Роза для дракона

Лика Ви, 2021

Меня зовут Роза, для флориста это очень глупое имя – так всегда шутили мои коллеги, но я старалась об этом не думать, ровно до того момента как проснулась в шатре, бог весть знает где и почему. Я оказалась в мире, где драконы с дриадами воюют уже сотню лет, и не где-нибудь, а в лагере драконов, что ненавидят цветы и особенно розы, теперь меня казнят только за имя, если, конечно, принц драконов, так странно изучающий меня взглядом, не придумает, как спасти меня.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роза для дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Меня снова привели в шатер, только теперь уже в другой — куда больше, втолкнули внутрь и заставили опуститься на колени, прямо на мелкие камни, что заменяли этому шатру пол.

Сильная рука мешала мне поднимать голову, а я все пыталась понять, как так получилось и куда я вообще попала. Наверно, надо было послушать, что хотела сказать мне та женщина.

— Как тебя зовут?! — спросил у меня какой-то старик, если судить по голосу.

— Роза, — честно ответила я, понимая, что врать все равно нет смысла. Чтобы врать, надо хотя бы понимать, что от тебя хотят услышать, а я понимала только, что им не нравятся дриады, которых вообще не существует, как и драконов.

— Как ты оказалась в шатре господина Криспейро? — снова спросил старик.

— Я не знаю, я просто проснулась там.

— Где сам господин Криспейро?

— Я не знаю даже кто это, — простонала я.

— Как давно служишь в разведке дриад?

— Где? — переспросила я.

— Не притворяйся, ты меня слышала, — сказал строго старик.

— Я в магазине цветов работаю и нигде не служу, а дриад вообще не существует! — воскликнула я и все же дернулась.

Мне удалось поднять голову и посмотреть, куда именно меня привели.

Передо мной в широком кресле сидел тот самый мужчина, что нашел меня первым, только на нем теперь вместо доспехов был вычурно-дорогой костюм. Черный, бархатный, украшенный какими-то драгоценными камнями, а под ним красная рубашка и платок, завязанный на манер бабочки. Странный тип, и мода у них тут странная.

Все остальные были и старше, и скромнее. Они сидели в креслах чуть ниже полукругом и смеялись от моих ответов, а он не смеялся, смотрел на меня внимательно, подпирая рукой подбородок.

— И я должен в это поверить? — спросил он спокойно.

— Да, потому что я простой человек и не понимаю, что у вас тут вообще происходит, — сказала я с вызовом.

Что мне уже было терять? Стою в пижаме на коленках. Камни хуже гороха впиваются в кожу, трясу цепями на руках и объясняю принцу, что я не дриада.

— Она не врет, — сказал неожиданно старик.

Я только тогда на него посмотрела. Это был действительно очень старый мужчина — сгорбленный и укутанный в какие-то ткани и шкуры, что болтались на нем, как непонятные одеяния.

В одной руке у него был кривой посох, такой словно огромное дерево иссохло, вытянулось и превратилась в то, что он держал в руках, при этом крона свернулась спиралью, а корни так и остались внизу, как короткие, диковинные ножки.

В другой руке у него был какой-то камень, что светился синим.

— Только магией от нее пахнет сильно, — продолжал старик, не глядя на меня. — Она или ведьма, или какая-то сильная ведьма ее прислала.

— Шпионка значит — лазутчик, не знающий кто он, — сказал мужчина по правую руку от принца, задумчиво потирая бороду. — Надо ее убить.

— Нет, надо найти ведьму, которая ее сюда прислала, и выяснить, что это за магия, — вмешался еще один из мужчин.

— Не говорите ничего! — перебил их третий, указывая на меня. — посмотрите внимательно, у нее же вся одежда в цветах — как глаза, они наверняка передают каждое наше слово нашим врагам!

— Это просто ромашки, рисунок, — зачем-то стала оправдываться я, — он ничего не передает.

— Она так думает, но она может ничего и не знать, — сказал старик, качая головой.

— Сжечь ее одежду надо, а потом решать, что с ней делать!

— Не надо, в чем я тогда останусь?! — возмутилась я. — Это просто пижама.

— Просто что? — спросил принц, морщась.

— Пи-жа-ма, — по слогам повторил старик. — Видимо, название артефакта, но я не знаю о таком ничего.

— Тем более сжечь! — заключил мужчина, сидевший рядом с принцем. — Не хватало нам еще какого-то пижама. Снимите с нее эту дрянь, пленным можно и без одежды оставаться!

Он брезгливо отмахнулся, позволяя страже делать все, что вздумается, и мою маечку тут же разорвали на спине. Я пискнула что-то невнятное, закрывая грудь руками, и, прижимая ткань поплотнее, умоляюще уставилась на принца.

У него был такой странный взгляд, что я почему-то все время за него цеплялась и смотрела прямо в его красные глаза.

— Пожалуйста, — прошептала я, пока на мне рвали одежду.

— Хватит, — неожиданно сказал он. — Мы — драконы, а не какие-то варвары, принесите ей платье и позовите служанку, чтобы помогла ей переодеться, а эту дрянь, конечно, сжечь — Пижама в военном лагере точно не нужна!

Теперь уже от меня отмахнулся он, а меня вздернули на ноги.

— Все равно она — Роза, и волосы эти красные, как насмешка над нашим огнем, разве можно с таким именем оставить ее в живых? — спросил у принца тот неопрятный тип, что велел меня раздеть — бородатый и грозный.

— Видимо, можем, если хотим понять, кто она такая и куда исчез мой наставник, или вы хотите поспорить с моим решением? — спросил принц и, не дожидаясь ответа, обратился к страже. — Уведите ее и доставьте в мои покои, переодетую. Я сам ее допрошу после совещания.

Он посмотрел на меня снова, посмотрел мне прямо в глаза, и я точно увидела, что в его черных глазах полыхнуло пламя. Ничего хорошего этот взгляд не предвещал, но я почему-то его не боялась, как тогда с мечом — наверно, просто по глупости, просто не понимала, что все это по-настоящему. Может быть, я проснусь скоро и все закончится?

Пока об этом думала, меня снова выволокли на улицу и отдали смуглым девушкам с косами.

— Приведите ее в должный вид для принца, — сказал страж, — возможно, он сожрет ее после допроса.

— Будет сделано, — хором ответили три девушки, совсем одинаковые на вид.

— Съест? — переспросила я, не веря своим ушам.

— А ты как думала. Он ведь дракон, ему все можно, — сказала одна из девушек и стала меня раздевать, разрезая ткань там, где цепь мешала нормально избавиться от одежды.

Ну и куда я попала? Кажется, самое время проснуться, пока меня действительно не съели за то, что у меня такое имя!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роза для дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я