Если сова с письмом из Хогвартса так и не прилетела, то это не значит, что можно ставить крест на приключениях, полных магии и прочей чертовщины. Александру выпала честь стать одним из хранителей артефакта, который нужно отнести в святилище демиургов, чтобы спасти мир от захвата таинственными кессами. И все бы хорошо, но в команду попал предатель, который заинтересован в уничтожении артефакта. (Цикл "Бездна прожорливых". Книга 3)
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путь лжеца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
— Приветствую вас, друзья! — от пафосности тона старика у Ксандра свело скулы. Кажется, поэтому он ненавидел театры, куда постоянно таскала Рита: за излишнюю наигранность и двуличие. — Мы, хранители мира Лантогс, одного из множества миров бесконечности, просим у вас помощи. Все вы в той или иной форме уже согласились нам помочь. Не сомневайтесь, ваше содействие будет не безвозмездно. В качестве благодарности за ваше участие в столь важной миссии по спасению мира от захватчиков мы исполним любое ваше желание в пределах разумного. Это дополнительно к тому золоту, которое обеспечит и вас, и ваших детей, и даже внуков. Вы в праве отказаться и вернуться домой, но подумайте о тех жизнях, которые могут пасть пред лицом кессов.
Ксандр изо всех сил старался сдержать ухмылку.
— Не проще ли сэкономить и не сваливать все на чужие плечи? — от комментария молодой человек все же не удержался. Сладкие посулы и ни слова о самой миссии сразу насторожили его. Ксандр был одним из тех людей, кто читал пользовательские соглашения и мелкий шрифт в договорах, поэтому был уверен, что без подвоха не обойдется. Сейчас была стадия, когда им просто заговаривали зубы и соблазняли пряниками, чтобы притупить бдительность.
Группа хранителей явно растерялась от подобного вопроса: вся явно заранее заготовленная речь разбилась о здоровый прагматизм циника.
— Это… опасно, — наконец выдавил старик.
— К тому же мы не можем вмешиваться в дела Лантогса напрямую, — добавил Эвин, поглядывая на Ксандра с явным одобрением. — По незыблемым правилам мы не имеем права ступать на землю вверенного нам мира несмотря на то, что мы являемся его хранителями и покровителями. Мы можем вмешиваться только через наши человекоорудия, например, через вас. Иначе никак: если вмешаемся — мир погибнет, не выдержав нашей силы, которую оставили нам сами демиурги. Наши же «подопечные», жители Лантогса, не справятся с такой задачей. Нужна, так сказать, свежая кровь, свежий взгляд.
Ксандр кивнул, принимая к сведению информацию.
— И насколько опасно то, что вы хотите нам поручить? — Нур озвучила вопрос, который, кажется, мучил всех, но пока никто не решался его задать.
— Разве риск — не благородное дело? — вмешался темноволосый мужчина из совета, снова уклоняясь от прямого ответа.
— Да, это опасно, — теперь ответил Орум, не обращая внимания на недовольные взгляды остальных членов совета. — Но, думаю, Линн не зря выбрала именно вас для выполнения задания. Значит, вы должны справиться.
— Хорошо, — кивнул Тавир, которому, похоже, тоже надоело ходить вокруг да около. — В чем заключается задание?
С ответом затянули: члены совета хранителей мира играли в гляделки. Никто не хотел начинать: даже Эвин с Орумом открестились от этой роли. В конце концов, вперед выступила женщина с небесно-голубыми волосами, которые, казалось, жили своей собственной жизнью: пряди шевелились, словно змеи.
— Меня зовут Джеки. Я возьму на себя ответственность попробовать объяснить вам все, — она словно в поисках поддержки, оглянулась на своих и продолжила более уверенно. — Дело в том, что мы не можем справиться с грозящим нам захватом мира: наш барьер выдержит от силы еще месяц — натиск кессов слишком силен. Нам нужна помощь Высших Богов, то есть демиургов, создателей Лантогса. Но сами вызвать мы их не можем — наши враги первым делом разрушили каналы связи. К счастью, есть другой способ призвать Высших — нужно донести артефакт до святилища и провести там соответствующий обряд.
— А как тогда сюда попали мы, если каналы связи разрушены? — спросила Илиа, которая явно поняла из речи больше, чем Ксандр, для которого было загадкой даже то, кем являлись неоднократно упоминаемые кессы.
— Вы из миров, которые давно покинуты их демиургами и богами. Видимо кессы решили, что оттуда угрозы не предвидится, и не стали тратить ресурсы на закрытие всех каналов, по крайней мере до тех пор, пока не поняли, что мы воспользовались этим.
— В итоге наше задание заключается в том, чтобы донести артефакт до святилища? — проницательно спросил Айден.
— Да.
— А что за артефакт?
— Это древние к…
— Стойте! — в зал при поддержке, по всей видимости, лекаря вошла Линн. Выглядела она неважно: припадала на правую ногу, правая рука на перевязи, волосы подпалены, а лицо в страшных ожогах. — Остановитесь!
— Линн! Тебе нужен покой! Ты серьезно ранена! — начала было возмущаться дива с фиолетовыми волосами. Кажется, хранительницы мира Лантогс не желали быть обладательницами стандартного цвета волос.
— Подожди, Летиция, — Линн, отмахнувшись, дохромала до центра зала, встав между хранителями мира и группой «спасателей». — Среди избранных есть предатель.
Ксандр почувствовал себя на съемках малобюджетного фильма. Ну конечно же, какие к черту приключения без предателя? А ведь он еще не успел узнать, по какой причине попал в команду. Участвовать в этом фарсе хотелось все меньше и меньше.
— Но, Линн, ты же сама подбирала кандидатов для нашей миссии, — проворчал старик, недовольно глядя на девушку. — Как такое могло случиться?
— Да, подбирала я, — Линн вздохнула. — И, более того, я никому не говорила кого я выбрала. И записей никаких не вела. Даже не представляю, как кессы выявили избранных мною и смогли подкупить одного из них.
— Но мы не можем отменить все! — Летиция взмахнула руками, выражая таким простым жестом все свое негодование. — Мы уже не сможем привести других! Мир погибнет! Он обречен!
У Ксандра уже создалось впечатление, что про них слегка забыли: настолько совет увлекся перепалкой, совершенно игнорируя посторонних. Ксандр почувствовал себя неудобно, словно подсмотрел сцену семейных дрязг, не предназначавшуюся для чужих глаз.
— Напомню, что изначально вы все были против идеи приводить в наш мир чужаков. Мы с Линн и Аленом действовали на свой страх и риск, — вмешался Орум, пресекая вопли. — Поэтому искренне не понимаю вашего возмущения сейчас.
После такой небольшой отповеди зал погрузился в тишину.
— Вы все слышали, друзья мои, — откашлявшись, старик снова обратился к «избранным». Но это обращение показалось таким наигранно-постановочным, что в этот раз вся команда не сдержалась от кривляний: только что обзывали чужаками, а теперь вдруг друзья. — И я предлагаю следующее. Пусть среди вас есть предатель, но уже есть носитель артефакта, — старик окинул ребят внимательным взглядом. Казалось, что его бездонные глаза заглянули прямо в душу, прочитав там правду о каждом. Это было крайне неприятным чувством: как будто кто-то вломился к тебе в ванну во время душа и отдернул занавеску. Вот только Ксандра больше волновал вопрос о том, кому достались артефакты. — Я уверен, что ты на нашей стороне. Не выдавай себя ни в коем случае. Вы все должны держаться вместе. Не дайте предателю даже шанса подставить вас. Присматривайте друг за другом и не конфликтуйте. У нас нет выбора, мы не можем набрать новую команду, а в одиночку избранный не справится. Вы согласны? Согласны выполнить наше задание? Согласны побороться за жизнь и самостоятельность этого мира?
— О да. Мы можем еще отказаться, но у нас нет выбора, — проворчала Илиа, тряхнула своей зеленой гривой волос. — Мы можем приступить к делу абсолютно в добровольно-принудительном порядке. На совесть ведь давите, изверги.
Ребята переглянулись. На лицах новых знакомых Ксандр видел сомнения. Илиа была права в том, что хранители Лантогса давили на совесть, но ведь у этого мира не было другой надежды… Тем более, это обещало быть интересным. Разве не этого он хотел, согласившись на дурацкое предложение Линн там, в кофейне?
Конечно, немного обидно было за то, что артефакт достался не ему, но ведь Ксандр в команде! Да и исполнение желания в качестве одной из наград в случае успеха в любом случае выглядело соблазнительным. И черт с ним, с этим предателем! Так будет даже интереснее — побороться в силе ума со лжецом. Стоп! А это идея…
— Я согласен, — тихий голос Ксандра раскатился эхом по залу.
— И я! — вторило ему шесть человек.
Ксандру показалось, что весь совет вздохнул с облегчением.
Джеки и Ален вызвались проводить группу до дозволенной им границы и дать последние инструкции и наставления. Семь человек и двое хранителей встали в центр конструкции, которую Ксандр ранее окрестил Стоунхенджем.
— Это постоянный портал, а не те, которыми вы прибыли, — сказал на прощание Орум, немного успокоив расшалившиеся нервы. — Он надежен, его сигнал кессы не смогут сбить при всем желании. По крайней мере до тех пор, пока держится щит.
Вокруг вспыхнули маленькие молнии, которые ощутимо покалывали кожу. Очередная яркая вспышка света, от которой заслезились глаза, и группа оказалась посреди леса. Хотя, более подходящим словом было бы джунгли. Знакомых деревьев Ксандр так и не увидел, хотя ботаника никогда не являлась его сильной стороной: вокруг возвышались заросли растений, отдаленно напоминающие пальмы с крупными полукруглыми листьями, и папоротники выше человеческого роста. С ветвей непонятных деревьев свисали гибкие лозы.
Чем дальше группа продвигалась, тем темнее становилось: ветви деревьев переплетались, образуя своеобразный купол, сквозь который с трудом пробивались лучи солнца.
Из-за влажного горячего воздуха дышалось все труднее. Если в замке хранителей Ксандр мерз в одной рубашке, то теперь нестерпимо хотелось ее снять: останавливало то, что вокруг роились москиты, которые при каждом удобном случае пытались укусить.
Внезапно Джеки остановилась. Ксандр чуть не врезался во впереди идущего Тавира. Все застыли, не понимая цель остановки. Джунгли замерли вместе с людьми.
Только сейчас Ксандр обратил внимание на неестественною тишину. Липкий страх, взявшийся из ниоткуда, пробежался мурашками по спине. Путники простояли минут пять, но ничего не происходило: ни крика птицы, ни шелеста листьев. Даже москиты — и те исчезли.
Джеки наконец расслабилась и махнула рукой, давая понять, что можно двигаться дальше. Почти одновременно с этим где-то справа хрустнула ветка. Все снова замерли, а Ален тенью скользнул в заросли, откуда донесся звук.
Ксандр никогда не считал себя трусом, но сейчас он с трудом унимал дрожь в руках. Какие монстры могли обитать здесь? И ведь он ничего не мог им противопоставить.
От жары и напряжения пересохло в горле. Хотелось забиться в уголок и тихонько подвывать от ужаса, накрывшись одеялом как в детстве во время грозы. Еще бы найти в этом лесу уголок…
Истошный вой, раздавшийся вскоре, заставил всех подпрыгнуть: Джеки и та вздрогнула.
До рези в глазах вглядываясь в окружающие заросли, Ксандр все равно пропустил тот момент, когда вернулся Ален. Его белая одежда была забрызгана зеленой мерзостью, напоминающей слизь.
Новый вой раздался с левой стороны. Хорошо же их встречал новый мир.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путь лжеца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других