Стать королевой

Люси Кинг, 2011

Лаура Маккензи, тяжело пережив неудачу в любви, уезжает в английскую деревушку изучать старую архитектуру. Она поклялась, что отныне не позволит мужчинам разбить ее сердце. Но именно здесь, в захолустье, она встречает того, кто, возможно, станет главным человеком в ее жизни…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стать королевой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Впервые пользуясь столь хитрой тактикой, Лаура и не предполагала, что, надув губки и похлопав ресницами, она добьется своего. И пока она потрясенно раздумывала над этим, Мэтт, судя по стремительному шагу, явно кипел от злости.

Когда они оказались у его особняка, Лаура была вся запыхавшаяся, раскрасневшаяся. Если быть совсем откровенной, запыхалась она не только из-за неожиданной прогулки. Она шагала за ним, глядя, словно загипнотизированная, на гибкое, мускулистое тело. Его легкие движения, целеустремленная походка вызывали у нее мысли о других вещах, которые он, возможно, делает так же легко и целеустремленно… Голова Лауры пошла кругом.

— С чего бы вы хотели начать? — бросил Мэтт, кинув ключи на узкий столик, и посмотрел на непрошеную гостью.

«В идеале — с раздевания», — думала Лаура. Сначала она запустит руки под футболку и стянет ее с него. После этого пробежит пальцами по мощному торсу и расстегнет его ремень. Затем займется молнией на джинсах и приспустит их с его бедер. Потом опустится на колени и…

— Лаура?

Лаура моргнула и вернулась в реальность. Жар, пробежавший внутри ее, зажег щеки еще более сильным румянцем.

— Да, извините. — Она сглотнула, приводя мысли в порядок. Особняк. Конечно. — С мансарды, я думаю.

— Я провожу вас. — Он направился к лестнице.

Что? Он собирается ее сопровождать? При этой мысли Лаура вздрогнула.

— Нет! — выпалила она.

Мэтт остановился, развернулся и удивленно уставился на нее.

— Я хочу сказать, все в порядке, — быстро улыбнулась она. — У вас наверняка есть чем заняться, и я смогу сама найти мансарду. Наверху, да?

— Где же еще?

Он смотрел на нее прищурившись, будто пытаясь понять, можно ли ей доверять. Учитывая несколько необычный способ ее проникновения в дом, она не могла его винить.

— Да, действительно. — Лаура сглотнула и спрятала прядь волос за ухо. — Мэтт, — сказала она, пытаясь улыбнуться как можно более обнадеживающе. — Мне правда лучше работается одной. И я обещаю не сбегать со столовым серебром.

Мэтт нахмурился, но, пожав плечами, ответил:

— Хорошо. Если что-то понадобится, я буду в библиотеке.

«О, ради всего святого», — думал Мэтт, сердито глядя на отчет по рыболовным квотам в Сассании. Как можно так долго делать пару снимков? Лаура уже как минимум час провела наверху. Не могла же она найти архитектуру этого здания настолько интересной?

Что-то загрохотало прямо у него над головой, и Мэтт вздрогнул. Возможно, она и нашла. Судя по звукам отодвигаемой мебели и стуку по стенам в разных частях дома, Лаура решила там все разобрать.

Пока одна часть Мэтта неохотно признавала ее решительность и скрупулезность, другая, более настойчивая, последний час раздумывала: не затрагивает ли ее энтузиазм и страсть другие области жизни? Например, секс.

Он представлял, как она лежит в его постели: обнаженная, с разметавшимися по подушке волосами, ее загорелое тело опутано простынями, взгляд томный и зовущий… Мэтт провел рукой по волосам и стиснул зубы от разочарования. Это просто смешно! Ему тридцать три, и он слыл разумным человеком, а не одолеваемым игрой гормонов подростком. Тогда почему так сложно сосредоточиться? Почему он уже десять минут читает одну и ту же страницу отчета и так и не понял, о чем он?

Он попытался вспомнить, когда же последний раз встречался с женщиной. Полгода назад? Год? Вряд ли прошло больше времени. Даже если так, то незачем паниковать. Он был занят. И он не так уж и нуждался в сексе.

На лестнице раздались шаги. Кровь прилила к голове, и Мэтт поднялся из-за стола. Ему действительно нужно на воздух, пока он не совершил глупость и не затащил ее обратно наверх, потребовав показать ему архитектурные особенности его спальни. Он будет колоть дрова. После месяца, проведенного в духоте собраний, помог физический труд. Поможет и сейчас. Если закончатся дрова, он возьмется за газонокосилку. Лаура сможет сама покинуть дом. Надо просто сообщить ей, что он уходит, и тогда им не нужно будет больше видеть друг друга. В результате уйдут его напряжение и боль, и он получит хоть какое-то равновесие. Хорошо. Отлично. Это великолепный план.

С каждым шагом Мэтт чувствовал, как проясняется голова и возвращается рассудок. Пока он не дошел до дверей, где остановился как вкопанный.

Как оказалось, Лаура была в гостиной. Чего он не разрешал, так это чтобы она изучала камин. Спиной к нему, стоя на коленях, чуть приподняв попку и разведя ноги.

* * *

Лаура почувствовала присутствие Мэтта за долю секунды, как услышала его. Шея заныла, сердце бешено застучало. Она услышала резкий выдох и тихое проклятие и с ужасом осознала, какая картина представляется Мэтту.

Буквально минуту назад Лаура прошла в гостиную и тут же обнаружила покрытую орнаментом заднюю стенку камина. В итоге сейчас она стояла на четвереньках лицом к камину, выставив на обозрение свой зад.

О господи! Отчаянно пытаясь собрать остатки гордости, Лаура поднялась настолько быстро и изящно, как только могла. И все было бы замечательно, если бы она не была внутри камина высотой все го в четыре фута. Осознание пришло слишком поздно. Как и предупреждение Мэтта. С глухим стуком ее голова встретилась с четырехвековой каменной кладкой. Мгновение она ничего не чувствовала. Из глаз посыпались искры, и все почернело. Когда темнота развеялась, мучительная боль пронзила ее и разлилась по всему телу. В животе все перевернулось, и к горлу подкатила тошнота. Колени подкосились, и она начала падать. Зажмурившись, Лаура приготовилась к еще более невообразимой боли. Но ее не было.

Сбитая с толку, Лаура просто повисла, поддерживаемая двумя стальными канатами, которые взялись бог знает откуда и обвили ее талию. К чему ее прижало? И почему тело словно пронзило электричеством?

Сердце забилось быстрее. Лаура осторожно открыла глаза. И уставилась прямо на Мэтта. Поймав Лауру, он, очевидно, прижал ее к себе. Она чувствовала напряжение в его мышцах. Она чувствовала биение его сердца под своей ладонью. Его пьянящий запах обволакивал ее, проникал в нее и кружил голову. Мэтт был так близко, что она могла разглядеть карие с золотыми искорками глаза. Пульс участился, губы задрожали. Ей достаточно слегка поднять голову, чтобы положить конец этой провокации и наконец ощутить, каков он на вкус. Может, она сошлется на сотрясение, потому что, бог мой, это так заманчиво… «Но так не может продолжаться», — напомнила себе Лаура. По сердитому лицу можно было сказать: необходимость спасать ее не вызвала в нем восторга. Ее поцелуй также не придется Мэтту по вкусу, как ей — новомодные пластиковые окна. Без сомнений.

Но, к сожалению, это не смогло задержать глубокий вздох желания на ее губах.

И тут Мэтт еще крепче сжал ее. А затем она ощутила другую часть его тела, и внутри ее все перевернулось.

О господи!

Он тоже это чувствовал. Ее сердце глухо стучало. Судя по впечатляющей особенности, упирающейся в ее бедро, Мэтта так же влекло к ней, как и ее — к нему. Его взгляд потемнел, пока он рассматривал ее лицо. На секунду восторг окутал Лауру, но вдруг в ее груди зародилась паника. Что, если Мэтт не хочет ее так же сильно, как она? Тогда ей нужно уйти. И чем скорее, тем лучше. Потому что, если он ее поцелует, она не сможет устоять. Одно повлечет за собой другое, а потом еще и еще, и она окажется там же, с чего начинала… Но если он не поцелует ее, будет еще хуже. В любом случае произойдет глобальная катастрофа. Так почему же она не отталкивает его? Почему позволила приближаться к ней?

Казалось, время остановилось. Лаура не могла пошевелиться. Боже, кому какое дело, если она не устоит? Взгляд Лауры нашел его губы. Отчаянное желание попробовать его разрывало ее изнутри, и она закусила губу, чтобы не застонать.

— Кажется, швы не придется накладывать, — пробормотал он, — но у тебя теперь большая шишка.

Что?..

Лаура замерла. Стон застрял у нее в горле. Мгновение в ее голове царил беспорядок. Но затем она все поняла, и ее обдало жаром.

Что, в конце концов, произошло? Как она могла так ошибиться? Хорошо, что Мэтт отпрянул прежде, чем она потеряла бы терпение и перехватила инициативу. Она могла так опозориться! Щеки Лауры загорелись от стыда. Господи, неужели у нее нет никаких шансов? Лаура резко оттолкнула от себя Мэтта. Когда его объятия ослабли, она отступила и чуть было не упала опять.

— Спокойно. — Он придержал ее за плечи.

— Слушайте, — сказала Лаура, — спасибо за то, что поймали меня и все прочее, но вы, должно быть, заняты, а я тут и так долго пробыла. Мне пора идти.

Десять минут назад Мэтт бы полностью с этим согласился. Но сейчас голова его кружилась от неистово нахлынувшего вожделения, и он уже не был так уверен, стоит ли Лауре уходить… Она все еще находилась в его руках. Мэтт чувствовал ее запах, легкий, с нотками жасмина. Воспоминания о гладкой коже под своей ладонью, о шелковистых волосах, струящихся между его пальцами, будили в нем желание прикоснуться к ней вновь. Ее удивительные глаза смотрели на него, губы раскрылись — все призывало воспользоваться ее беспомощностью и по целовать. Мэтт едва сдерживался, не говоря уже о том, что он решил держать себя в руках, — Лаура только что ударилась головой. У нее могло быть сотрясение мозга… Мэтт стиснул зубы и подавил в себе желание сжать ее в объятиях. Может, это у него сотрясение мозга?

Желание клокотало внутри, и он начал терять контроль.

— Мэтт? — прошептала Лаура с таким сексуальным придыханием, что он представил, как еще она может произнести его имя.

От этих картинок в голове остатки самообладания испарились, и Мэтт сдался. Он хотел ее. Она хотела его. Почему бы им не поддаться порыву, не думая о последствиях? Беспощадно игнорируя внутренний голос, Мэтт наклонил голову и медленно улыбнулся:

— Я считаю, вы должны остаться.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стать королевой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я