Англия, 1948 год. Клара Ньютон отправляет свое резюме в детский приют «Шиллинг Грейндж» и неожиданно для самой себя и всех постояльцев становится его новой заведующей. Многие ее подопечные остались без семей, их жизнь разорвана войной, как и жизнь Клары. Война забрала ее жениха – военного летчика. Но сейчас сироты отчаянно нуждаются в ее помощи, и Клара с трудом выносит их страдания, но больше всего она боится не справиться. По соседству живет выходец из приюта и герой войны Айвор. Он не доверяет Кларе, но хорошо ладит с детьми. При его поддержке и помощи Клара начинает находить свой путь. Выдержит ли она все испытания? И осмелится ли снова открыть свое сердце для любви? Для поклонников книг и фильмов «Пианист», «Список Шиндлера», «Жизнь прекрасна», «Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков» и «Таинственный сад».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сиротский дом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава девятая
В начале ноября зачастили дожди. Клара жалела детей, которые успевали промокнуть насквозь, пока добегали до школы, но им самим, похоже, было хоть бы что. Рита и Пег любили взбираться на невысокие ограды и шли поверху, опасно балансируя, так что Морин и Питеру приходилось их страховать, держа за руку. Билли и Барри предпочитали другие забавы: прятались за мокрыми деревьями и выскакивали оттуда навстречу незнакомым людям с криком «Бу-у!».
Директор средней школы Лавенхэма тепло поздоровался с Кларой и спросил, как у нее дела. Когда она сказала, что общение с детьми «открыло ей глаза», он рассмеялся: «У вас всего восемь человек, а вы со ста двадцатью пообщайтесь! А дети из «Шиллинг Грейндж» у нас никогда беспокойства не вызывали. По крайней мере, мы точно знаем, что они там сыты и одеты».
Но Кларе подобная планка показалось слишком низкой.
Собственно, это Джуди посоветовала ей сходить к детям в школы и узнать, как там и что. Клара страшно злилась на себя за то, что сама об этом даже не подумала — да и никто из членов Совета ей ничего подобного не предложил. Она все чаще приходила к выводу, что обо всем должна думать сама и ни от кого советов не ждать. Нельзя же без конца полагаться на Джуди! Как бы сильно ей этого ни хотелось.
Вскоре Клара поняла, что директор средней школы, как и она сама, является большим любителем бережной фиксации данных и продвинутой формы их хранения. Пригласив ее в свой кабинет, он зачитал ей дела детей, и Клара узнала из них много нового. Например, что у Морин не только успеваемость по академическим предметам ниже среднего, но она также частенько не выполняет домашние задания и прогуливает уроки. Когда директор сказал: «По рейтингу успеваемости — четырнадцать из шестнадцати», Клара не поняла и сказала: «Но ведь это же, по-моему, неплохо…», но директор тут же вернул ее на землю: «Это означает, что она на четырнадцатом месте в классе из шестнадцати человек».
«Хорошо хоть не на последнем!» — вздохнула Клара, пытаясь себя утешить.
Билли и Барри были, разумеется, записными проказниками, и директор со смехом рассказывал Кларе об их проделках, но потом посерьезнел и сообщил, что учатся они, к сожалению, плоховато, оценки по чтению, правописанию и арифметике у них ниже среднего уровня — из шестнадцати учеников Билли занимает двенадцатое место, а Барри — шестнадцатое. Клара уже собралась критиковать эту систему оценочных мест, но тут директор заговорил о Питере и сообщил, что этот мальчик практически по всем предметам успевает очень хорошо и занимает в классе второе место из 19, а по некоторым дисциплинам — даже первое.
В конце концов, обрадовалась Клара, один способный и успешный ребенок из восьми — это уже не так плохо!
А директор еще и прибавил: «Питер имеет полное право перейти в классическую школу», и объяснил удивленной Кларе, что в Ипсвиче имеется такая школа, где дают углубленные знания по академическим предметам; оттуда, сказал он, открывается прямой путь в университет, тогда как его средняя школа в основном готовит детей после ее окончания, то есть лет в шестнадцать, к более простому ручному труду или занятиям домашним хозяйством. Клара об этом понятия не имела.
— Впрочем, Питеру уже поздно менять школу[13], — сказал директор, пытаясь разом отразить все возникшие у Клары вопросы. — Ничего, этот мальчик преуспеет повсюду, где бы он ни оказался.
Клару охватило горячее чувство гордости. Ее мальчик преуспеет повсюду!
И она вдруг вспомнила об Алексе и Терри. Им обоим скоро одиннадцать, и оба весьма сообразительны.
— Но тогда как поступить в грамматическую школу? — спросила она.
— А вот это хороший вопрос, — сказал директор.
Встреча получилась весьма информативной, и Клара в приподнятом настроении направилась прямиком в начальную школу Лавенхэма, где учились ее младшие дети. Женщина в приемной приветливо кивнула Кларе и отложила ручку, не обращая внимания на то, что с зонта Клары на паркетный пол натекла целая лужа воды.
— Я бы хотела поговорить с директором школы, — сказала Клара. — По поводу детей из «Шиллинг Грейндж».
Секретарша встрепенулась, накрыла крышкой чернильницу и встала из-за стола.
— О, знаю, знаю! — затараторила она. — Это же просто какие-то дикие зверьки! Что они там еще натворили?
— Ничего. Просто я новая заведующая этим детским домом, — Клара даже на цыпочки приподнялась: в данный момент каждый дюйм имел значение, — так что, если у вас возникнут проблемы с моими дикими зверьками, сразу дайте мне знать.
И секретарша, прикусив губу, заявила:
— Непременно! Сразу во все колокола ударю.
После столь неудачного начала директриса сказала, что может уделить мисс Ньютон не более пяти минут. И все эти пять минут она, сурово сжав бледные губы, водила Клару по каким-то коридорам, похожим на бесконечный лабиринт.
Клара узнала, например, что Рита часто выпивает чужое молоко — молоко полагалось младшим школьникам бесплатно, — а Пег молоко вообще не пьет. Алекс вечно поправляет учителей, а Терри часто приходится бить тростью за невнимательность и опоздания. Услышав это, Клара нахмурилась. Странно, что дети вообще еще в эту школу ходят, думала она, если к ним тут такое отношение.
Они уже снова оказались в директорской приемной, когда Клара, наконец, задала главный вопрос.
— Скажите, а как можно сдать экзамен «11+» и подать заявление в грамматическую школу?
Впервые за все это время директриса позволила себе улыбнуться. Впрочем, она сразу же перестала улыбаться, поняв, что Клара говорит серьезно.
— Это невозможно.
— Почему же?
— Скажем так, мы не даем таких рекомендаций некоторым детям.
— Что значит «некоторым»? Нельзя ли поточнее?
Директриса решительно покачала головой:
— Нет-нет, в грамматические школы поступают исключительно одаренные дети.
— Вот именно! — Клара вспомнила, как Алекс излагал ей теорему Пифагора, а также вердикт Айвора: У него такой острый ум! — Потому-то я и хочу, чтобы мои дети попробовали сдать этот экзамен. А также я хотела бы, чтобы вы их соответствующим образом к этому подготовили.
— До сих пор никто из «Шиллинг Грейндж» этот экзамен сдать не мог! — отрезала директриса и посмотрела на часы. — Мне пора, мисс Ньютон, благодарю вас.
Клара и сама не знала, что ей втемяшилось в голову, но она решила сражаться до конца.
— Это совершенно неправильно! — твердо заявила она. В конце концов, она — заведующая детским домом «Шиллинг Грейндж» и намерена добиться того, чтобы ее дети получили самую лучшую подготовку и сдали этот чертов экзамен! — Мои дети непременно будут сдавать этот экзамен вместе с остальными вне зависимости от того, пройдут они дальше или нет. Они это заслужили и должны иметь такие же права, как все.
— Но откуда, скажите на милость, вы возьмете средства, чтобы хоть школьную форму им купить, если они поступят?
Клара сказала, что проблемы нужно решать по мере их поступления, что на жизненном пути всегда немало поворотов и развилок, но директриса продолжала сопротивляться.
— Это невозможно! Так никогда раньше не делалось! Они для грамматической школы совершенно не годятся!
Однако ее сопротивление лишь прибавило Кларе решимости.
— Хорошо, — сказала она, — я непременно свяжусь с Советом и сообщу, что вы подвергаете наших детей дискриминации. Они там уделяют подобным вещам особое внимание, — в последнем она была совсем не уверена, но ей было плевать, — особенно с тех пор, как был принят Закон о детях.
Директриса, словно обессилев, прислонилась к стене. Секретарша уже поглядывала на них обеих с беспокойством.
— Не вижу особой необходимости беспокоить Совет графства, мисс Ньютон. Я пришлю вам все необходимые аппликационные формы.
— Я бы хотела получить от вас письменное подтверждение этого, — нагло потребовала Клара, не поверив директрисе ни на йоту.
И директриса покорилась.
И с каждым разом, вставая на защиту детей, Клара чувствовала в себе все больше уверенности. Странное дело, это оказалось так здорово!
Клара уже вышла из школы, когда звонок возвестил перемену, и через несколько секунд на покрытую лужами игровую площадку лавиной хлынули дети. Высматривая «своих», Клара заметила, что Алекс неразлучен со своим лучшим другом Бернардом, таким же умником и «профессором», только в два раза крупнее. Пег вместе с другими девочками играла в «классики», слегка хвастаясь своей ловкостью и удачливостью. А Терри в толпе веселых одноклассниц прыгала через веревку и вместе со всеми орала: «Повернись, поскользнись!», чтобы кто-то сбился и «вылетел».
А вот Риту Клара сперва никак не могла обнаружить. Она обошла всю игровую площадку по краю, все сильней беспокоясь, и, наконец, увидела Риту. Девочка стояла возле дренажной канавы, полной воды. Выглядела она абсолютно независимой и очень одинокой — руки в карманах, глаза опущены, прекрасные волосы гладко причесаны.
Позднее, где-то днем, Клара заметила, как по улице, осторожно обходя лужи, идет миссис Кардью с большой сумкой для покупок. Вспомнив, как нежно жена доктора обращалась с кроликами, как прямо и точно высказывалась в библиотеке, Клара, не задумываясь, ринулась ей наперерез. «Лови момент», — сказала она себе, решив, что именно так поступила бы и Энн Тейлор, наиболее практичная из знаменитых сестер.
Миссис Кардью воззрилась на нее не то чтобы холодно, но без особого интереса.
— Миссис Кардью, я просто хотела узнать… — Клара и сама не была толком уверена, что именно хочет спросить, но все же решила воспользоваться удачным мгновением и продолжила: — Не захочется ли вам как-нибудь провести пару часов с нами, в Грейндже? — Клара улыбнулась, надеясь, что улыбка как-то закрепит столь неожиданное приглашение.
— С чего это вдруг? И почему я должна этого хотеть?
Обычно акцент в ее речи был практически незаметен, но становился значительно сильнее, когда миссис Кардью волновалась или смущалась.
— Ну, можно было бы выпить чаю или… не знаю.
Кларе показалось, что взгляд миссис Кардью сейчас просто дырку у нее в голове просверлит, и она решила сказать честно.
— Понимаете, я иной раз просто теряюсь, общаясь с детьми, и мне бы очень помогло общение с кем-нибудь из взрослых. И потом, я в Лавенхэме аутсайдер. Как и вы.
— Я совершенно не такая, как вы.
Ну ладно, значит, я просто не то слово выбрала.
— Но я же совсем не это имела в виду! Судя по вашему акценту, вы, вероятно, немка?
На лице миссис Кардью отразилась целая гамма чувств, и она отрезала:
— Нет!
О Господи!
— Извините, тогда, наверное, полька, да? А чем вы раньше занимались там, в своей стране?
У миссис Кардью был такой вид, словно больше всего ей хочется немедленно повернуться и уйти прочь, однако она не ушла, а тяжко вздохнула и напряженным голосом промолвила:
— Я преподавала в средней школе.
Этот ответ Клара восприняла как манну небесную. Ей показалось, что даже небо над головой вновь стало безоблачным.
— О! И что именно вы преподавали?
— Музыку и математику.
— Как? Но ведь это же просто идеально!
Миссис Кардью с полным непониманием уставилась на нее.
— Почему «идеально»?
— Дело в том, что у нас теперь есть фортепиано. Оно в садовом сарае стоит.
— В садовом сарае? — медленно переспросила миссис Кардью.
— И некоторые дети очень хотели бы научиться играть. И потом, я же знаю, как вы в музыке разбираетесь… я же слышала, как вы тогда играли на скрипке… Это было прекрасно!
Казалось, что каждый мускул на лице миссис Кардью напряжен и буквально окаменел.
— Что вам сказал мой муж? — резко спросила она.
Доктор Кардью?
— Ничего. А почему вы спрашиваете?
— Он вам точно что-то рассказал. Я знаю, что это так.
— Нет, он ничего мне не говорил. Но даже если б он что-то и сказал… не могли бы вы все же подумать о моем предложении? Пожалуйста!
Миссис Кардью с трудом перевела дыхание. Что-то явно привело ее в бешенство.
— Меня уже не исправишь, — сказала она. — Да я и не желаю, чтобы меня чинили. И мой ответ вам — нет и нет.
Дата рождения:
23 ноября 1934 г. (Морин родилась недоношенной.)
Происхождение:
О своей семье Морин мало что помнит. Но даже если и помнит что-то, то, по-моему, старательно блокирует эти воспоминания.
В деле Морин имеются кое-какие сведения о том, как она оказалась в Саффолке. Ее направили в приют прямиком из родного дома в 1940 году. Ей тогда было пять лет. Морин была в своей комнате наверху, когда ее отец на кухне до смерти забил молотком ее мать и ушел из дома. А Морин еще долго сидела возле матери, возможно, сутки, а может, и больше. Полицейские потом никак не могли понять, почему несчастная женщина вся облеплена бумажными салфетками, и сперва решили, что это тоже дело рук ее мужа, но на самом деле это Морин пыталась «перевязать» мамины раны. От тела матери девочку удалось оторвать лишь силой.
Ныне ее отец находится в тюрьме в Северном Лондоне. Контактов никаких.
Здоровье/внешность:
Меня беспокоят зубы Морин; мне кажется, они недостаточно прочные. Примечание: она явно избегает их чистить, иногда по утрам ее зубная щетка абсолютно сухая. Кроме того, Морин болезненно реагирует на холод, у нее даже губы моментально синеют; она очень нуждается в теплых вещах — шапке, шарфе, перчатках. (Спросить, возможна ли покупка всего этого.)
Еда:
Морин любит готовить и с удовольствием печет печенье, кексы и тому подобное. Может, это ее будущая профессия?
Хобби/интересы
Она, по-моему, могла бы очень хорошо учиться, если бы сосредоточилась на уроках и почаще заглядывала в учебники. В школе мне жаловались, что Морин слишком часто смотрит в окно, а по некоторым предметам совсем ничего не делает.
Другое:
Морин — весьма самоуверенная и своевольная, даже упрямая молодая особа, ни к кому особого уважения не испытывающая. Что, пожалуй, не удивительно, если учесть ее страшное прошлое.
Кларе хотелось, чтобы у Морин было какое-то время на развлечения. Девочке всего тринадцать, и совершенно не обязательно, чтобы она в свободное от школьных занятий время занималась исключительно работой по дому. Может, если она получит больше свободы, будет больше гулять, у нее и отметки в школе станут лучше?
Когда Клара пообещала Морин освободить ее от определенных домашних обязанностей, никакой реакции сперва не последовало, но затем хорошенькое личико Морин осветила улыбка, а в ее глазах возник неуверенный вопрос: Правда? Нет, честное слово?
Обретя бóльшую свободу, Морин действительно понемногу расслабилась, но вскоре Кларе стало казаться, что расслабилась она как-то чересчур. Она стала поздно возвращаться домой, и не просто после наступления темноты, а и бóльшую часть ночи где-то гуляла. Пока что, правда, только по уик-эндам, но и это Клару уже настораживало. Освобождая Морин от домашних дел, она совсем не такую свободу имела в виду. Она и сама не так давно, всего каких-то двенадцать лет назад, была в возрасте Морин, но мир с тех пор неузнаваемо переменился. Да и сама Клара тоже. Теперь она хорошо знала, какие ужасные вещи могут случиться, если осмелишься хоть на мгновенье отвлечься.
Но делиться своими тревогами относительно Морин с мисс Бриджес Кларе было неловко; мисс Бриджес всегда считала, что давать детям больше свободы — значит, попросту напрашиваться на неприятности. «Вы же знаете, Клара, — с усмешкой говорила она, — поговорку насчет дьявола и незанятых рук?»
— Где ты была, Морин? — Клара каждый раз задавала этот вопрос, все-таки дождавшись среди ночи появления несносной девчонки. Разговаривали они шепотом, чтобы ни в коем случае не разбудить остальных девочек.
— Гуляла.
— Это я знаю. — Все-таки Кларе давно пора было перестать задавать этот вопрос — ведь ответ на него был всегда один и тот же. — А где ты гуляла?
— Нигде.
— Нельзя так поздно являться домой. Нельзя торчать на улице до глубокой ночи. — Клара старалась говорить холодно и строго, но в итоге сама собственный голос не узнавала. — Так больше не пойдет.
— Ну и прекрасно!
И Клара решала, что эту битву она выиграла. Но наступила очередная пятница, и Морин снова пришла домой где-то после полуночи, часа на два позже положенного.
Кларе никак не удавалось проявить должную строгость. И не только из-за страшного прошлого Морин, но и потому, что порой эта дерзкая девчонка была удивительно доброй.
Однажды в ноябре Морин вернулась домой из школы, буквально волоча за собой Риту и поминутно ее подталкивая. Все лицо у Риты было выпачкано грязью, она едва могла говорить и захлебывалась слезами.
— Я сказала только, что из меня получится самая лучшая Майская Королева, потому что у меня красивые волосы!
Клара не совсем понимала, в чем дело, но ясно было одно: одноклассницы Риты не смогли переварить ее заявление о красивых волосах.
— Ну, хватит, хватит, — приговаривала Морин, вытирая лицо Риты куском фланели с такой нежностью, что Клара была тронута до глубины души. Отправив Риту наверх полежать, Морин весело объяснила:
— Они ее дразнят. Называют «большеголовой» и «маменькиной дочкой». А еще Ширли Темпл.
Клара судорожно вдохнула. Наверняка именно прозвище «маменькина дочка» так больно отозвалось в сердце бедной Риты.
— Я там одну даже побила. — Морин как ни в чем не бывало принялась намазывать джемом кусок хлеба, и Кларе показалось, что она хвастается. Даже эти ее мелкие движения выглядели хвастливыми. Она отняла у Морин нож и гневно воскликнула:
— Как ты могла ударить ребенка?! Детей бить нельзя!
— Ну а я побила!
— Что-о? И сильно?
И Морин с набитым ртом буркнула:
— Довольно-таки. Да их только так и можно остановить.
И ведь вот что интересно: в течение нескольких последующих дней Рита выглядела куда более веселой. Так, может, Морин была права?
В субботу утром Клара поняла, что находится в Грейндже уже целых одиннадцать недель. Они в этот момент как раз возвращались домой из библиотеки. Билли и Барри, как всегда, убежали вперед, и теперь кто-то из них — Билли или Барри — остановившись посреди улицы, завопил во весь голос (чего Клара велела им никогда не делать):
— А у нас гости!
Слово «гости» всегда вызывало у Клары определенные опасения: больше всего она боялась очередного нашествия вшей. Впрочем, как выяснилось, дело было совсем не в этом. Терри, которая тоже всю дорогу от библиотеки ни минуты не знала покоя, возбужденно сообщила:
— Там у ворот какой-то мужчина, мисс Ньютон! Какой-то мужчина!
У ворот действительно стоял какой-то мужчина в черном костюме, и, по всей вероятности, автомобиль, весьма неудачно припаркованный посреди дороги, имел к нему самое непосредственное отношение. Может, это кто-то из членов Совета к ним заглянул? Или явились некие потенциальные усыновители, о которых Клару не предупредили заранее? Или дядя за Питером решил приехать почему-то в субботу?
И лишь подойдя ближе, Клара увидела, что это Харрис с ее прежней работы — точнее, Харрис-младший, один из совладельцев фирмы «Харрис и сыновья».
— Мистер Харрис! — Она бросилась к нему, таща сумки с продуктами. Поцелуй — это, пожалуй, слишком, а вот теплое дружеское рукопожатие в самый раз, хотя рукопожатия, пожалуй, маловато для старого приятеля и одного из ее бывших начальников.
— Мисс Ньютон! — Он радостно стиснул ее руки.
— Вы знаете маму? — тут же потребовала ответа Рита.
— Вы что, пожениться с ней собираетесь? — спросил Билли, подозрительно прищурившись.
— Тогда вам сперва придется пройти наш осмотр, — заявил Барри и с суровым видом скрестил руки на груди.
— Ты что, она же замуж за Айвора собирается! — встряла Терри. — Правда ведь?
— Терри, что за глупости ты говоришь! — Клара редко сердилась на Терри, но сейчас почему-то была возмущена ее заявлением. — Ну, с какой стати тебе такое в голову пришло?
— А вы знаете, что такое «число пи»? — подал голос Алекс. — В математике, я имею в виду? А то я могу вам объяснить, если хотите.
— Мистер Харрис знает, что такое «пи», Алекс.
И Клара поняла, что ей придется хорошенько поработать с детьми, чтобы они научились «знакомиться» с другими людьми как положено. А уж Терри вела себя и вовсе из рук вон плохо.
Затем Клара спокойно объяснила детям, что мистер Харрис в течение десяти лет был ее непосредственным начальником, что он — один из хозяев той фирмы, где она раньше работала, и третий в третьем поколении Харрисов. Она велела всем умыться и привести себя в порядок, а у мистера Харриса спросила:
— Вы ведь останетесь на ланч, не так ли?
С некоторым смущением она подала гостю водянистый куриный супчик и черствый хлеб — такова была их обычная субботняя трапеза, — но мистер Харрис воспринял это самым естественным образом и сказал, что в последнее время ест совсем мало. Впрочем, у него всегда были очаровательные манеры. Он всегда отличался худобой, хотя, пожалуй, теперь еще больше похудел. И лицо у него было на редкость бледное и какое-то изможденное. Клара сразу это заметила. Он, правда, никогда не отличался ни любовью к прогулкам, ни цветущим видом, но сейчас отчего-то казался каким-то совсем уж усталым. Таким усталым и измученным он не выглядел даже в страшные ночи тяжких лондонских бомбежек, когда они вместе с Кларой укрывались на станции метро «Олдгейт». Интересно, зачем он приехал? — думала она. — Почему просто не позвонил, не написал? Она уже успела понять, что его отец, мистер Харрис-старший, пребывает в добром здравии и наслаждается покоем после выхода на пенсию, а его дед, 84-летний мистер Харрис-старший-старший, по-прежнему увлекается рыбной ловлей и даже получил приз за особо крупного пойманного карпа.
Значит, за пойманных карпов можно и призы получать?
Странно, но дети, умывшись, на кухню так и не пришли. Через несколько минут Клара преувеличенно весело сказала мистеру Харрису: «Вы кушайте, кушайте», — и отправилась выяснять, в чем дело.
В комнате мальчиков Билли швырялся подушкой, Барри пытался отжиматься, лежа на полу, Алекс валялся на кровати и читал, а Питер смотрел в окно и курил.
А ведь Клара несколько раз громко звала их всех! Впрочем, сейчас она лишь напомнила, старалась говорить максимально спокойно:
— Ланч готов, вы что, не слышали?
— Мы не пойдем.
— Что?!
— Да с какой стати нам с ним дружить-то?
— Что происходит? — спросила она у Питера, но тот лишь плечами пожал. Зато Барри тут же объяснил:
— Он же хочет, чтобы вы с ним в Лондон уехали!
Соображала Клара быстро.
— Нет, мальчики, это самый обыкновенный дружеский визит.
И, произнося это, почувствовала, как сильно забилось у нее сердце. А что, если мистер Харрис и впрямь приехал за ней? Что она ему ответит, если это действительно так?
— Не притворяйтесь, будто вы такая уж недогадливая, мисс Ньютон, — сказал Барри, оставив свои физкультурные упражнения и ничком плюхнувшись на кровать.
В девичьей комнате тоже царила атмосфера всеобщего недовольства.
— Вам помочь вещи сложить? — спросила Морин — как плюнула.
— Что-что?
— Мы же знали, что вы и трех месяцев здесь не выдержите!
Рита, сжимая в руках мышку Молли, посмотрела на нее умоляюще:
— Вы же обещали!
— Нет, это уж совсем никуда не годится! — рассердилась Клара. — И мистер Харрис совсем не потому сюда приехал, и я никуда уезжать не собираюсь.
Терри тоненьким голоском возразила:
— Но вы всегда говорили, что были счастливы, когда работали в фирме «Харрис и сыновья».
— Ну да, была. А теперь я и здесь вполне счастлива.
В итоге дети все-таки на кухню явились. Мистер Харрис держался стоически и даже попытался завести с ними беседу, пока они ели.
Но как только тарелки опустели, дети встали, извинились и попросили разрешения выйти из-за стола.
— Ну, ладно, идите, — вздохнула Клара, глядя им вслед. Собственно, ничего нового они в сложившуюся ситуацию не привнесли.
Сегодня была очередь Морин мыть посуду. Она заняла позицию возле раковины и буквально метала раскаленные стрелы в бедного мистера Харриса.
— Ну и как вам работается с мисс Барбер? — Этот вопрос Клара задала ровным тоном, хотя даже упоминать имя этой молодой женщины, занявшей ее место, было ей крайне неприятно. Мистер Харрис церемонно положил ложку на пустую тарелку, промокнул губы салфеткой и сказал:
— Это самая плохая из всех возможных секретарш. Вы просто вообразить себе не можете, насколько она плоха. И это еще мягко сказано.
Клара засмеялась. Как это приятно — все-таки оказаться отомщенной! Эта пробивная девица, из-за которой ей тогда пришлось пережить столько неприятностей, в итоге оказалась большой ошибкой. Какой сюрприз!
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сиротский дом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других