Монстры Акслин

Лаура Гальего, 2018

Мир Акслин полон монстров. Среди них есть даже такие, что пробираются в дома по ночам, чтобы забрать детей, пока те спят. Акслин выросла, зная, что её очередь может наступить в любой момент. Её народ из поколения в поколение скрывался от монстров. Но, к сожалению, есть существа, от которых Акслин не умеет защищаться. И тогда она отправляется в древнюю Цитадель, где надеется обрести знания о том, как обезопасить людей. Для среднего школьного возраста.

Оглавление

Из серии: Лучшее фэнтези для детей

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Монстры Акслин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

8

9

Следующий анклав находился в трёх днях пути. За это время они пережили ещё несколько атак, ночевали в убежищах и даже повстречали другого торговца, с которым произвели взаимовыгодный обмен впечатлениями, информацией и полезными предметами. Дойдя до первого анклава, они остановились там на несколько дней, а затем снова тронулись в путь. И так ещё и ещё один раз.

Шли дни, недели.

Пока Акслин собирала информацию о монстрах, Бексари заключал сделки, оставляя одни товары и взамен приобретая в анклавах другие. Иногда речь шла о редких продуктах, которые производились только в какой-нибудь одной деревне, иногда о вещах первой необходимости. Но он всегда знал, в чём больше всего нуждаются в том или ином анклаве и что можно было просить взамен.

В одних анклавах сделки были более успешными, в других же, где все силы жителей отнимала борьба с монстрами, наоборот. Некоторые сделки, которые проворачивал Бексари, вообще казались Акслин убыточными.

Но она ничего не говорила. И то, что торговец не пытался нажиться на людях, которым жилось худо, скорее радовало её.

К моменту, когда они достигли конца маршрута, отмеченного на карте, Акслин уже не чувствовала себя такой беззащитной, как в начале путешествия.

Она по-прежнему не была способна убежать от монстров, но научилась относительно свободно пользоваться кинжалом и стрелять из лука. Страх больше не сковывал её тело, когда кто-то из монстров выпрыгивал из-под колёс, норовя забраться в повозку.

Она уже знала, что для выживания куда полезнее атаковать самой, чем замирать без движения или, тем более, пытаться убежать.

Ведь монстр в любом случае попытается разделаться с ней, а значит, всегда лучше предупредить его и ударить первой. На этот случай она всегда держала при себе кинжал и была готова выхватить его при первой необходимости.

Кроме того, она научилась доверять охранникам, которые защищали их маленькую группу от монстров. Им приходилось сложнее всего, ведь во время атак они подвергались самому большому риску.

Смертельному риску.

Однажды ночью скрипун ворвался в убежище, где спали путешественники, и одним движением распорол живот Пенроксу. Викснан, Аслин и Бексари бросились на чудовище с копьями, стрелами и кинжалами. Но ранить толстокожего монстра было непросто. В какой-то момент он повернулся и с рёвом бросился на Акслин, чуть не лишив её здоровой ноги. Когда, наконец, они одержали верх и чудище перестало дёргаться, спасти жизнь Пентроксу было уже невозможно.

Ночь была грустной для всех, но особенно для Акслин. К удивлению девушки, хотя Викснан и Бексари и выглядели угнетёнными, никто из них не проронил ни слезы.

У Акслин в голове не укладывалось, как можно быть такими бесчувственными, и она открыто сказала своим спутникам об этом. Но её слова едва ли что-то в них затронули.

Похоронили Пенрокса недалеко от дороги и на следующий день снова тронулись в путь.

Акслин сидела молча, и её товарищи не пытались заговорить с ней. К середине утра Бексари подошёл к девушке и мягко сказал:

— Пенрокс был охранником. Он знал, на что шёл. Я путешествую много лет, Акслин, и за это время я потерял двадцать семь стражей. И что ты думаешь? Я помню всех. Отважных мужчин, смелых женщин… Одни из них были более способными, другие менее. Мне дорог каждый из них. Если ты хочешь отдать честь этим людям, то лучшим способом будет продолжать идти вперёд, не поддаваясь унынию. Потому что это именно то, за что они боролись.

— Ты правда думаешь, что это стоит того? — возмутилась Акслин. — Двадцать семь жизней только для того, чтобы какая-то там деревня получила… лимоны?

— Всё намного сложнее, Акслин. Речь не только о лимонах или других продуктах, не о материалах и инструментах, которые мы доставляем из одного анклава в другой. Тогровцы растаптывают дороги между деревнями, сближают их и поддерживают связь между всеми людьми в них. Поэтому нам так важно то, что делаешь ты, Акслин. Ведь если мы перевозим предметы, то ты — знания. И, может быть, когда-нибудь с помощью этих знаний мы сможем навсегда победить монстров.

Девушка молчала, не зная, что ответить. Больше о Пенроксе она не заговаривала, хотя мысль о его трагической гибели не выходила из головы. Следующий анклав был последним в маршруте Бексари. Торговец рассчитывал провести здесь остаток зимы, чтобы весной вернуться к начальной точке своего пути. За это время он надеялся восстановить силы и, в идеале, с помощью жителей деревни обзавестись новым охранником. Лидер анклава предложил обменять Акслин на одного из своих молодых людей, но Бексари отказался, в итоге переговоры затянулись на целую неделю. В конце концов, один мужчина предложил себя волонтёром. Его жена недавно умерла во время родов, и, морально опустошенный, он не хотел себе другой женщины.

— Может, смена обстановки пойдёт мне на пользу, — сказал мужчина Бексари, опустив глаза, — попутешествую какое-то время и, если выживу, осяду в другом анклаве. Здесь мне всё напоминает о ней.

Но торговца одолевали сомнения. Прежде чем решиться взять потенциального кандидата на место охранника, он долго беседовал с ним, что Акслин было совершенно непонятно.

— Это чтобы понять его намерения, — объяснил Викснан. — Очень немногие идут в охрану по собственному желанию, и некоторые из таких волонтёров имеют ложные мотивы. Кому-то из молодых людей, например, просто хочется путешествовать из анклава в анклав, чтобы иметь больше связей с разными женщинами. И далеко не все из них представляют, с какими трудностями придётся столкнуться в пути.

Акслин кивнула. Она не раз слышала, как люди говорили о торговцах и их охранниках, что у них по ребёнку в каждой деревне. Наверное, в этом была доля правды. И совершенно точно был смысл.

Ведь кроме монстров, у каждого анклава был ещё один не менее страшный враг — эндогамия. Из-за связей между близкими родственниками в отдалённых малонаселённых деревнях рождалось всё больше больных детей, и в конце концов деревня вымирала.

Именно поэтому чужаков горячо принимали не только за столами, но и в постелях одиноких женщин.

— Но этому мужчине, похоже, сейчас совсем не до того, — заметила девушка.

— Да, но у него могут быть и другие корыстные мотивы, — Викснан секунду помолчал, задумавшись. — Тебе известно, что жизнь в анклавах порой очень тяжела. Некоторые люди впадают в полное отчаяние… И перестают бороться. Понимаешь? Таким людям проще быть убитым монстром, чем продолжать жить. И когда ты выходишь за пределы анклава в поисках смерти… Сама понимаешь. Ты подвергаешь риску не только себя, но и остальных членов группы.

Акслин понимала, о чём говорит торговец. Она видела таких людей: потерявших близких или тяжело покалеченных после атаки. Сама она считала необходимым нести свою ношу, несмотря на физические и эмоциональные раны. Но силы на это хватало не всем. Большинству, впрочем, удавалось собраться и преодолеть себя.

В итоге оказалось, что кандидат был как раз из таких не до конца отчаявшихся людей. Бексари объяснил ему, что если он хотел занять место охранника, от него требовалось желание начать жизнь сначала, а не потерять её.

— Тебе тоже надо принять решение, — обратился Бексари к Акслин, когда вопрос с охранником был наконец решён. — Тебе известны мои планы. Что насчёт твоих?

Акслин задумалась. Да, она знала, что торговец собирается остаться в этом анклаве до конца зимы. Тем более его тут принимали как родного: Бексари нередко оставался здесь зимовать. Когда наступит весна, он продолжит путешествие, но уже в обратном направлении. Дальше идти смысла не было: ближайший анклав находился в неделе езды отсюда, и это было слишком далеко даже при условии, что у тебя есть карта и лошадь с повозкой.

— У тебя есть два варианта, — продолжал торговец. — Ты можешь дождаться весны и вернуться вместе со мной в свой родной анклав. Или остаться здесь. В любом из этих случаев тебя примут с распростёртыми объятиями…

–… потому что я здоровя женщина детородного возраста. Да-да, я знаю.

Естественно, ни одна из этих возможностей полностью не устраивала Акслин. У неё не было желания оставаться в незнакомом анклаве… Но возвращаться назад Акслин тоже не хотелось. Ведь тогда она должна была бы отдалиться от мест, которые так мечтала изучить. Мест, к которым уже так приблизилась. Впереди были новые анклавы, неизвестные монстры, Клетка и Цитадель.

— Но дорога ведь не заканчивается здесь! — возразила Акслин. — По крайней мере, если верить карте. Может быть, есть люди, которые ходили дальше, чем ты, и я могла бы их расспросить.

— Есть два торговца, — произнёс Бексари не очень охотно. — Они иногда приходят с востока, из тех мест, которые так тебя интересуют. Но я не часто их вижу. Они ходят другими маршрутами и посещают анклавы, которых я не знаю. Они, чтобы ты знала, ненормальные. Эти двое так безалаберны, что если их ещё не убили монстры, то они обязательно это сделают. Рано или поздно.

Тон у Бексари был какой-то поучающий, и Акслин это не понравилось.

— Ты предостерегаешь меня от общения с ними? Мы ведь даже не знакомы.

— Да, но есть вероятность, что они появятся здесь в течение зимы. Мне не хотелось бы, чтобы ты… — торговец остановился, но девушка уже поняла всё, на что он прозрачно намекал.

— Ты хочешь сказать, что я не должна идти с ними? Чтобы я не ходила на восток?

Ещё вчера она и не думала, что у неё есть такая возможность. Планируя своё будущее, она неизменно представляла себя в компании Бексари и его охранников. Теперь же оказалось, что можно договориться с другими торговцами и отправиться ещё дальше.

— Я не говорил этого, — запротестовал Бексари. — Если тебе нужна исключительно информация, то попробуй просто расспросить их, не обязательно идти вместе ними. Может быть, ты узнаешь всё, что тебе нужно, и необходимость видеть всё своими глазами отпадёт.

Торговец рассказал, что эти двое мужчин, которые ходят в такие дали, куда никто не решается, — братья. И что зовут их Лексис и Локсан. Их прихода в анклавах всегда ждут с большим нетерпением, потому что приносят Лексис и Локсан вещи редкие и удивительные.

— Благодаря им я получил свою лошадь, — продолжал Бексари. — Вообще-то они единственные торговцы из всех, кого я знаю, кто пользуется лошадьми. Две у них было, когда последний раз мы пересекались, прошлой зимой. Одна хромала. Времени на лечение кобылы не было, и они решили оставить её тут, на радость мне. В обмен на лошадь мне пришлось отдать им всё, что было у меня в повозке. Но сделка того стоила.

Акслин слушала с интересом. Большинство торговцев сами толкали свои тележки, и лишь немногие, кто мог себе это позволить, запрягали в них быков.

Причём скот выращивали только очень крупные анклавы, поэтому быки тоже были большой редкостью. Но лошади… О существовании лошадей Акслин ещё недавно и вовсе не знала.

— Я бы не советовал тебе возлагать большие надежды на встречу с ними, Акслин. У этих двоих никогда нет чёткого плана. Они то приходят, то нет. С ними ничего нельзя знать наперёд.

Тем не менее все первые недели девушка с нетерпением ждала появления братьев. Другие торговцы появлялись здесь довольно часто, потому что для многих этот анклав был финальной точкой маршрута. Но это были не те, кого она ждала.

Так пролетела зима, и Акслин незаметно для себя самой привыкла к порядкам приютившей её деревни.

Она привыкла спать в вонючих носках из козлиной шерсти, чтобы уберечь ноги от сосущих.

Завела привычку смотреть наверх каждый раз, когда проходила под деревьями, и её глаза уже без труда распознавали прячущихся между ветвей плевальщиков.

Научилась различать вопли тощих, готовых броситься в атаку, от воплей тех, кто хотел просто поорать.

И главное, она взяла за правило стараться при любой встрече с монстрами рассматривать их, пусть даже мельком, чтобы потом описать в книге, а в идеале и зарисовать.

Несколько раз за эти недели ей удавалось выходить и за границы анклава. Обычно зимой торговцы старались не путешествовать из-за очень коротких дней и слишком длинных ночей. Но недалеко от деревни, где остановилась Акслин, был ещё один анклав. До него было два дня ходу по дороге, которая поворачивала чуть в сторону от главной. Бексари пару раз выбирался туда, и оба раза девушка сопровождала его.

А вот к дозорным местного анклава Акслин присоединиться не разрешили, хотя торговец и его охранники совершали несколько вылазок. Это было связано с тем, что отряды дозорных перемещались пешком и часто сходили с маршрута.

Акслин же, многому научившаяся за поездку, по-прежнему не могла бегать.

Постепенно дни начали увеличиваться, заморозки успокоились. Приближалась весна, а Лексис и Локсан так и не появлялись. Пришла пора принимать решение.

Ещё в начале своего пребывания в анклаве она сообщила всем, что уйдёт вместе с Бексари, как только тот тронется в путь весной. Она сделала это для того, чтобы никто не пытался вступить с ней в отношения.

В анклаве было достаточно много свободных мужчин, и Акслин старалась держаться от них подальше, чтобы не создавать ненужных иллюзий на свой счёт.

К тому же каждый раз, когда девушка думала о возможных отношениях, Тукс так живо вставал у неё перед глазами… Нет, не для того она ему отказала, чтобы соглашаться на предложение первого встречного.

В самом конце зимы, когда у Бексари оставалась всего пара дней до отъезда, у ворот анклава остановилась странная телега, запряжённая двумя лошадьми.

— Люди, откройте нам! — закричал извозчик. — Мы не монстры!

— Разве что иногда, — уточнил его спутник. — Но сегодня мы уже позавтракали.

Акслин с удивлением заметила, как при звуке голосов приезжих лица жителей анклава, особенно детей и одиноких девушек, радостно загорелись.

— Это же торговцы! — объяснила одна из девушек, радостно улыбаясь. — Лексис и Локсан!

— Братья? — спросила Акслин, которая всё это время надеялась их дождаться. — Те, которые приходят с востока?

Но ей никто не ответил. Все столпились у ворот, с нетерпением ожидая, когда стражники впустят телегу. Увидев её, Акслин задержала дыхание. Это была самая странная повозка из всех, которые ей приходилось видеть в жизни. Полностью закрытая, она была похожа на дом на колёсах. А из-за металлических пластин, которые укрепляли её с разных сторон, телега напоминала гигантскую черепаху. На козлах сидели двое чудаковатых мужчин.

Оба были рыжие, правда, один с бородой, а другой нет. Вместо бороды на лице второго красовалась повязка из чёрной кожи, полностью закрывавшая ему левый глаз. Кроме повязки, с левой стороны лица у мужчины был страшный ожог, и Акслин распознала в нём след от нападения плевальщика.

Помимо этого безобразного шрама, который сильно бросался в глаза, лица обоих путешественников были испещрены и многими другими, менее заметными.

Вообще приезжие были больше похожи не на торговцев, а на охранников или ветеранов анклава, переживших уйму экспедиций.

Телега въехала на территорию анклава, и стражники закрыли за ней ворота. Братья спрыгнули с козел. Акслин обратила внимание, что кроме них, в телеге больше никого не было.

— У вас нет охранников? — растерянно пробормотала девушка, решив было, что торговцы потеряли своих помощников в пути. Но Бексари, который находился поблизости, опроверг её догадки:

— Они сами себе охранники. Им никто, кроме них самих, не нужен. По крайней мере, так они всегда говорят.

Акслин недоверчиво посмотрела на торговца, но похоже, он говорил вполне серьёзно.

— У них хорошая повозка, — заметила девушка. — С такой намного проще защищаться от монстров. Никогда не видела ничего подобного.

— И не увидишь. Мы могли бы попытаться сделать что-то похожее, но только из дерева. О том, чтобы раздобыть где-то столько металла, не может быть и речи. К тому же мы просто не знаем, как правильно с ним работать.

Экспедиции по поиску месторождений металла прекратились в анклавах уже очень давно в связи с высокой опасностью.

Была, правда, одна деревня, в которой оставалась кузница и где ещё не полностью было забыто кузнечное дело.

Но её функции сводились к тому, чтобы чинить поломанное. Или переплавлять то, что уже нельзя было починить, на материал для простого оружия и инструментов, которые торговцы развозили потом по другим деревням в обмен на продукты.

Бексари немного преувеличивал: если бы удалось собрать и переплавить все кастрюли, сковородки, ножи, топоры и мачете из всех деревень, возможно, металла хватило бы, чтобы сделать такую телегу, как у братьев. Но запасов металла одного анклава на это бы не хватило точно.

— Где же они достали столько металла? — громко спросила Акслин.

Торговец пожал плечами.

— Они идут с востока, — ответил он, как будто это всё объясняло. — Думаю, там есть месторождения, относительно безопасные для разработки. Если бы не эти торговцы, мы бы уже давно остались без металла и многих других важных вещей.

— Ты что, хочешь сказать, что на востоке дела обстоят по-другому? Что люди там лучше защищены и что у них есть такие материалы, о которых мы можем только мечтать?

— Может, и так, я не знаю. Но факт в том, что до восточных земель больше десяти дней пути. Десять дней и десять ночей, проведённых за пределами ограды. Из всех безумцев, кто когда-либо осмеливался пройти этот путь, никто не возвращался. Кроме этих двоих, — сказал он, указывая на братьев. — Но и им не странствовать вечно.

Акслин ничего не сказала, но решила, что поговорит с Лексисом и Локсаном при первой возможности.

Это оказалось непросто, потому что братья были нарасхват. Всем хотелось поговорить с ними, задать вопрос, привлечь их внимание.

Братья охотно и радостно общались со всеми, хотя, как заметила Акслин, Лексис, тот, который носил бороду, был бóльшим интровертом, чем его брат. Локсан же, наоборот, обладал исключительным личным обаянием, несмотря на своё изуродованное лицо, и очень хорошо говорил.

После ужина Акслин удалось, наконец, подойти к торговцам.

— Привет, привет! — поздоровался с девушкой Локсан, с интересом рассматривая её. — Я никогда тебя тут не видел. Ты новенькая?

— Я приехала очень издалека с Бексари, торговцем. Мне хотелось бы поговорить с вами…

— В другой раз, дорогая. На эту ночь у нас уже есть планы. Правда, Лексис?

Брат кивнул и улыбнулся, как бы извиняясь. Акслин покраснела, но не столько от смущения, сколько от возмущения.

— У меня нет ни малейшего интереса проводить ночь с кем-то из вас, — холодно проговорила она. — Я сказала только, что хочу поговорить. И если вы не можете понять таких элементарных вещей, то, наверное, не так умны, как все о вас говорят.

Локсан замолчал на мгновение, не зная, как реагировать. Лексис расхохотался.

— Уделим ей минутку, брат, — сказал он. — Остальное может подождать.

Локсан немного поворчал, но в итоге согласился. И они вернулись к костру, чтобы поговорить.

— Итак, что ты хочешь узнать? — спросил Лексис? — Если хочешь поторговаться, сначала тебе нужно обратиться к лидеру анклава.

— Мне ничего не нужно. Единственное, что меня интересует, — это информация.

Братья переглянулись и рассмеялись.

— Что вас так развеселило? — спросила Акслин, чувствуя себя униженной.

— Товары можно посмотреть, взвесить, потрогать и, если необходимо, даже попробовать или понюхать, — начал объяснять Локсан ироничным тоном. — Товары можно оценить и попросить за них что-то взамен. Но информация… — он сделал жест рукой, как если бы хотел ухватить воздух. — Информацию нельзя оценить таким способом. Сколько она стоит? Ты, например, знаешь?

— Она может стоить очень много, — вмешался Лексис, голос его звучал загадочно. — Или не стоить ничего. Всё, конечно, зависит от того, что ты готова дать взамен.

— Подумай об этом, — заключил Локсан, подмигивая, — а завтра дашь нам ответ. А сейчас, если ты позволишь, нас ждут дела.

Акслин промолчала. Она смотрела на удаляющихся братьев и пыталась понять, шутили они или говорили всерьёз. И ей правда придётся торговаться с ними, чтобы что-то узнать.

Так и не найдя ответа, девушка решила проконсультироваться с Бексари. Торговец улыбнулся и покачал головой.

— Вполне возможно, они просто решили немного поиздеваться. Обмены как таковые их мало интересуют. Их телега всегда полна ценностей, но меняют они их часто на предметы самые обыкновенные. Я говорю это тебе, потому что я сам торговец и знаю, что почём. Эти двое постоянно заключают невыгодные сделки, когда останавливаются здесь. И сами, кстати, это прекрасно понимают, просто не обращают внимания. И обычно у них такой вид, словно они только что всех обсчитали, — закончил Бексари, улыбаясь.

Она кивнула. Почти никто из торговцев не имел больших барышей. Давить на лидеров анклавов и наживаться на людях считалось дурным тоном: ведь многие жители деревень едва сводили концы с концами. Но одно дело было заключать честные, пусть и не очень выгодные, сделки и совсем другое — рисковать жизнью в путешествии, которое приносит сплошные убытки.

— Я не понимаю. Зачем тогда они едут так издалека? Ради чего рискуют?

— Я же тебе говорил: они ненормальные. Они всю жизнь проводят в дороге. Они добирались до таких мест, куда никто никогда не добирался. И причина, почему у них нет охранников, кроется не только в их сверхоснащённой телеге. Иногда я смотрю на них, и у меня возникает ощущение, что у них просто не все дома. Эти двое подвергают себя такому дикому риску, что кажется, будто они не до конца уверены в том, что вообще живы. А если у тебя нет уверенности, что ты живой, какая тогда разница, когда ты умрёшь: в следующем году, завтра или сегодня.

Конец ознакомительного фрагмента.

8

Оглавление

Из серии: Лучшее фэнтези для детей

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Монстры Акслин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я