1. книги
  2. Детские приключения
  3. Кэролайн Кин

Нэнси Дрю. Дело на реке

Кэролайн Кин (2005)
Обложка книги

Друзья называют меня Нэнси Дрю. Враги — по-разному, например «девушка, которая испортила мне все дело». Впрочем, чего еще ожидать от преступников? Видите ли, я — детектив. Ну не совсем. Значка и пистолета у меня нет. Зато я всегда обращаю внимание на несправедливость, обман и подлые поступки и знаю, как остановить негодяев. В Ривер-Хайтс прибыл прогулочный катер «Красавица Магнолия». В первый вечер в круиз отправятся самые богатые жители города, и всю выручку с их билетов отдадут на местную благотворительность. Я с Нэдом и девчонками тоже отправилась в это маленькое путешествие: мы с Нэдом в качестве гостей, а Бесс и Джордж на подработке. Однако на ужине произошло непредвиденное: вдруг выключился свет, а когда снова зажегся, на одной из самых влиятельных особ города, миссис Махоуни, не оказалось изумрудного ожерелья!..

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Нэнси Дрю. Дело на реке» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава вторая

Ловкость рук

— Интересно, это правдивая история или всего лишь легенда? — скептически уточнил капитан.

Лютер ухмыльнулся.

— Она описывается в городских архивах. Я давно подумывал сплавать на Остров Каменного Одиночества — ещё с тех пор, как обнаружил эти записи. Да так и не собрался. В последний раз бывал там, кажется, на пикнике со школой.

— Вы не слышали об этой катастрофе? — спросила я.

Капитан покачал головой, и меня это, если честно, сильно удивило.

— Я думала, вы всё знаете, раз уже ходили по Мускоке. Вы ведь ходили?

Мне вдруг пришла мысль, что он ничего такого не говорил. Может, капитан ни разу тут и не бывал?

Майк почесал затылок.

— Нет, на этой реке я впервые. Мой старший помощник предложил запланировать на лето несколько мероприятий на Мускоке. Ему знакомы эти места, а мне всегда приятно увидеть что‐то новое. Скажите, Лютер, история ведь прелюбопытная. Награбленное так и не нашли?

— Насколько нам известно, нет, — ответил Лютер. — В те времена власти обыскали пещеры на острове, да и обычный народ прочёсывал их от и до. Если деньги там и были, вряд ли остались до наших дней.

— Если крушение и впрямь подстроили грабители, у них вполне могли быть подельники на острове, которые потом вернулись за деньгами, — предположила я.

Капитан бросил на меня пронзительный взгляд.

— Это вы умно рассудили.

— Лютер, — позвал он, подходя к столу, на котором лежала карта. — Смотрите. Похоже, глубина с одной стороны острова сейчас довольно неплохая, и мы можем к нему подойти.

Лютер просунул пальцы в петли на ремне и пожал плечами.

— Честно говоря, в глубине реки я не разбираюсь. Знаю только, что количество осадков в год влияет на мелководье.

— В этом году всё в норме, — ответил капитан и покосился на него. — Как вы смотрите на бесплатный билет на круиз?

— То есть… вы меня приглашаете на званый ужин? — растерялся Лютер.

— Ну конечно! Сегодня полная луна, и Остров Каменного Одиночества нам по пути. Можем устроить небольшую внеплановую экскурсию. Как раз подойдём к нему на шлюпках. Вы прочтёте лекцию…

— Знаете, если у вас есть добротные фонари, я могу даже показать гостям пещеры! — с энтузиазмом перебил его Лютер.

Майк нахмурился:

— Это безопасно?

— Абсолютно, и они совсем неглубокие.

— И в них нет медведей или…

Настала моя очередь перебить капитана.

— Что вы! У нас в Ривер-Хайтсе такие дикие звери не водятся, — объяснила я, с трудом сдерживая смех. — Да и на остров уже никто не плавает. Разве что старшеклассники на школьные пикники. А ночью уж точно никого нет. Всё‐таки река у нас с характером.

— Да, наслышан. Судя по картам, каналы тут очень узкие, ветреные. Но план удачный, Лютер, мне нравится. Уверен, не я один хочу узнать о том, откуда взялось название острова. И, конечно, история «Люсинды Лю» приятно разнообразит вечер.

Капитан и историк пожали руки, скрепляя сделку.

* * *

— «Красавица Магнолия» — роскошная дама! Там даже беспроводной интернет есть! — восторженно вещала Джордж, пока я везла её в офис матери на Честнат-стрит.

Лютер уехал домой — собирать вещи.

— Здорово, сможешь в любой момент зайти с ноутбука, — сказала я, останавливая машину, и спросила: — Ты будешь помогать в кухне или обслуживать столы?

— В кухне, — ответила Джордж, убирая ноутбук в передний отсек рюкзака. — На «Магнолии» четыре постоянных официанта. Три парня — Кена ты уже видела — и одна девушка. Думаю, с ней будет весело.

— Может, тебе и не придётся особо много работать, — предположила я, надеясь про себя, что Джордж посидит с нами на ужине.

Та пожала плечами и поморщилась:

— Не знаю, но на всякий случай возьму парадно-выходной наряд. Ну знаешь, всё как положено: чёрные брюки, белая блузка, начищенные ботинки.

Джордж терпеть не могла наряжаться и вообще считала, что нет смысла тратить время на выбор стильного образа.

Она вышла из машины и бросила через плечо:

— Поможешь мне сегодня, если ты не занята? Надо будет привезти оборудование на пароход. Мой автомобиль опять барахлит, а грузовик нашей компании сейчас у мамы.

Мы договорились встретиться в два, и я поехала домой, размышляя над нашими с Нэдом планами. Мы с ним делили столик с миссис Махоуни. Агнес Махоуни — одна из богатейших особ в Ривер-Хайтсе и постоянный клиент моего отца. Мы давно с ней дружим, и я часто забегаю к старушке на чай. Она очень милая и всегда держится с достоинством.

Домашний телефон взяла мама Нэда и объяснила, что он ещё на волонтёрской работе в «Лагере Мускоки», спортивно-литературном дневном лагере для детей из неблагополучных семей. Он собирался отвести ребят посмотреть на «Красавицу Магнолию», и я решила встретиться с ним там.

Взглянув на часы, я вспомнила, что надо ещё выбрать наряд на вечер и смену одежды на следующий день. В итоге взяла коричневые брюки с низкой посадкой и шёлковую блузку с коричневыми и синими полосками. Бесс заставила меня купить её на прошлой неделе. Сказала, что она хорошо сочетается с моими светло-рыжими волосами и голубыми глазами. Получилось достаточно шикарно для ужина и удобно для экскурсии по пещерам.

К тому моменту, как я закончила сборы, наша экономка Ханна уже ушла в магазин. Я оставила ей записку, бросила синюю толстовку на заднее сиденье машины и поехала за Джордж в «На старт, внимание, ешь!».

* * *

На пристани сейчас было не протолкнуться. Казалось, посмотреть на «Красавицу Магнолию» собралась добрая половина населения Ривер-Хайтса. Зеваки бродили по пирсу, а члены экипажа раздавали рекламные листовки и отвечали на вопросы. Капитан Майк объяснил, что после круиза пароход откроют для широкой публики.

Я помогла Джордж выгрузить всё необходимое для ужина и отошла припарковать автомобиль. А когда вернулась, подруга уже болтала с Нэдом. Ей удалось заполучить тележку, и они вместе загружали туда оборудование. Одним глазом Нэд посматривал на коробки, а другим — на лавку Джо Ренальди, «Баловник», где продавали мороженое. Все дети в очереди были в одинаковых красных футболках с логотипом «Лагерь Мускоки» на спине.

— Привет! — крикнул мне Нэд.

Я поцеловала его и спросила:

— Всё успел подготовить?

Нэд покачал головой:

— Ещё нет. И ещё учти: заехать за тобой не успею. Мне надо отвести ребят обратно в лагерь, переодеться и забрать свою сумку. Встретимся уже на пароходе.

— Ничего страшного, — сказала я. — Уверена, тебе понравится на борту.

— Уже не терпится, — отозвался Нэд. — Выглядит он очень заманчиво, будто сошёл со страниц книг Марка Твена. Я, кстати, пытался заинтересовать детей ≪«Томом Сойером», но они не желают его читать.

— Попробуй их подкупить, — посоветовала Джордж со знанием дела и махнула рукой на высокую девушку, которая стояла у подножия трапа и копалась в большом саквояже, доставая из него игрушки. Мне с такого расстояния было не разглядеть, какие именно.

— Посмотрим, — сказал Нэд и пошёл к ней по пирсу.

Я поспешила за ним, а за мной — Джордж с тележкой.

Вблизи уже удалось разглядеть, что девушка очень красивая, с большими тёмными глазами и длинными ресницами. Она широко улыбнулась Нэду, и он ответил ей тем же. Я сама по себе не ревнивая, но в тот момент вдруг пожалела, что парень у меня такой симпатичный. А ещё ужасно приветливый.

— Наверное, одна из актрис? — предположила я.

— Кто? — фыркнула Джордж. — Да это же официантка!

Тут она сложила ладони рупором и заорала во всё горло:

— Эй, Хиллари! Иди сюда! Познакомлю тебя кое с кем.

Взгляд девушки сразу упал на Нэда, и я снова ощутила укол ревности. Она приблизилась к нам изящной походкой — с той лёгкостью, которой обычно обладают танцоры и спортсмены.

— Привет! — сказала красавица, протягивая Нэду руку. — Я Хиллари Дювал.

Джордж вскинула тёмные брови — явно тоже заметила, что официантка флиртует с моим парнем.

— Это Нэд Никерсон, а вот это Нэнси Дрю. Я тебе о ней говорила, — поспешно объяснила она.

— Лучшая подруга Джордж! — воскликнула Хиллари с улыбкой — похоже, довольно искренней — и пожала мне руку.

Я обратила внимание, что пальцы у неё тонкие и удивительно длинные.

— Джордж говорила, что ты к нам присоединишься.

Нэд приобнял меня за плечи и поцеловал в щёку.

— Да, и мне урвала местечко.

Я заметила, что его жест вызвал у Хиллари лёгкое разочарование, но выражение её лица быстро сменилось…

Потому что нас прервали.

— НЕНАВИЖУ ТЕБЯ! — прозвенел детский голос.

Нэд взвыл:

— Ну что опять?!

Он побежал к маленьким девочке и мальчику. Между ними на пирсе валялся рожок клубничного мороженого.

— Что случилось, Лорен? Что? — спросил Нэд.

— Луи меня ударил, и оно упало! — пожаловалась девочка, тыча пальцем в остатки мороженого.

— Луи, бить других нельзя, — строго произнёс Нэд и сунул руку в карман. — Мы купим тебе новое, Лорен.

Тут он побелел от отчаяния — видимо, понял, что забыл кошелёк. Нэд часто оставлял его дома. Бесс любила поговаривать, мол, мы как раз поэтому хорошая пара — оба вечно всё забываем.

Не успела Лорен снова раскапризничаться, как Хиллари наклонилась к ней и сказала:

— Хочешь, покажу тебе кое‐что о-о-о-чень классное?

Девочка помотала головой и хлюпнула носом.

Хиллари отбросила волосы за плечо и потянулась к Лорен, а всего мгновение спустя выудила из‐за уха девочки долларовую купюру.

Слёзы на щеках малышки тут же высохли, и она пролепетала:

— Как… как вы это сделали?!

Если честно, мне и самой было любопытно.

— Полезная уловка, — заметил Нэд.

Он ещё порылся в кармане, добавил к доллару пару мелких монеток и протянул Лорен. Девочка сразу развернулась и побежала за новым рожком.

Хиллари отмахнулась от комплимента Нэда.

— У меня в колледже соседка по комнате увлекалась фокусами ещё с детства и научила меня паре трюков. Нет-нет да пригодятся.

— Я думала, что фокусники не выдают свои тайны, — прямо заявила Джордж.

Хиллари ей подмигнула:

— А про это речи не было! Если серьёзно — конечно, не выдают, если они профессионалы. Думаю, это не относится к тем, кто получил магические знания из детских наборов фокусника.

Тут она перевела взгляд на тележку Джордж и добавила:

— Есть ещё один хороший трюк на случай, если вам надо, чтобы исчезла сразу куча вещей. Называется «помощь друзей».

Нэд коснулся моей руки.

— Мне надо бежать. Потом увидимся.

— Звони лучше на мобильный. Я уже всё с собой взяла и не буду сегодня заходить домой. На ужин переоденусь прямо здесь. И не забывай, отплываем в семь ровно, — напомнила я.

Мы ещё разбирали багаж Джордж на пирсе, когда мимо прошла Бесс, нагруженная полиэтиленовыми пакетами из магазина «Техника Гарбера».

— Вот хороший пример недовольного клиента, — пробормотала Джордж.

Наша подруга и впрямь выглядела рассерженной.

— Что случилось? — поинтересовалась я, подходя ближе.

Бесс пожала плечами:

— Ничего. Понимаешь, в этом и беда. Ни-че-го. Я уже пять часов работаю на пароходе, но только и делаю, что выполняю глупые поручения.

Она бросила пакеты на пирс и начала загибать пальцы:

— Меня дважды отправили за латте в кофейню «Окружка», попросили составить опись всего, что находится в трёх разных ящиках для инструментов, и я вот уже третий раз возвращаюсь из магазина хозтоваров.

Тут Бесс тяжело вздохнула и возвела глаза к небу.

— Честное слово, меня обещали взять помощницей механика, а не девчонкой на побегушках!

Хиллари рассмеялась.

— Не переживай, если твой коллега — Дилан, работы будет навалом. Поверь мне.

— Так он меня и посылает по всем этим делам! — возразила Бесс.

— Подожди немного, и всё поймёшь, — таинственно отозвалась Хиллари.

Она взвалила две огромные сумки себе на плечи и повела нас по трапу на борт.

Двери в столовую были открыты, и за ними виднелась сцена, тянувшаяся вдоль одной из стен. Комнату обставили со всей элегантностью, но стулья пока водрузили на столы, чтобы пройтись по ковру с пылесосом. Мы повернули к кухне, но меня отвлекла знакомая фигура на сцене.

Двойник Марка Твена стоял у нижних рамповых софитов и размахивал сценарием перед женщиной в летах — на вид ей было под пятьдесят. При этом она обладала изумительной, хоть и увядающей красотой, а её узкое лицо обрамляли рыже-каштановые волосы. Правда, выглядела она так, будто вот-вот разрыдается.

— Кассиди, Кассиди! Соберись, пожалуйста. Представление всего через пару часов, а ты забываешь реплики.

По голосу «Марка Твена» чувствовалось, что он стремительно теряет терпение.

— В моей копии сценария не хватает двух страниц! — истерично воскликнула актриса. — Кто‐то или что‐то на этом проклятом судне хочет меня изжить!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Нэнси Дрю. Дело на реке» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я