочников, Людвиг Эмиль, тоже оставил след в истории. Он был гравером, за что позднее историки прозвали его"братом-художником"(Malerbruder), — не обращая внимания на недоразумение у стойки бара, цитировал Аристарх строки проспекта изумлённому и весьма нетрезвому бородатому джентльмену, закусывая малосольным огурцом из специально припасённых представительских запасов.

— А вы что тоже на конференцию? — немного оправившись от лёгкого оцепенения, неожиданно осведомился бородатый джентльмен у Аристарха на ломанном русском.

— Можно и так сказать, — протягивая одной рукой малосольный огурец, а другую руку подавая для приветствия, со словами: «Очень приятно, меня зовут Аристарх», представился он.

— Весьма неожиданно, я Антон, и я из Болгарии, — взяв огурец, с благодарностью поздоровался бородатый джентльмен.

— Значит, творчеством семейства Гримм не увлекаетесь, и как пройти к музею не подскажите?… — осведомился Аристарх, убирая занимательный проспект обратно в сумку.

— А кто это такие, эти Гримм, ваши коллеги по работе? — спросил, с хрустом закусывая рюмку горячительного малосольным огурцом, болгарский работник IT индустрии.

— Да, если бы, но по жизни с их трудами часто сталкивался… весьма продвинутые пользователи, семейный подряд! — осознав, что без горячительного дальнейшая беседа будет проблематична, пояснил на доступном «пользовательском» языке Аристарх, наливая себе спасительную рюмку.

— А друг ваш уж больно на немца похож, не дать не взять какой ни будь Ганс Христиан, — глубокомысленно подметил Аристарх, разглядывая в монокль возвращавшегося от барной стойки, джентльмена без бороды.

— А вы оригинал! Меня Поликарп зовут, а вы вообще-то от куда? И как давно в IT бизнесе? — обратился к Аристарху джентльмен без бороды на русском, с улыбкой торжества по случаю возврата денег за «причинённые неудобства».

— Да судя по всему, оттуда, откуда и вы. А вы случайно не знаете такую организацию «Каш Перовский и Ко. Лимитед», они там программки разные делают, крайне неудобные… и редкостно бесполезные. Чтобы эту байду не покупать втридорога, приходится родное пиратское устанавливать, — выпалил Аристарх на чистом русском, практически в упор, и попал практически в цель, так как у Поликарпа задергалось веко.

— Я там работаю, — подавлено проскулил Поликарп. «Наверное, не все деньги вернули, а может ещё муху подбросили», — подумал Аристарх, вспоминая недавний разговор Поликарпа с чернокожим барменом на повышенных тонах.

— Я зам главного зама, а организация моя одна из лидеров на рынке антивирусных программ, — негодовал Поликарп.

— Невероятно! Я слышал, что ваш шеф, по совместительству, большой целитель, воду в прямом эсрире заряжает, больные после его сеансов костыли бросают и вприсядку, по бездорожью, аж до самого дома-внимательно изучая детали малосольного огурца сквозь оптический окуляр монокля, в раздумьях произнёс Аристарх.

— Да это ошибка какая-то, не замечал я за ним такого! — удивленно воскликнул Поликарп.

— Скрывает, хитрец! От налогов уходит! — уверенно декларировал Аристарх, откусывая экологически чистый продукт.

— Просьба у меня к вам, весьма деликатная… — вдруг, понизив голос почти до шёпота, очень таинственно обратился Аристарх к программистам.

— Что за просьба, такая? — почти в один голос незамедлительно откликнулись представители IT индустрии.

— Вот мы сейчас с вами банку огурцов малосольных доедим… — начал таинственно излагать суть просьбы Аристарх.

— И что? — опять весьма дружно отозвались программисты.

— А то, что-рассол-то останется, а вот как раз ты, как представитель оккультного сектора, указал вдруг внезапно Аристарх на безбородого Поликарпа, — его мне и зарядишь, а то, судя по всему, вечер в далёкой Африке мне предстоит весьма трудный, — пояснил он, значимость ритуала для дальнейшей перспективы событий.

— Я понятия не имею, о чём вы говорите! Я вообще не по этой части! Может, шеф чем и занимается, только мне об этом ничего не известно! — активно размахивая руками, запротестовал Поликарп.

«Вот уже ближе к истине…» — подумал Аристарх и, загадочно произнеся: «Думай о хорошем!», подвинул банку с огурцами поближе к программисту Поликарпу.

— Итак, драгоценные вы мои работники подневольного IT бизнеса, мученики софтов, долго мне еще зрение свое молодое губить, разглядывая германскую экзотику!? загадочно — назидательно произнес Аристарх, повязывая вокруг шеи белоснежный платок и аккуратно вилкой доставая из банки малосольный огурец.

Пятью минутами позже на стойке бара уже стояла бутылка водки, и Поликарп с бородатым болгарином Антоном, прекратив ожесточённые дискуссии, усиленно изучали монокль Аристарха, заряжая «хорошими мыслями» банку с рассолом.

Как выяснилось, они, Поликарп и Антон, уже сильно спешили на самолет до Мадрида, который, судя по их пространным объяснениям, должен был через час везти их на конференцию, по вопросам IT, антивирусов и прочей сопутствующей «интересности».

Размышляя о конференции, да ещё и по вопросам IT, Аристарх вдруг представил себя на такой конференции, где-то в Риме или в Париже, сидящего в первом ряду просторного конференц-холла в белоснежной манишке.

В окружение важных иностранцев, он сидит и поедает бутерброд с ветчиной, время от времени разглядывая окружающую публику сквозь линзу монокля.

Всё было замечательно, но ни с того ни с сего возобновившийся спор его свежеприобретённых товарищей заставил Аристарха вернуться в суровую немецкую действительность.

Сорока минутами позднее, Аристарх тащил на себе весело бормочущего, и постоянно подмигивающего Поликарпа, чуть поодаль нетвердо трусил бородатый Антон.

Прощаясь, Аристарх обещал регулярно писать и высылать открытки с верблюдами.

Оглавление

Из серии: Сахарская трилогия

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Неведомое зарубежье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Что будете пить, сэр? — (Англ.)

2

Водка и три огурца — (Англ.)

3

«Я счастлив, быть счастливым, я пришел, чтобы сделать тебя разным, потому что ты дай мне три пива, и все будет нормалёк» (Англ.)

4

Три евро, пожалуйста (Англ.)

5

Евро нет, одни доллары (Англ.)

6

Здравствуйте (Англ.)

7

Я извиняюсь, но вы чертовски правы! (Англ.)

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я