1. Книги
  2. Историческая литература
  3. Леонид Ильич Михелев

Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5

Леонид Ильич Михелев (2024)
Обложка книги

Книга 5 серии, фокусирующейся на взаимоотношениях Тристрама и Изольды. В романе поднимаются темы любви, предательства и искупления. Тристрам и Изольда оказываются в сложной ситуации, сталкиваясь с множеством испытаний на своем пути. Их отношения испытывают сильные натяжения из-за внешних обстоятельств и личных конфликтов. В итоге роман предлагает читателям глубокие размышления о природе любви и верности в условиях сложных обстоятельств. В романе также широко показаны подвиги благородного рыцаря Тристрама, одного из самых видных рыцарей своего времени. В книге использованы иллюстрации к различным сценам историй о короле Артуре, выполненных в девятнадцатом веке. Имена авторов картинок и витражей указаны под каждой иллюстрацией соответственно.Это древнее произведение представлено в стихах, т.к. по мнению автора, обязательно должно звучать в стихах на русском языке.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3-4

Сэр Ланселот скакал во весь опор

И вот подъехал к стенам Пендрагона.

И в тот же час из замка на простор

Шесть крепких рыцарей явились конных.

Набросились, как волки на него —

Всей грозной стаей — шесть на одного!

Сэр Ланселот копьё своё наставил

И первого ударом точным сбил.

Удар был страшен. Рыцаря убил.

Тут трое, в нарушенье древних правил,

Как буря налетели, чтоб разить,

Чтоб копьями броню его пробить.

Сэр Ланселот их в стороне оставил.

Он ловко увернулся. Разворот.

Бросок вперёд и грудь он пробивает

Второму рыцарю. Но не везёт:

Копьё в груди бедняги застревает.

Тут подняла четвёрка остальных

Свои мечи. Но мало толку в них,

Когда противник их великий рыцарь!

Сэр Ланселот удары отразил,

Всех четверых жестоко изрубил,

И к замку поскакал, чтоб в нём сразиться.

Там сэр Бриан-Островитянин жил.

Врагом он королю Артуру был.

И вот едва успел он облачиться,

Как подоспел сюда сэр Ланселот.

Ему навстречу на коне в доспехах,

Гордыни полон, мужества оплот,

Уверенный в победах и успехе,

Неспешно выезжает сэр Бриан.

Разъехались. Затем, как ураган,

Сорвавшись с места, ринулись в атаку.

С карьера сшиблись, и удар, как гром,

Разнёсся в небе, эхом за холмом,

И кони рухнули на землю с маху!

Освободили ноги от стремян,

И каждый упоеньем боя пьян,

Щитом укрылся и мечом с размаху

Противника пытался поразить.

Бессчётные посыпались удары.

Казалось, что не сможет защитить

Себя никто из этой мощной пары!

Но под конец сэр Ланселот попал

В глазную щель, и сэр Бриан упал.

Сэр Ланселот к нему прыжком могучим

Немедля, как на крыльях, подлетел

И шлем сорвать с противника сумел,

Что кровью обагрён того горючей.

И видит сэр Бриан, что смерть идёт.

Себя он побеждённым признаёт,

Сдаётся в плен, мрачнее чёрной тучи.

Тогда сэр Ланселот ему велел

Освободить всех пленников безвинных.

В темнице сэр Бриан держать посмел

И рыцарей Артуровой дружины.

Всех тридцать рыцарей и сорок дам

В неволе у Бриана были там.

Сэр Ланселот их вывел из темницы,

Сел на коня и дальше поскакал.

Лакот же Мальтелье того не знал,

Кем был его освободивший рыцарь.

Коня он первым делом отыскал,

Доспехи и оружие достал

И с Мельдизантой встретиться стремиться.

А сэр Неровенс — тот с кем у моста

Сэр Ланселот сражался в рукопашной,

Послал девицу в ближние места

Проведать, что творится в замке страшном.

Как в замке Пендрагон сэр Ланселот

Закончил свой решительный поход.

А в замке том дивились все немало:

Кто рыцарь, что нас всех освободил?

И кто владельца замка победил»?

И всем тогда девица рассказала,

Что их спаситель сам сэр Ланселот.

Известье принял с радостью народ,

А в душах рыцарей светлее стало.

И сэр Бриан и рыцари его,

Когда узнали, кто их победитель,

Возрадовались также от того,

Что победил их не простой воитель,

А самый славный рыцарь на земле,

В сраженьях побивавший королей.

А сэр Лакот с девицей Злоязычной,

Узнав, что их попутчик, верный друг —

Сэр Ланселот Озёрный, сникли вдруг.

Девица Мальдизанта, что обычно

Его бранила, трусом назвала,

Пеняла, что не смыслит он в делах,

В раскаянье теперь и в горе личном.

И вот они летят во весь опор.

Догнать желают сэра Ланселота.

И вырвались из леса на простор.

И вот вдали заметили кого-то.

Там на дороге был сэр Ланселот.

Он продолжал в раздумьях свой поход.

И рыцаря они благодарили.

Девица со слезами на глазах

Ему сердечно говорила так:

«Я вас молю, чтоб вы меня простили

За злые речи. Знаю я теперь,

Что понесли немало вы потерь,

Но честь и славу в мире заслужили!

Что вы цвет рыцарства и пополам

Всю славу высшую во всём крещеном мире

Достойно делит с вами сэр Тристрам!

Я вас искала месяца четыре,

И мчалась в Камелот с надеждой зыбкой»!

«Откуда вам, прекрасная девица,

Известно кто я, и каков я рыцарь?–

Спросил её сэр Ланселот с улыбкой.

«Девица рассказала нам о вас —

О рыцаре, который пленных спас.

Её отправил после вашей сшибки,

Тот рыцарь, с кем вы бились на мосту».

«Ах, это сэр Неровенс так велел ей!

Ненужную развёл он суету! —

Сказал сэр Ланселот, — Я сожалею.

Мне слава эта вовсе не нужна.

Огласка делу важному вредна».

Затем продолжил: «Вам сказать я должен,

Что я поеду с вами лишь тогда,

Когда вы прекратите навсегда

Бранить того, кого бранить негоже.

Сэр Лакот Мальтелье хорош собой.

Он самый храбрый рыцарь молодой.

И славу в мире он заслужит тоже.

Я с вами еду из любви к нему,

Чтоб в приключенье уберечь опасном

От гибели грозящей одному,

Чтоб молодость спасти от сил ужасных»!

«О, сэр! Да наградит вас Иисус! —

Воскликнула девица, — Мой искус

Теперь могу вознаградить признаньем:

Не ненависть к нему питала я!

Моим словам виной любовь моя,

Одно неукротимое желанье:

Я жизнь его хотела защитить —

Живым, пока не поздно, возвратить.

Отсюда бесконечные терзанья,

Отсюда оскорбленья и разнос,

Ведь он так юн, он возрастом так нежен!

Но рыцарь всё, как муж достойный, снёс

И бой его грядущий неизбежен!

Не удалось домой его прогнать.

И чёрный щит не хочет возвращать».

Сэр Ланселот сказал: «Клянусь я Богом!

Сказали вы прекрасные слова!

Отныне вас все люди будут звать

Не прежним вашим прозвищем убогим,

Не Злоязычной, а наоборот —

Тем именем, что больше вам идёт:

Вас Бьенсепатой объявляю строго!

Что значит Добронравная жена»!

И объяснившись, дальше поскакали.

Доволен рыцарь, счастлива она.

И вот Сурлузы развернулись дали.

Но путь к селенью очень был непрост.

Там над рекою укрепленный мост.

Лишь путники к предмостью подступили,

Как джентльмены с иоменами к ним

Навстречу вышли скопищем большим.

И рыцарей они предупредили:

«Вам вместе через мост проезда нет.

Сперва один за мост проложит след,

Потом другой. — И тут же объяснили:

Причина, всем известная, проста.

И всем проезжим здесь её доносят.

Она в наличье чёрного щита,

Который этот рыцарь нынче носит.

Так кто сейчас на мост взойдёт один?

Вы, рыцарь, или юный господин»?

Сэр Ланселот хотел поехать первым:

Сразиться в укрепленьях на мосту.

Но сэр Лакот сказал: «Нет, я пойду.

Обету своему останусь верным,

Не уступлю заветную мечту!

«Дозвольте, сэр, поехать первым мне!

И если на мосту я преуспею,

Вернусь за вами на своём коне.

Но там останусь, если одолеют.

А, если в плен сумеют захватить,

Вы сможете меня освободить»!

«Вас первого пускать мне б не хотелось,–

Пытался возразить сэр Ланселот, —

Здесь может быть смертельный поворот»!

«Но, сэр, вы мне доверьте это дело»!

Сэр Лакот Мальтелье на то твердил,–

Вас уверяю, мне достанет сил!

И моему желанью нет предела»!

«Ну, коли так, — сказал сэр Ланселот, —

То с Богом поезжайте для победы!

Удачи вам! Всегда смотреть вперёд!

И да минуют вас любые беды»!

И вот на мост поднялся сэр Лакот.

Там первый бой его немедля ждёт.

Два кровных брата на пути горою.

Один сэр Плэн де Форс Всесильный был,

Второй сэр Плэн д`Амор, что дам любил.

Любвеобильный — прозвище героя

И стал сражаться с ними сэр Лакот.

Один был сбит, за ним второй идёт.

И по мосту гремят щитами двое!

Вскочив, щиты стянули наперёд

И извлекли мечи свои из ножен.

Кричат: «Сходи с коня»! И сэр Лакот

Сошёл на мост и меч достал свой тоже.

И рубка началась. И с двух сторон

Кидались на него. То крик, то стон

Звучали над рекой. Мечи звенели.

Один из них рубил, второй колол.

И сэр Лакот поранен был и зол,

Но рыцаря враги не одолели.

Они его хотели обойти.

Но меч его всегда на их пути,

Всегда на месте и всегда он в деле.

Почувствовав, что раны тяжелы,

Удвоил силу он своих ударов.

И вскоре оба брата, как кули,

В крови лежали на помосте старом.

Он мог бы их немедленно убить.

Но оба стали милости просить.

Тогда из трёх коней он без сомненья

Взял лучшего военного коня,

Вскочил в седло и, шпорами звеня,

Поехал ко второму укрепленью.

Его там ожидает третий брат,

Могучий рыцарь, повидавший ад.

То сэр Пленориус с предупрежденьем

О том, что рыцарь должен повернуть

И жизнью здесь не рисковать напрасно,

Уйти с моста и продолжать свой путь,

Не затевать тут новый бой ужасный.

Но не таков был юный сэр Лакот.

Он рвётся в бой. Он этот мост пройдёт!

И ринулись, как буря, друг на друга!

И сшиблись. И удар гремел, как гром!

И задрожали сваи под мостом,

А на конях полопались подпруги!

Но рыцари мгновенно на ногах,

Щиты вперёд, мечи горят в руках,

И кружат, выбирая цель, упруго.

Удары по щитам и по броне

Стальным дождём гремят, не умолкая.

Тела от ран пылают, как в огне,

Но рыцари потерь не замечают.

Уж два часа идёт кровавый бой.

Бойцы равны покамест меж собой.

Сэр Ланселот с девицей это видят.

И рыцарю девица говорит:

«Ах, сердце за него моё болит.

Боюсь, что тот пронзит его навылет!

Отчаянно мой рыцарь бьётся с ним

Не жить на свете, вижу, им двоим!

Сражаться будет он, пока не сгинет»!

«Теперь вы видите, — сэр Ланселот сказал,–

Что рыцарь он воистину прекрасный!

Ведь он немало крови потерял,

Он первый бой провёл в борьбе опасной!

Даёшься диву, где же столько сил

Берёт сей рыцарь? Как он сохранил

Для боя долгого и мужество и доблесть?

Со славным рыцарем ведёт он этот бой.

Победа ль, смерть начертана судьбой,

Здесь ко всему видна его готовность!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я