“В Саду Изувеченных Душ растут не цветы, а кошмары. Десять мрачных рассказов проведут вас через лабиринт пугающих образов и тревожных ситуаций. Вы столкнетесь с кровопролитными обрядами и невидимыми сущностями, станете свидетелями экспериментов, выходящих за рамки морали, и увидите, как тьма меняет людей до неузнаваемости. Здесь есть место для всех ваших страхов: от монстров под кроватью до тишины, пронизанной ужасом, от мучительной трансформации до вечной жизни, превратившейся в проклятие. Готовы ли вы войти в Сад, где души истерзаны, а ужас правит бал?” При написании использовалась нейросеть. ChatGPT.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сад изувеченных душ» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Призраки страха
Ветер в долине Дункан всегда был строптивым гостем, но в этот год он перестал быть предсказуемым. Он не завывал в горах, не свистел в кронах деревьев, не играл с опавшими листьями, как обычно. Он просто был — неподвижный, немой, пронизывающий. И был холодным. Не тем бодрящим морозом, какой бывает зимой, а каким-то внутренним, леденящим изнутри ознобом, который заползал под кожу, словно мокрая тряпка. Он не менялся ни днем, ни ночью, словно застрял в пространстве.
Первыми этот странный холод заметили жители деревни, что притаилась у подножия гор, как старый, потрёпанный временем платок. Деревушка, носившая название Сосновый Бор, всегда жила в гармонии с природой. Её жители, поколение за поколением, выращивали на каменистых полях неприхотливый урожай, охотились в лесах и пасли скот на лугах. Но этот холод — этот “неправильный холод”, как называл его старик Оуэн, — нарушал их покой.
Оуэн, которому перевалило за восемьдесят, уже давно стал живой энциклопедией для всей деревни. Его лицо, изборожденное морщинами, словно карта времени, помнило все перемены погоды и все радости и горести долины. Он вышел из своего дома ранним утром, обнимая себя руками, словно пытаясь защититься от невидимого противника. Серые глаза старика, обычно спокойные и полные мудрости, сегодня беспокойно бегали в поисках ответа в сторону темнеющих гор. Оуэн покачал головой и выдохнул.
— Не к добру это, — пробормотал он, его голос звучал хрипло, словно осенние листья, шуршащие под ногами.
Его внучка, Элира, юная девушка с волосами цвета воронова крыла и острым умом, подошла к нему, кутаясь в шерстяной платок. Она всегда старалась быть рядом с дедом. Она чувствовала, что он знает что-то, чего не знают другие. Она посмотрела на него своими большими карими глазами, полными тревоги.
— Что случилось, дедушка? — спросила Элира, ее голос был тихим, но в нем звучала настойчивость. — Что-то беспокоит тебя?
Оуэн вздохнул, словно ноша тяжестью надавила на его плечи. Он посмотрел на внучку с беспокойством, пытаясь подобрать нужные слова.
— Холод, Элира, — сказал он, его голос стал тише, словно он делился страшной тайной. — Холод этот… он неправильный. Он не снаружи, он… внутри.
Элира нахмурила брови, стараясь понять слова деда. Она посмотрела на небо, на солнце, которое едва грело, и снова на деда, чье лицо выражало крайнюю обеспокоенность.
— Не понимаю, — честно призналась она. — Холодно, да, но ведь сейчас осень, это нормально.
— Нет, дитя мое, — покачал головой Оуэн. — Это не тот холод, что бывает осенью. Это… — он замолчал, подбирая слова, — это другой холод. Он… он словно отбирает у нас тепло.
Он повел ее в дом. Внутри было теплее, чем снаружи. Но тот странный холод проникал и сюда, словно невидимые струйки воды. Дрова в камине потрескивали, но их тепла явно не хватало, чтобы разогнать холод.
— Я чувствую это, дедушка, — проговорила Элира, обнимая себя руками. — Мне тоже зябко, но не так, как обычно. Как будто… кто-то высасывает из меня тепло.
Оуэн посмотрел на внучку. Слова Элиры подтверждали его опасения. Он понимал, что не один чувствует неладное. Этот холод, который пробирал до костей и оставлял странное ощущение опустошения, был чем-то большим, чем просто смена погоды.
В это время в дом зашла мать Элиры, Мара, женщина лет сорока с усталыми глазами и руками, привыкшими к тяжелому труду. Она поставила на стол горшок с горячей кашей и нахмурилась, заметив их обеспокоенные лица.
— Что здесь происходит? — спросила она, ее голос был уставшим, но с нотками строгости. — Опять говорите о холоде?
— Мама, дедушка говорит, что холод неправильный, — ответила Элира, бросив на мать просящий взгляд. — Он говорит, что он внутри.
Мара нахмурилась еще больше, но села за стол, чтобы налить себе каши.
— Глупости, — проговорила она, не глядя на дочь. — Просто старик придумывает себе проблемы. Холодно — так и есть, осень на дворе.
— Но, мама… — начала было Элира, но Мара ее перебила.
— Хватит, — отрезала она. — Ешьте кашу, а то она остынет, и пойдешь помогать по хозяйству. У нас дел полно, а ты тут про холод.
Оуэн вздохнул. Он понимал, что большинство людей в деревне пока не ощущают той опасности, которую чувствовал он. Они привыкли жить по устоявшимся правилам, а этот холод не вписывался ни в какие рамки. Он не был естественным, он был чуждым, зловещим.
Пока они ели, в дверь постучали. Это был Тарис, молодой парень лет двадцати, крепкий и ловкий, любимец всей деревни. Он был другом Элиры и часто заходил к ним в гости. Он зашел в дом и остановился у порога, с удивлением глядя на всех.
— Что у вас тут за похороны? — спросил он, его голос был бодрым, но тон стал настороженным. — Лица у всех такие… печальные.
— Холод, Тарис, — ответил Оуэн, качнув головой. — Холод… нехороший.
Тарис нахмурился и потер руки друг о друга.
— Ну, холодно, да, — признал он. — Но разве это повод для таких кислых лиц?
— Не просто холодно, — возразила Элира. — Как будто что-то нас… высасывает.
Тарис посмотрел на Элиру с любопытством, затем перевел взгляд на Оуэна.
— Дед что-то знает? — спросил он, обращаясь к Элире.
Элира кивнула, и Тарис подошел ближе к Оуэну.
— Что-то случилось, старик? — спросил он, его голос стал уважительным. — Расскажи.
Оуэн, с трудом поднявшись со стула, жестом попросил Тариса выйти на улицу. Тарис недоуменно переглянулся с Элирой, а затем пошел за стариком.
— Слушай меня внимательно, — сказал Оуэн, когда они вышли на улицу, и его голос стал еще тише, почти шепотом. — Я чувствую это… недоброе предчувствие. Холод этот, он не просто так, он… словно не из нашего мира.
Тарис нахмурил брови, словно пытаясь переварить слова старика.
— Ты говоришь, что это не просто холод? — спросил он. — Что-то другое?
— Да, что-то другое, — подтвердил Оуэн. — Я не знаю, что это, но чувствую, что оно… несет беду.
— Беду? — переспросил Тарис, его голос стал настороженным. — Какую беду?
Оуэн пожал плечами и посмотрел вдаль, где горы скрывались за туманом.
— Не знаю, — ответил он. — Но чувствую, что нам нужно быть осторожными.
Тарис кивнул, понимая, что слова старика — не пустой звук. Он знал Оуэна и его мудрость.
— Хорошо, — сказал Тарис. — Я скажу другим, чтобы были настороже.
Они вернулись в дом, и Тарис, увидев, как Мара ворчит на Элиру за то, что она снова разговаривает с дедом о “глупостях”, нахмурился еще больше.
— Мара, — позвал Тарис, — я думаю, дед прав. Что-то не так с этим холодом.
Мара оторвалась от работы и посмотрела на Тариса с недоверием.
— Опять ты заладил? — проворчала она. — Что ты все с этим дедом возишься?
— Он не просто так говорит, — возразил Тарис. — Он ведь не впервые видит перемену погоды.
— Вот именно, — саркастично ответила Мара, — он уже старик и видит то, чего нет.
— Мама, это не так, — вступилась Элира за деда. — Я сама чувствую, что холод не такой, как обычно.
— Ну вот, еще и ты туда же, — Мара всплеснула руками. — Идите уже, раз вам так скучно. Хоть чем-то займитесь.
Тарис и Элира переглянулись. Было понятно, что Мару не переубедить.
— Ладно, — сказал Тарис. — Мы пойдем, но я все равно скажу остальным.
Они вышли из дома и направились к центру деревни. Воздух был пронизан тем же леденящим холодом, а солнечный свет был словно разбавлен чем-то мутным. Жители Соснового Бора занимались своими повседневными делами, словно ничего не произошло. Дети бегали и играли, женщины убирались, мужчины занимались починкой инструментов. Но даже в этой суете чувствовалась какая-то тревога.
— Ты чувствуешь? — спросила Элира, посмотрев на Тариса.
— Да, — ответил он. — Это как будто… наваливается что-то.
— Я говорила с дедом, — продолжила Элира, — он говорит, что это не просто холод.
— Я верю ему, — подтвердил Тарис. — Он всегда чувствует, когда что-то не так.
Они прошли мимо кузнеца. Его молот стучал по наковальне, но звук был каким-то приглушенным, словно отдаленным. Тарис подошел к нему.
— Доброе утро, Марк, — поздоровался Тарис.
Кузнец Марк, мужчина средних лет с мускулистыми руками, оторвался от работы и взглянул на Тариса.
— Здравствуй, Тарис, — ответил он. — Что-то хотел?
— Ты не заметил ничего странного? — спросил Тарис. — Какой-то странный холод?
Марк нахмурился и посмотрел на небо.
— Холодно, да, — ответил он. — Но ведь осень, чего ты хочешь?
— Дело не просто в холоде, — сказал Тарис. — Он другой. Как будто пробирает до костей.
Марк пожал плечами.
— Ну, может быть, — ответил он. — Но мне некогда об этом думать. Работы много.
Тарис посмотрел на Элиру, и они двинулись дальше. Чем больше они ходили по деревне, тем больше понимали, что немногие пока чувствовали странность происходящего. Но все же некоторые жители казались задумчивыми и напряженными.
Они подошли к дому старосты деревни, Эрика. Он был уважаемым человеком, но немного упрямым. Тарис решил, что поговорить с ним все-таки стоит. Эрик сидел на крыльце и читал какие-то бумаги.
— Доброе утро, староста Эрик, — поздоровался Тарис.
Эрик поднял голову и посмотрел на них с недоверием.
— Доброе утро, — ответил он. — Что вам нужно?
— Мы хотели поговорить с вами о холоде, — сказал Тарис. — Он странный, не такой как обычно.
Эрик хмыкнул и отложил бумаги.
— Опять вы заладили про этот холод, — проворчал он. — Нечем вам больше заняться?
— Но это не просто холод, — возразила Элира. — Это как будто… что-то влияет на нас.
Эрик посмотрел на них с пренебрежением.
— Глупости, — отрезал он. — Просто осень, вот и все. Хватит придумывать себе всякую чепуху.
— Старик Оуэн тоже это чувствует, — сказал Тарис. — Он говорит, что холод не из нашего мира.
— Старик Оуэн уже в маразм впадает, — отмахнулся Эрик. — Не надо его слушать.
— Но, староста… — начала было Элира, но Эрик ее перебил.
— Все, — сказал он. — Мне некогда с вами болтать. У меня тут дела. Идите и займитесь делом.
Тарис и Элира вышли от дома старосты с чувством бессилия. Было понятно, что никто не воспринимает их всерьез. Но они не собирались сдаваться. Они знали, что что-то не так, и они должны были понять, что именно.
— Что нам делать? — спросила Элира, смотря на Тариса с отчаянием.
— Мы должны предупредить всех, — ответил Тарис. — Даже если они нам не верят.
— Но как? — спросила Элира. — Если они не хотят нас слушать?
— Мы должны быть убедительными, — ответил Тарис. — Мы должны показать им, что холод — это не просто погодное явление.
— Но как мы это сделаем? — спросила Элира.
— Мы найдем способ, — ответил Тарис. — Вместе.
Они посмотрели друг на друга, их глаза были полны решимости. Они знали, что стоят перед лицом невидимой опасности, но они не сдавались. Они были готовы бороться за свою деревню, даже если весь мир им не поверит. А в это время, холод проникал все глубже, и тишина становилась все более давящей. И только они, Тарис и Элира, чувствовали, что беда уже близко.
И это только начало. Впереди еще много загадок и опасностей, но их решимость, словно невидимая нить, связывала их.
После разговора со старостой Эриком, Тарис и Элира понимали, что им предстоит нелегкий путь. Убедить жителей деревни в том, что их мир меняется не по законам природы, а под влиянием какой-то невидимой силы, оказалось сложнее, чем они предполагали. Люди, привыкшие полагаться на свои повседневные заботы, не хотели замечать странностей, окутавших долину. Они предпочитали объяснять все обычной сменой погоды или же просто отмахивались от тревожных слов старика Оуэна, списывая их на старческую немощь.
Тем не менее, они не собирались сдаваться. Они знали, что нужно действовать, и действовать быстро. Решили начать с того, чтобы собрать как можно больше информации. А именно — понаблюдать за тем, что происходит. После чего — постараться разгадать природу этого странного холода и тишины, которая начала окутывать Сосновый Бор, словно саван.
Сначала, они решили внимательнее присмотреться к тому, как ведут себя животные. Скот, который обычно был спокойным и невозмутимым, начал вести себя странно. Коровы жались друг к другу, отказываясь от корма и беспокойно мычали. Овцы забивались в угол овчарни, дрожа всем телом. Собаки, обычно всегда готовые к играм и лаю, прижимались к ногам своих хозяев, поджав хвосты и скуля. И даже кошки, известные своей независимостью, становились какими-то вялыми и апатичными. Они словно ощущали невидимую опасность, витающую в воздухе.
— Посмотри, — сказала Элира, указывая на коров, собравшихся в центре загона. — Они не едят, просто стоят.
— Да, — ответил Тарис, нахмурившись. — И посмотри на собак. Они притихли, как будто их кто-то напугал.
— Что же их так пугает? — прошептала Элира.
— Я не знаю, — ответил Тарис, — но это не может быть просто холодом. Они боятся чего-то еще.
Они прошлись по деревне, наблюдая за животными. Чем больше они смотрели, тем яснее становилось, что дело не только в холоде. Что-то еще влияло на их поведение. Что-то невидимое и непонятное.
— Мне кажется, — сказала Элира, — что они чувствуют то же самое, что и мы. Этот… холод внутри.
— Возможно, — ответил Тарис. — И еще они слышат что-то, чего не слышим мы.
— Ты про эту тишину? — уточнила Элира.
— Да, — кивнул Тарис. — Я все время ощущаю, как будто все звуки становятся какими-то далекими, словно кто-то накрыл мир одеялом.
— Я тоже, — согласилась Элира. — Это даже немного пугает.
И действительно, звуки в деревне стали приглушенными, словно кто-то выключил громкость. Пение птиц, которое раньше наполняло воздух радостными трелями, теперь было едва слышно. Лай собак, всегда раздававшийся из разных концов деревни, стал тихим и невнятным. И даже журчание ручья, бегущего вдоль деревни, превратилось в едва слышный шепот.
— Знаешь, — сказала Элира, — мне кажется, что эта тишина — не обычная. Она какая-то… давящая.
— Я тоже так чувствую, — согласился Тарис. — Как будто она хочет… поглотить нас.
— И еще, — добавила Элира, — мне кажется, что здесь пахнет тишиной.
— Пахнет тишиной? — переспросил Тарис с удивлением.
— Да, — кивнула Элира. — Как будто… нет ничего, кроме тишины. И нет ничего, кроме холода.
— Я тебя понимаю, — сказал Тарис, задумавшись. — Она как будто… обволакивает все вокруг.
— Да, именно так, — согласилась Элира. — Это не просто тишина, это что-то… чуждое.
Пока они говорили, мимо них прошел пастух Йорген, ведя свое стадо овец на пастбище. Они заметили, что его лицо выглядело осунувшимся, а глаза были полны беспокойства.
— Доброе утро, Йорген, — поздоровался Тарис. — Как у тебя дела?
Йорген остановился и посмотрел на них.
— Доброе утро, — ответил он. — Да как… Не очень. Овцы совсем не хотят пастись. Стоят кучей и дрожат.
— Мы заметили, — сказал Тарис. — Что-то странное происходит.
— Странное? — переспросил Йорген. — Я бы сказал, что страшное. Я всю ночь спать не мог. Как будто что-то… давит.
— Что именно давит? — спросила Элира.
— Не знаю, — ответил Йорген. — Как будто что-то невидимое. Холод и тишина, как будто все вокруг… замерзает.
— Ясно, — проговорил Тарис. — Мы тоже это чувствуем.
— И еще, — добавил Йорген, — сегодня утром я слышал какие-то странные звуки. Очень тихие, но… пугающие.
— Какие звуки? — спросила Элира.
— Не знаю, — покачал головой Йорген. — Как будто… шепот. Но не человеческий.
— Шепот? — переспросил Тарис.
— Да, — подтвердил Йорген. — Как будто кто-то говорит, но очень-очень тихо. И очень странно.
— Спасибо, Йорген, — сказал Тарис. — Будь осторожен.
— Постараюсь, — ответил Йорген и повел своих овец дальше.
Тарис и Элира переглянулись. Слова Йоргена только подтверждали их опасения. Этот холод, эта тишина, это странное поведение животных, и теперь еще и шепот — все это указывало на то, что в их долине происходит что-то неладное. Что-то, чего они раньше не видели и не слышали.
— Надо рассказать об этом дедушке, — сказала Элира. — Он должен знать.
— Да, — согласился Тарис. — Пойдем.
Они направились к дому Оуэна. Когда они подошли, то увидели, что он сидит на крыльце, смотря в сторону гор. Его лицо было бледным, а глаза были полны тревоги.
— Дедушка, — позвала Элира, — мы вернулись.
Оуэн поднял голову и посмотрел на них.
— Что-то случилось? — спросил он, его голос был тихим и дрожащим.
— Мы ходили по деревне, — ответил Тарис. — И видели, что не только мы чувствуем этот холод и тишину.
— Животные, — добавила Элира, — они ведут себя странно. И еще Йорген сказал, что слышал шепот.
— Шепот? — переспросил Оуэн. — Какой шепот?
— Не знаю, — ответила Элира. — Как будто кто-то говорит, но очень тихо и странно.
Оуэн нахмурился. Он поднялся со стула и пригласил их в дом.
— Садитесь, — сказал он, указав на стулья у камина. — Мне нужно рассказать вам кое-что.
Тарис и Элира сели, внимательно слушая старика.
— В древних сказаниях, — начал Оуэн, — есть упоминания о… теневых духах.
— Теневых духах? — переспросила Элира.
— Да, — кивнул Оуэн. — Существах, которых нельзя увидеть, но можно почувствовать. Они приходят в наш мир в моменты слабости. Когда завеса между мирами становится тонкой.
— И что это за завеса? — спросил Тарис.
— Завеса — это нечто, что отделяет наш мир от мира духов, — ответил Оуэн. — Она может истончаться под влиянием сильных чувств, таких как страх и отчаяние.
— И этот холод и тишина — это их проявление? — спросила Элира.
— Возможно, — ответил Оуэн. — Они питаются нашей энергией, нашими страхами, и чем больше мы боимся, тем сильнее они становятся.
— А шепот? — спросил Тарис.
— Это их голоса, — ответил Оуэн. — Они пытаются проникнуть в наши мысли.
— Что же нам делать? — спросила Элира.
— Мы должны противостоять им, — ответил Оуэн. — Мы не должны позволить страху завладеть нами. Мы должны держаться вместе и поддерживать друг друга.
— Но как мы можем им противостоять? — спросил Тарис. — Если мы даже не можем их увидеть?
— Это сложно, — ответил Оуэн. — Но мы не должны сдаваться. Мы должны искать способ бороться с ними.
— И как? — спросила Элира.
— Надо вспомнить древние ритуалы, — ответил Оуэн. — Есть старые книги, где говорится, что можно им противостоять.
— Где эти книги? — спросил Тарис.
— Они хранятся в старой башне за лесом, — ответил Оуэн. — Это опасное место, но мы должны рискнуть.
— Я пойду с тобой, дедушка, — сказала Элира, ее голос дрожал от волнения.
— Нет, — сказал Оуэн. — Ты должна остаться здесь и поддержать остальных.
— Но… — начала было Элира.
— Ты должна быть сильной, — перебил ее Оуэн. — Ты наша надежда.
Элира посмотрела на деда с печалью в глазах, но понимала, что он прав. Она должна остаться и помочь остальным жителям деревни.
— Хорошо, — сказала она. — Я останусь, но будьте осторожны.
— Мы будем, — ответил Оуэн. — И ты тоже будь осторожна.
— Пойдем, Тарис, — сказал Оуэн, — нам нужно отправляться в путь.
— Готов, — ответил Тарис.
Они вышли из дома и направились к лесу. Воздух стал еще холоднее, а тишина — еще более давящей. Но они не сдавались. Они знали, что их деревня в опасности и что они должны сделать все возможное, чтобы ее спасти.
— Ты знаешь дорогу к этой башне? — спросил Тарис, когда они вошли в лес.
— Да, — ответил Оуэн. — Я ходил туда еще в детстве.
— Это далеко? — спросил Тарис.
— Не очень, — ответил Оуэн. — Но дорога опасная.
— Мы справимся, — сказал Тарис.
Они шли по лесу, пробираясь через густые заросли. Чем глубже они заходили, тем холоднее становилось и тем тише. Звуки природы совсем пропали, как будто лес замер в ожидании.
— Слышишь этот шепот? — спросил Оуэн.
— Да, — ответил Тарис. — Как будто кто-то следит за нами.
— Это они, — сказал Оуэн. — Они хотят испугать нас.
— Но мы не испугаемся, — сказал Тарис.
Они шли дальше, их шаги становились все более тяжелыми. Воздух казался густым и тяжелым, словно кто-то давил на них.
— Я чувствую, как будто нас обволакивает что-то, — сказал Тарис. — Холод, тишина, и… что-то еще.
— Это теневые духи, — сказал Оуэн. — Они пытаются поглотить нас.
— Мы не должны им позволить, — сказал Тарис, в его голосе звучала твердость.
Они продолжали идти, пока не увидели впереди старую башню, словно выросшую из самой земли. Она была темной и мрачной, словно она впитала в себя всю печаль и тоску этого мира.
— Мы пришли, — сказал Оуэн. — Будь осторожен.
— Буду, — ответил Тарис.
Они подошли к башне и остановились у ее дверей. Они были старыми и обветшалыми, словно их давно никто не открывал.
— Нам нужно войти, — сказал Оуэн. — Но будь готов ко всему.
— Я готов, — ответил Тарис.
Оуэн толкнул двери, и они с трудом открылись со скрипом, от которого по спине пробежал холодок. Они вошли внутрь и остановились, глядя вокруг. Комната была темной и пыльной, с паутиной, висящей на стенах и потолке. И здесь, в этой комнате, тишина казалась еще более давящей и зловещей. И где-то вдалеке, очень тихо, словно шепот, раздавались их голоса.
— Здесь они, — сказал Оуэн, глядя по сторонам, — Они везде.
— Я это чувствую, — ответил Тарис. — Они наблюдают за нами.
Они углубились внутрь, ища старые книги, которые могли им помочь. И пока они их искали, они понимали, что им противостоит не просто холод и тишина. Им противостоит нечто, что невидимо, но очень опасно. И им нужно было сделать все, чтобы противостоять этому. А между тем, шепот становился все громче, словно теневые духи были совсем близко.
Внутри старой башни царила атмосфера гнетущего безмолвия. Словно время остановилось здесь, оставив лишь пыль веков и леденящий холод. Тарис и Оуэн медленно продвигались вглубь помещения, их шаги эхом отдавались от каменных стен. Шепот, который они услышали еще в лесу, стал здесь громче и навязчивее, словно голоса теней, преследующих их.
— Ты слышишь их? — прошептал Тарис, оглядываясь по сторонам.
— Да, — ответил Оуэн, его голос звучал хрипло, словно сухие листья, шуршащие на ветру. — Они рядом.
— Кажется, они хотят нас испугать, — заметил Тарис, чувствуя, как по коже пробегает холодок.
— Не поддавайся страху, — сказал Оуэн, его голос был строгим, но в нем чувствовалась и нотка беспокойства. — Это именно то, чего они хотят.
Они продолжали идти, их глаза внимательно осматривали помещение. Полки, на которых когда-то, возможно, стояли книги, теперь были пусты и покрыты толстым слоем пыли. На полу валялись обрывки старых свитков, исписанных какими-то непонятными символами. Тарис подошел к одному из них и попытался поднять.
— Не трогай это, — предупредил Оуэн, — это может быть опасно.
— Почему? — спросил Тарис, отдернув руку.
— Эти символы, — пояснил Оуэн, — могут быть прокляты.
— Прокляты? — переспросил Тарис, недоверчиво глядя на обрывок свитка.
— Да, — кивнул Оуэн. — Не все знания безопасны.
Тарис оставил обрывок на месте и огляделся по сторонам. Он чувствовал, что за ними наблюдают, как будто чьи-то невидимые глаза следят за каждым их движением.
— Может, они где-то прячутся? — прошептал Тарис.
— Они невидимы, — ответил Оуэн. — Но их присутствие ощущается.
Они продолжали поиски, пробираясь через паутину и пыль. В какой-то момент они нашли лестницу, ведущую на верхний этаж башни.
— Наверху, наверное, что-то есть, — предположил Тарис.
— Возможно, — ответил Оуэн, — но там может быть еще опаснее.
— Нам нужно идти, — сказал Тарис, твердо.
— Хорошо, — согласился Оуэн. — Но будь наготове.
Они начали подниматься по лестнице, которая скрипела под их ногами. С каждым шагом шепот становился громче, и холод проникал все глубже в их кости. Тарис чувствовал, как сердце бешено колотится в груди, но он старался сохранять спокойствие. Он не должен был позволить страху взять над собой верх.
Когда они, наконец, достигли верхнего этажа, то увидели, что это просторная комната с окнами, из которых открывался вид на долину. Однако, этот вид не приносил никакого утешения. Долина казалась мрачной и безжизненной, словно ее окутал серый саван.
— Здесь ничего нет, — сказал Тарис, осмотревшись.
— Посмотри внимательнее, — ответил Оуэн, указывая на пол.
Тарис опустил взгляд и увидел, что на полу лежат несколько больших книг, переплетенных кожей и покрытых пылью. Он подошел к ним и попытался поднять одну.
— Эти книги тяжелые, — сказал Тарис, с трудом поднимая одну из них.
— Это древние книги, — сказал Оуэн. — В них могут быть ответы на наши вопросы.
Они сели на пол и начали листать книги. На страницах были написаны непонятные слова и символы. Это были не просто книги, а какие-то магические манускрипты, полные тайн и загадок.
— Я ничего не понимаю, — сказал Тарис, разочарованно.
— Нужно время, — ответил Оуэн. — Но я чувствую, что в этих книгах есть то, что нам нужно.
Они продолжали листать книги, пытаясь расшифровать таинственные письмена. Вдруг Тарис почувствовал резкий приступ страха. Он вскочил и отшатнулся от книг, его сердце колотилось как бешеное.
— Что с тобой? — спросил Оуэн, беспокойно глядя на Тариса.
— Я… не знаю, — ответил Тарис, его голос дрожал. — Как будто… что-то меня сдавило.
— Это они, — сказал Оуэн, — они пытаются нас сломить.
— Мне… страшно, — признался Тарис.
— Не поддавайся им, — сказал Оуэн. — Сопротивляйся.
Тарис глубоко вдохнул и попытался успокоиться. Но страх не отступал. Он чувствовал, как что-то невидимое давит на него, парализуя его волю.
— Мне кажется, что… они стоят рядом, — прошептал Тарис.
— Они всегда рядом, — ответил Оуэн. — Но они не должны нас контролировать.
Вдруг Оуэна тоже охватил приступ страха. Он схватился за сердце и задышал, словно задыхаясь.
— Дедушка! — воскликнул Тарис, подбегая к старику.
— Держись, — сказал Оуэн, собрав последние силы. — Не поддавайся им.
Они оба чувствовали, как страх наступает на них, словно ледяная волна. Казалось, что они тонут в бездне ужаса. Но они сопротивлялись, изо всех сил.
— Мы не должны сдаваться! — крикнул Тарис, его голос был полон отчаяния, но в то же время и решимости.
— Мы… победим их! — прохрипел Оуэн.
И вдруг приступ страха отступил. Как будто невидимая сила отпустила их. Тарис и Оуэн сидели на полу, тяжело дыша, но их глаза были полны решимости.
— Они становятся сильнее, — сказал Тарис. — Нам нужно поторопиться.
— Да, — ответил Оуэн. — Нам нужно найти способ остановить их.
Они снова начали листать книги, пытаясь найти ответ. После долгих поисков, Оуэн, наконец, нашел нужную страницу.
— Вот оно! — воскликнул он, его голос дрожал от волнения.
— Что там? — спросил Тарис, подбегая к нему.
— Это ритуал, — сказал Оуэн, указывая на текст. — Ритуал, который может изгнать теневых духов.
— Мы сможем его сделать? — спросил Тарис.
— Это сложно, — ответил Оуэн. — Но мы должны попытаться.
— Тогда вперед, — сказал Тарис, нетерпеливо.
Они начали читать текст, пытаясь понять, что нужно делать. Ритуал был сложным и требовал специальных ингредиентов.
— Нам нужны травы и камни, — сказал Оуэн. — И еще… кристалл.
— Кристалл? — переспросил Тарис.
— Да, — ответил Оуэн. — Кристалл, который поможет нам усилить нашу энергию.
— Где мы его возьмем? — спросил Тарис.
— Он должен быть в этой башне, — ответил Оуэн. — Нужно поискать.
Они начали искать кристалл, просматривая каждый уголок комнаты. Они искали и в книгах и между стенами. Вдруг Тарис наткнулся на старый сундук, стоящий в углу.
— Посмотри, — сказал Тарис, указывая на сундук.
Они подошли к нему и попытались его открыть. Сундук был заперт, и замок не поддавался.
— Нужно его сломать, — сказал Тарис.
— Нет, — ответил Оуэн. — Здесь должен быть ключ.
Они начали искать ключ, перебирая книги и свитки. Вдруг Оуэн нашел маленький ключик, спрятанный в одной из книг.
— Вот он! — воскликнул Оуэн, радостно.
Он подошел к сундуку и открыл его. Внутри лежал кристалл, который сиял слабым светом.
— Это он, — сказал Оуэн. — Кристалл силы.
— Он прекрасен, — прошептал Тарис, зачарованно глядя на кристалл.
Они взяли кристалл и снова приступили к изучению ритуала. Вскоре они поняли, что им нужно покинуть башню и собрать необходимые ингредиенты.
— Нам нужно идти, — сказал Оуэн. — Время не ждет.
— Я готов, — ответил Тарис.
Они взяли книги, кристалл и покинули башню. На улице их встретил все тот же холод и давящая тишина. Но теперь они не боялись, их сердца были полны надежды. Они знали, что им предстоит борьба, но они были готовы к ней.
— Пойдем, — сказал Тарис, — нужно собрать ингредиенты.
— Я знаю где их искать, — ответил Оуэн. — Пойдем.
Они отправились на поиски трав и камней, необходимых для ритуала. Они шли через лес, через поля, через реки, не останавливаясь ни на минуту. Они собирали все, что им было нужно, их решимость была сильной как никогда. И пока они искали ингредиенты, в деревне становилось все хуже. Страх, словно невидимая болезнь, распространялся среди жителей, заставляя их терять волю к сопротивлению.
В домах воцарился мрак, люди прятались за закрытыми дверями, боясь даже дышать. Приступы страха накатывали на них, как волны, заставляя их кричать и плакать. А тишина, словно могильная плита, давила на их сознание. И не было никого, кто мог бы их спасти.
Тем временем, Тарис и Оуэн собрали все ингредиенты для ритуала. Они вернулись в деревню, где их ждали Элира и остальные жители. Они собрались на площади, готовясь к борьбе. И чем больше они собирались, тем очевиднее становилось — страх поглотил почти всех. Лишь в глазах Элиры теплилась надежда, пока она смотрела на Тариса.
— Что будем делать? — спросила Элира, подойдя к Тарису. — Кажется, большинство людей просто сдались.
— Мы не можем сдаться, — ответил Тарис, глядя на нее с решимостью. — Мы должны их спасти.
— Но как? — спросила Элира. — Они не хотят нас слушать.
— Мы покажем им, — ответил Тарис. — Мы покажем им, что мы можем победить страх.
— Я верю в тебя, — прошептала Элира, глядя в глаза Тарису.
— Мы сделаем это вместе, — ответил Тарис, положив руку на ее плечо.
Он посмотрел на собравшихся жителей и громко сказал:
— Мы знаем, что вам страшно, — сказал Тарис. — Но мы не должны сдаваться! Мы должны бороться!
— Но как мы можем бороться? — спросил один из жителей, его голос дрожал от страха. — Они невидимы!
— Мы будем бороться с ними не силой, а волей, — ответил Тарис. — Мы покажем им, что мы не боимся!
— И что мы должны делать? — спросил другой житель.
— Мы будем следовать ритуалу, — сказал Тарис, — который научит нас, как их изгнать.
Жители переглянулись. Они не понимали, что происходит, но они видели решимость в глазах Тариса. Они знали, что им нужно довериться ему. И как только все согласились, Тарис начал готовиться к ритуалу. С помощью Элиры и Оуэна, они начали подготовку. И все время, пока они готовились, шепот становился все громче, а страх становился все сильнее. Но они не сдавались. Они знали, что им предстоит бой.
Площадь деревни, которая еще недавно была местом, где кипела жизнь, теперь погрузилась в зловещую тишину. Жители, собравшиеся вокруг Тариса, Оуэна и Элиры, напоминали тени самих себя. Их лица были бледными и измученными, а глаза полны страха. Приступы необъяснимого ужаса накатывали на них волнами, заставляя их дрожать и прятаться друг за другом. Даже дети, которые обычно были полны энергии и радости, притихли и жались к своим матерям.
Тарис, стоя в центре площади с кристаллом в руках, чувствовал на себе тяжесть ответственности. Он понимал, что от его действий зависит судьба всей деревни. Он посмотрел на Оуэна и Элиру, которые стояли рядом с ним, их лица были серьезными и решительными.
— Готовы? — спросил Тарис, его голос звучал твердо.
— Да, — ответил Оуэн, кивнув головой.
— Я с тобой, — сказала Элира, глядя Тарису в глаза.
— Тогда начнем, — сказал Тарис, глубоко вдохнув.
Он поднял кристалл и начал читать древние слова, записанные в книге, которую они нашли в башне. Слова звучали странно, словно из другого мира. Голоса теневых духов стали громче, пытаясь заглушить голос Тариса. Холод усилился, проникая до самых костей. Тишина стала еще более давящей, словно кто-то пытался задушить их.
Жители деревни, собравшиеся вокруг, начали кричать и плакать. Страх сковал их, как цепями. Они пытались убежать, спрятаться, но невидимая сила удерживала их на месте.
— Не поддавайтесь страху! — крикнул Тарис, его голос звучал громче шепота теней. — Сопротивляйтесь!
Он продолжал читать ритуал, его голос становился все сильнее. Он чувствовал, что сила кристалла проникает в него, наполняя его энергией. Но он также чувствовал, что теневые духи пытаются одолеть его.
— Они становятся сильнее, — прошептал Оуэн.
— Мы должны сопротивляться! — ответил Тарис.
Элира подошла к жителям и начала говорить с ними, успокаивая их и призывая к сопротивлению.
— Не бойтесь, — говорила она, ее голос был полон решимости. — Мы вместе! Мы сможем их победить!
Она брала их за руки, обнимала их, стараясь передать им свою силу и уверенность. Некоторые жители начали успокаиваться, видя ее бесстрашие. Они перестали кричать и плакать, их глаза стали более ясными.
— Мы с вами, — сказал один из жителей, его голос звучал более твердо. — Мы не позволим им сломить нас!
— Мы должны держаться вместе! — сказал другой житель.
— Мы должны верить в себя! — сказала женщина, поднимая голову.
И как только они начали обретать свою силу, теневые духи стали слабеть. Их голоса стали тише, холод стал менее пронизывающим, а тишина стала менее давящей.
— Мы побеждаем! — воскликнул Тарис, его голос был полон радости.
— Но они не сдадутся! — предупредил Оуэн.
— Мы будем бороться до конца! — ответил Тарис.
Он продолжал читать ритуал, пока слова не стали ясными, как солнечный свет. Из кристалла вырвался яркий луч света, который озарил всю площадь. Теневые духи отступили, словно испугавшись этого света. Но Тарис знал, что они не ушли навсегда. Они просто отступили, чтобы собраться с силами.
— Ритуал сработал, — сказал Тарис, с облегчением. — Но они вернутся.
— Мы должны подготовиться к их возвращению, — сказал Оуэн.
— Мы должны стать сильнее, — добавила Элира.
Жители деревни, увидев, что они отступили, начали восстанавливать свои силы. Они больше не прятались в своих домах, а вышли на площадь и начали помогать друг другу.
— Мы победили страх! — сказал один из жителей.
— Мы больше не будем бояться! — сказал другой.
— Мы будем бороться вместе! — сказала женщина.
Тарис смотрел на жителей и чувствовал гордость. Они преодолели свой страх и стали сильнее. Но он знал, что это только начало. Им еще предстоит долгая и трудная борьба.
— Мы должны найти способ уничтожить их навсегда, — сказал Тарис.
— Мы должны найти ответ в древних знаниях, — ответил Оуэн.
— Мы должны искать ответы в книгах, — сказала Элира.
Они начали собирать книги, которые остались в башне, и принесли их на площадь. Они начали читать их, пытаясь найти способ остановить теневых духов. Они читали днями и ночами, но не могли найти ответа.
— Здесь нет того, что нам нужно, — сказал Тарис, разочарованно.
— Мы не должны сдаваться, — ответил Оуэн.
— Мы найдем ответ! — сказала Элира.
И вдруг один из жителей, старый пастух Йорген, подошел к ним.
— Я знаю, что вы ищете, — сказал он.
— Что ты знаешь? — спросил Тарис.
— Есть легенда о месте, где живут теневые духи, — сказал Йорген.
— Где это место? — спросила Элира.
— В горах, — ответил Йорген. — В пещере, которая ведет в другой мир.
— Мы должны пойти туда, — сказал Тарис.
— Это очень опасно, — сказал Оуэн.
— Но мы должны рискнуть, — ответил Тарис.
— Мы пойдем с тобой, — сказали жители.
— Нет, — сказал Тарис. — Вы должны остаться здесь и защищать деревню.
— Но мы хотим помочь, — сказали жители.
— Вы уже помогли, — ответил Тарис. — Вы победили свой страх. Теперь вы должны защищать свой дом.
— Мы будем ждать вас, — сказали жители.
— Мы вернемся с победой, — сказал Тарис.
Он посмотрел на Оуэна и Элиру и кивнул головой. Они понимали друг друга без слов. Они были готовы к новой битве, они были готовы рискнуть всем, чтобы спасти свой дом.
— Мы отправимся в горы, — сказал Тарис. — И найдем способ уничтожить теневых духов навсегда.
Они начали готовиться к походу. Они взяли с собой кристалл, книги, оружие и припасы. Они были готовы к любым трудностям, они не боялись никаких опасностей.
— Пойдем, — сказал Тарис, — наш путь начинается.
Они вышли из деревни и направились к горам. Воздух стал холодным, тишина стала более давящей, но они не сдавались. Они шли вперед, их сердца были полны надежды и решимости.
— Ты уверен, что мы справимся? — спросила Элира, глядя на Тариса.
— Мы должны, — ответил Тарис. — Мы не можем подвести наших людей.
— Я верю в нас, — сказала Элира.
— Я тоже, — сказал Оуэн.
Они шли по каменистым тропам, поднимаясь все выше и выше. Чем ближе они подходили к горам, тем темнее становилось вокруг. Тишина была такой, что казалось, что они слышат биение своего сердца. Но они не останавливались, они продолжали идти вперед.
— Чувствуете? — спросил Тарис. — Они рядом.
— Да, — ответил Оуэн. — Они следят за нами.
— Они не остановят нас, — сказала Элира.
И вдруг перед ними открылась пещера. Она была темной и мрачной, словно пасть чудовища.
— Это она, — сказал Йорген, который шел с ними. — Пещера, которая ведет в другой мир.
— Мы должны войти, — сказал Тарис.
— Будьте осторожны, — сказал Йорген. — Там очень опасно.
— Мы будем, — ответил Тарис.
Они подошли к пещере и вошли внутрь. Там было темно и холодно. Шепот теневых духов стал еще громче, пытаясь их напугать. Но они не боялись, они были готовы к битве.
— Мы найдем способ остановить вас! — сказал Тарис, громко.
— Мы не сдадимся! — сказал Оуэн.
— Мы победим вас! — сказала Элира.
Они углубились в пещеру, их сердца бились в унисон. Они не знали, что их ждет впереди, но они были готовы ко всему. Они были героями, которые шли на битву со злом, чтобы защитить свой дом. И чем глубже они заходили в пещеру, тем больше понимали, что эта битва будет нелегкой.
Пещера, ведущая в другой мир, словно жадная пасть, поглотила Тариса, Оуэна и Элиру. Темнота сгущалась вокруг них, обволакивая, казалось, самой материей своего мрака. Холод пронизывал их до костей, а шепот теневых духов, теперь уже не просто тихий, а громогласный, раздавался со всех сторон, словно целое войско призраков насмехалось над ними.
— Это их логово, — прошептал Оуэн, его голос звучал хрипло и дрожаще.
— Они стали сильнее, — добавила Элира, обнимая себя руками, словно пытаясь защититься от холода.
— Мы не должны показывать им свой страх, — сказал Тарис, его голос был твердым, хотя сердце бешено колотилось в груди. — Мы должны идти вперед.
Они медленно продвигались вглубь пещеры, их шаги отдавались эхом от каменных стен. Шепот становился все громче, и вскоре они начали различать отдельные слова, которые звучали как зловещее пророчество.
— Вы не сможете нас победить, — шептал один голос.
— Вы будете поглощены, — шептал другой.
— Страх поглотит вас, — шептал третий.
— Мы не боимся вас! — крикнул Тарис, его голос эхом разнесся по пещере. — Мы победим вас!
Его слова, казалось, вызвали какую-то реакцию среди теневых духов. Шепот усилился, превратившись в настоящий рев. Вокруг них появились темные тени, которые двигались с невероятной скоростью, пытаясь окружить их.
— Держитесь вместе! — крикнул Оуэн, вытаскивая свой старый меч.
— Мы не сдадимся! — крикнула Элира, поднимая свой посох, на конце которого сиял кристалл.
Они встали спиной к спине, готовые к бою. Тарис поднял кристалл, и из него вырвался луч света, который отпугнул тени на некоторое время. Но они не ушли, они просто отступили, чтобы перегруппироваться.
— Мы должны найти их источник, — сказал Тарис. — Мы должны уничтожить их корень.
— Я чувствую, что он где-то впереди, — сказала Элира, указывая на темный проход в конце пещеры.
— Тогда пойдем, — сказал Оуэн, взмахнув мечом.
Они снова начали продвигаться вперед, пробиваясь сквозь тени. Тени нападали на них со всех сторон, пытаясь поглотить их. Но они сопротивлялись, используя свои навыки и силу кристалла. Тарис наносил удары мечом, Элира атаковала посохом, а Оуэн защищал их, используя свой опыт и мудрость.
— Они не отступят! — крикнул Тарис, его голос был полон ярости.
— Мы сильнее их! — крикнула Элира, нанося удар посохом.
— Мы должны уничтожить их! — крикнул Оуэн, отбивая удар тени.
И чем больше они сражались, тем больше понимали, что они действительно сильнее их. Их смелость и решимость заставляли тени отступать. Они чувствовали, что они на правильном пути, что они приближаются к цели.
Вскоре они достигли конца пещеры, где их ждала огромная темная комната. Посреди комнаты находился темный портал, окруженный темными вихрями. Вокруг портала метались тени, словно охраняя его.
— Это их источник, — сказал Оуэн, глядя на портал.
— Мы должны его уничтожить, — сказала Элира.
— Тогда вперед! — сказал Тарис, бросаясь в атаку.
Они начали сражаться с тенями, пробиваясь к порталу. Тени нападали на них с новой силой, словно защищая свою святыню. Но они не сдавались, они сражались до последнего. Они использовали все свои навыки и силу, чтобы победить.
— Мы должны сделать это вместе! — крикнул Тарис, повернувшись к Оуэну и Элире.
— Да! — ответила Элира.
— Мы сможем! — ответил Оуэн.
Они встали рядом и направили всю свою силу на портал. Тарис направил кристалл, Элира усилила его своей магией, а Оуэн добавил свою мудрость и опыт. Из кристалла вырвался мощный луч света, который попал прямо в портал. Портал начал дрожать и распадаться, а тени начали исчезать.
— Мы побеждаем! — крикнула Элира, радостно.
— Но это еще не конец! — предупредил Оуэн.
И как только они сказали это, портал взорвался, выпустив волну темной энергии, которая поглотила всю комнату. Тарис, Оуэн и Элира почувствовали, как их поглощает тьма, словно они тонут в темном море.
— Мы должны сопротивляться! — крикнул Тарис, пытаясь вырваться из тьмы.
— Мы не должны сдаваться! — крикнула Элира, изо всех сил.
— Мы победим их! — крикнул Оуэн, используя все свои силы.
Они боролись с тьмой, используя силу кристалла и свои собственные навыки. Они чувствовали, что они теряют свои силы, но они не сдавались. И вдруг, как будто в ответ на их отчаянную борьбу, из кристалла вырвался еще один мощный луч света, который рассеял тьму.
Тьма отступила, и Тарис, Оуэн и Элира увидели, что они находятся в каком-то другом месте. Это было похоже на какой-то параллельный мир, где небо было темным, а земля была покрыта трещинами. Вокруг них кружились призрачные фигуры, напоминающие теневых духов, но они были более плотными и реальными.
— Это их истинный мир, — сказал Оуэн, глядя по сторонам.
— Мы должны победить их здесь, — сказала Элира.
— Тогда вперед! — сказал Тарис, готовый к последней битве.
Они начали сражаться с призраками, используя все свои силы. Они сражались, как львы, защищая свою землю и своих людей. Они наносили удары, использовали магию, и не отступали ни на шаг. Они чувствовали, что они не просто сражаются с призраками, они сражаются за будущее своей деревни, за будущее всего мира.
— Мы должны уничтожить их лидера! — крикнул Тарис, увидев вдали призрачную фигуру, которая казалась более мощной, чем остальные.
— Это их правитель! — крикнула Элира.
— Мы должны его победить! — крикнул Оуэн.
Они пробились к лидеру, сражаясь с толпами призраков. Лидер был более сильным и ловким, чем остальные. Он атаковал их со всех сторон, используя темную магию. Но они сопротивлялись, используя свои навыки и силу.
— Мы не позволим тебе погубить наш мир! — крикнул Тарис, нанося удар мечом.
— Мы сильнее тебя! — крикнула Элира, используя свою магию.
— Мы победим тебя! — крикнул Оуэн, используя свой опыт и мудрость.
Они сражались с лидером, используя все свои силы. Они наносили удары, блокировали атаки, использовали магию. Битва была долгой и тяжелой, они чувствовали, что они теряют свои силы, но они не сдавались. И вдруг, Тарису удалось нанести решающий удар. Его меч пронзил сердце лидера, и тот исчез во вспышке темного света.
— Мы сделали это! — воскликнула Элира, радостно.
— Мы победили! — сказал Оуэн, обессилено опускаясь на землю.
Призраки, лишившись своего лидера, начали исчезать, словно таяли во тьме. Тьма начала рассеиваться, и мир, в котором они находились, начал светлеть. И как только мир начал возвращать свой привычный вид, Тарис, Оуэн и Элира почувствовали, что их возвращает в пещеру. Они очутились на том же месте, где они впервые увидели портал, но его там уже не было.
— Мы победили, — прошептал Тарис, обессилено опускаясь на землю.
— Мы сделали это вместе, — сказала Элира, обнимая его.
— Мы спасли наш мир, — сказал Оуэн, глядя на них с гордостью.
Они вышли из пещеры и увидели, что мир вокруг них изменился. Холод исчез, тишина рассеялась, а страх отступил. Жители деревни, которые ждали их, вышли им навстречу, их лица сияли от радости.
— Вы вернулись! — крикнул один из жителей.
— Вы победили! — крикнул другой.
— Вы наши герои! — крикнула женщина.
Жители обступили Тариса, Оуэна и Элиру, обнимая их и благодаря за спасение. Тарис посмотрел на Элиру и Оуэна, они улыбались, а в их глазах светилась гордость. Они сделали невозможное, они победили невидимую опасность, они спасли свой дом.
— Мы сделали это вместе, — сказал Тарис.
— Мы навсегда будем помнить этот день, — сказала Элира.
— Мы сильны, когда мы вместе, — сказал Оуэн.
И как только они сказали эти слова, на небе выглянуло солнце, которое осветило деревню, даря им тепло и надежду. Жители деревни праздновали свою победу, танцуя и пея песни. Они больше не боялись, они были свободны.
Тарис, Оуэн и Элира стояли в центре деревни, глядя на своих людей. Они чувствовали, что они сделали все, что могли, что они выполнили свой долг. Они были героями, которых никогда не забудут.
— Мы должны жить дальше, — сказал Тарис.
— Мы должны построить новый мир, — сказала Элира.
— Мы будем жить в мире и согласии, — сказал Оуэн.
И так они начали новую главу в истории своей деревни. Они восстановили свои дома, посадили новые урожаи, и начали жить в мире и согласии. Они научились ценить жизнь, и они никогда не забыли о том, как они победили невидимую опасность.
В долине Дункан снова воцарился мир и спокойствие. Жители Соснового Бора жили счастливо, помня о своей храбрости и единстве. А Тарис, Оуэн и Элира, навсегда остались в их сердцах как герои, которые спасли их от невидимой опасности.
Но даже спустя много лет, они всегда помнили о том, что невидимая опасность может вернуться в любой момент, поэтому они всегда были готовы к новой битве. И они всегда помнили о том, что самое главное — это единство и вера в себя.
На этом заканчивается их история. История о том, как смелость и единство могут победить любую опасность, даже невидимую.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сад изувеченных душ» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других