Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода

Лариса Хорева

Учебное пособие посвящено лингвокультурологическим аспектам перевода латиноамериканских теленовелл. В работе рассматриваются ключевые понятия лингвокультурологии, способы перевода безэквивалентной лексики и лакун, мифологизированных языковых единиц, паремиологического фонда языка. Учебное пособие предназначено для студентов филологических факультетов.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА II. ТЕЛЕНОВЕЛЛА КАК ТЕЛЕВИЗИОННЫЙ ЖАНР

2.1. ТЕЛЕНОВЕЛЛА: ПОНЯТИЕ И ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ЧЕРТЫ

В современном мире существует множество различных телевизионных жанров78, которые не только удовлетворяют разнообразные интересы и запросы зрителей, но и в той или иной степени участвуют в формировании их сознания.

Несомненно, каждый взрослый человек слышал о таких жанрах, как телесериал и мыльная опера, многие знают и о существовании теленовелл. Однако далеко не у каждого имеется точное представление об их отличиях друг от друга, а некоторые и вовсе могут принять их за абсолютно синонимичные названия одного и того же телевизионного жанра.

Но можно ли утверждать, что такие известные телевизионные продукты как, например, «Доктор Хаус» («House M.D.»)79, «Богатые тоже плачут» («Los ricos también lloran»)80 и «Санта-Барбара» («Santa Barbara»)81 являются представителями одного жанра?

Для того чтобы ответить на этот вопрос, а также дать определение теленовеллы и выделить ее характерные особенности, необходимо рассмотреть и сравнить указанные выше жанры — телесериал, теленовеллу и мыльную оперу.

Практически любой телезритель может рассказать о том, что представляет собой мыльная опера, причем отношение к данному жанру, обычно будет негативным. В воображении сразу же возникает образ домохозяйки средних или преклонных лет, которая, занимаясь рутинными делами, включает «фоном» какую-нибудь мыльную оперу.

Мыльная опера характеризуется неопределенной длительностью, которая зависит исключительно от рейтинга проекта. Сценарий продолжают писать во время съемочного процесса, чтобы максимально продлить жизнь (и, следовательно, продолжить получать доход от рекламы) данному телевизионному продукту в случае успеха у телезрителей. Съемки мыльной оперы, как правило, проводятся в павильонах, что минимизирует затраты на съемочный процесс.

Теленовелла представляет собой «жанр, расположенный на полпути между чем-то повествовательным, драматичным и массовым телешоу»82.

Теленовелла, в отличие от мыльной оперы, почти всегда характеризуется определенной длительностью и транслируется по телевидению по будням в течение от трех месяцев до года. Сценарий пишется заранее, и финал предопределен (обычно это свадьба главных героев и наказание отрицательных персонажей). Продолжительность серий теленовелл и мыльных опер может быть разной, но обычно она составляет от 20 до 50 минут. Павильонные съемки используются реже, чем в мыльной опере. Действия также могут происходить на улице, на природе, в каких-либо общественных местах.

Здесь необходимо отметить, что в странах Латинской Америки термин «telenovela» имеет более широкое значение и используется, в том числе, по отношению к мыльной опере. В России же, наоборот, понятие «теленовелла» пока что не прижилось, и подавляющее большинство людей называют ее либо «телесериалом», или просто «сериалом», либо «мыльной оперой».

Как мы уже выяснили, теленовелла имеет ряд отличий от мыльной оперы, теперь разберемся, в чем разница между теленовеллой и телесериалом.

Основное отличие теленовеллы от телесериала заключается в том, что в последнем «каждая серия представляет собой относительно самостоятельное по сюжету и персонажам действо, в теленовелле на всей ее продолжительности развивается один главный сюжет, в который вплетаются истории второстепенных персонажей»83. Кроме того, если в теленовелле мелодраматическая составляющая является основной и выходит на первый план, то для телесериала само наличие какой-либо любовной истории не является обязательным условием.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

78

Жанр — это категория, разработанная в литературоведении с целью классификации творческих продуктов текстового характера по их типу. Однако данное понятие применяется и в других творческих областях (в живописи, музыке и кинематографии). Современные телевизионные продукты можно разделить на две группы: информационно-публицистические и художественные. [Вакурова Н. В., Московкин Л. И. Типология жанров современной экранной продукции. — М.: Институт современного искусства, 1997. — 62 с.]

79

«Доктор Хaус» — американский телесериал о выдающемся враче Грегори Хаусе (англ. Gregory House) и его команде. По жанру представляет собой медицинский детектив, но в сюжетах серий использованы также элементы драмы.

80

«Богатые тоже плачут» — мексиканская теленовелла 1979 года, имевшая большой успех на советском и впоследствии на российском телевидении.

81

«Санта-Барбара» — мыльная опера, транслировавшаяся в США в течение почти десяти лет. Всего было снято 2137 серий.

82

Arroyo Redondo, S. La estructura de la telenovela como relato tradicional // Culturas Populares. Revista Electrónica 2. 2006. Mayo-agosto. — P. 19. URL: http://www.culturaspopulares.org/textos2/ articulos/arroyo1.htm (Дата обращения: 20.12.2019).

83

Теленовелла // Академик. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/321196#.D0.9E.D1.82.D0. BB. D0.B8.D1.87.D0.B8.D1.8F (Дата обращения: 20.12.2019).

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я