Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец – удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов… На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, – похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень – просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни… В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ. Ранее книга выходила под названием «Плач».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стенание предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 11
Мэри Оделл оказалась белокурой женщиной чуть за тридцать, высокой и полной. На ней было черное шелковое платье, а на светлых волосах — шляпка со значком королевы. Черты лица ее отличались мягкостью, и во всем ее облике сквозило что-то материнское, хотя она и не носила обручального кольца. Зеленые глаза Мэри смотрели остро и настороженно. Я встал и, поклонившись, предложил даме сесть. Она села, сложив руки на коленях, и стала с любопытством и, как мне показалось, с некоторым удивлением разглядывать собеседника.
— Сержант Мэтью Шардлейк, — представился я.
— Я знаю, сэр. Королева рассказывала о вас. Она считает вас честным и очень умным человеком.
Я почувствовал, что краснею.
— Простите, что побеспокоил вас, миссис Оделл, но я должен поговорить со всеми, кто был в покоях королевы в тот вечер, когда украли перстень.
— Разумеется. Ее величество просила меня всячески помогать вам, сэр.
— Лорд Парр говорит, что вы уже какое-то время служите горничной и являетесь подругой королевы.
— Мы состоим в родстве. Я знала ее величество еще до того, как она стала королевой. — Мэри Оделл чуть заметно улыбнулась, искренне и весело, как часто улыбалась сама королева в более счастливые дни. — Хорошо быть в подчинении у человека, достигшего такого высокого положения. — Она немного помолчала, а потом продолжила уже серьезным тоном: — Но моя преданность ее величеству гораздо глубже, чем просто благодарность за должность при дворе. Она дарит мне свое доверие и дружбу, и я готова умереть за нее: поверьте, это не просто слова. — Миссис Оделл глубоко вздохнула. — Королева рассказывала мне о многом, что случилось в последние месяцы. О своих… бедах.
— Понимаю.
«Но уж конечно, Екатерина не рассказывала верной Мэри о „Стенании грешницы“. Это было бы слишком опасно», — подумал я.
Оделл с лукавым видом посмотрела на меня:
— Королева, похоже, очень огорчена утратой перстня. Она любила милую Маргарет Невилл, но, кажется, как-то уж слишком подавлена пропажей.
Я понял, что эта умная женщина догадывается, что тут замешано нечто большее, чем исчезновение драгоценности, но не стал комментировать ее слова.
— Насколько я знаю, в тот вечер была ваша очередь работать в качестве горничной. И — прошу меня извинить — иногда вы делите с королевой постель.
— Да, бывает. Ради компании, когда моя госпожа чувствует себя одинокой или расстроенной.
— Не могли бы вы рассказать мне, что случилось, когда вы пришли приготовить королеве спальню? Возможно, в тот вечер вы увидели или услышали что-то не совсем обычное? Уверяю вас, любая мелочь может оказаться полезной.
Мэри кивнула, словно одобряя, что я перешел к сути дела:
— Я занимаю две комнаты в апартаментах у ворот. В тот вечер я вышла оттуда, пожалуй, минут на десять раньше обычного, почти в девять. Я чувствовала себя усталой и хотела поскорее выполнить свои обязанности и уйти. Я пересекла двор и попала в покои ее величества. Обычно пажи убираются в комнатах, а потом я вхожу, чтобы приготовить постель, убедиться, что в спальне все в порядке, и выложить ночную рубашку королевы и расчески.
— Значит, перед этим один из пажей всегда убирает в спальне?
— Да.
— А насколько эти пажи послушны и добросовестны? Мальчишки ведь склонны к проказам.
— Пару раз я видела, как они играли в карты в галерее ее величества, и доложила об этом гофмейстеру, но они не осмелятся на какую-нибудь серьезную шалость в покоях королевы. В тот вечер пажи довольно хорошо выполнили свою работу. Один из стражников предупредил меня, что ее величество у короля. Иногда по возвращении королева любит поговорить со мной, поэтому, уходя обратно к себе, я сказала ему, что приду, если во мне вдруг возникнет нужда. А в целом, сержант Шардлейк, это был совершенно обычный вечер. Никаких происшествий или отклонений от заведенного порядка. Разве что… — Дама наморщила нос. — В спальне был какой-то неприятный запашок. Совсем слабый, еле уловимый.
— Какой именно запашок?
— Прошу прощения, запах нечистот. Я подумала, что это с реки, и закрыла окно. Потом взяла лампу и внимательно осмотрела комнату, но ничего не заметила. Как я сказала, запах был очень слабый.
— А как насчет личного сундука королевы? Того самого, где хранился перстень? Не заметили ли вы чего-нибудь необычного?
— Как обычно, паж сложил на сундук белье. Все как полагается, никаких нарушений протокола. — Оделл помолчала, а потом проговорила с чувством: — Я бы очень хотела помочь вам, сэр, учитывая, как опечалена королева. Но и правда ничего такого не было.
— Вы когда-нибудь заглядывали в этот сундук?
— Несколько раз. Иногда королева при мне доставала оттуда свои драгоценности или неоконченное письмо. — Голос горничной стал печальнее. — Но не в последние месяцы. В последнее время ее величество, похоже, не хотела, чтобы я заглядывала туда. Она всегда носила ключ на шее. И теперь так убивается из-за какого-то кольца.
Я почел за благо отвлечь Мэри, хотя для этого пришлось прибегнуть ко лжи:
— Иногда, когда некоторое время находишься в напряжении, как, я знаю, было с королевой, какая-нибудь не слишком серьезная неприятность, вроде пропажи перстня, подаренного любимым человеком, может выбить из колеи, лишить душевного равновесия.
Моя собеседница кивнула:
— Это правда. — Однако она все-таки бросила на меня проницательный взгляд.
— Значит, вы совершенно уверены, что ничего необычного в тот вечер не заметили?
Мэри Оделл крепко задумалась, а потом сказала:
— Кроме запаха, который быстро пропал, была только одна мелочь — такая незначительная, что я даже не знаю, стоит ли говорить о ней.
— Какая? — Я подался вперед за столом лорда Парра. — Любая деталь может оказаться полезной.
— Я сказала вам, что пришла из своих комнат. Вы уже заметили, сколько охраняемых дверей нужно пройти в этом дворце — при входе в помещение стражи, в приемную и так далее. Когда наступает моя смена, меня всегда включают в список. Иногда какой-нибудь новый стражник спрашивает, кто я такая, проверяет, есть ли я в перечне, и делает пометку против моего имени. Я никогда не возмущаюсь и не жалуюсь: это их обязанность. Но в апартаментах королевы почти все стражники знают меня, и они просто отмечают мое имя, когда я прохожу. В тот вечер у двери в личные покои ее величества стоял охранник, которого я часто там видела, его зовут Захария Годжер. К моему удивлению, он остановил меня и сказал, что меня нет в списке. Я велела стражнику прекратить глупости, но ему пришлось дважды просмотреть список, прежде чем он нашел мое имя и пропустил внутрь. И еще: Годжер говорил громким, грозным голосом, не так, как подобает беседовать с леди моего положения. — В тоне горничной проскользнуло негодование. — Я даже подумала, уж не пьян ли он, но от него не пахло спиртным, да и начальник охраны, прежде чем допустить людей к дежурству, всегда лично проверяет, что стражники трезвы, а их обмундирование и оружие в полном порядке.
— Это звучит действительно странно, — согласился я. — Надо будет обсудить с лордом Парром. — Я встал и поклонился. — Благодарю вас за то, что уделили мне время.
Миссис Оделл тоже поднялась:
— Меня просили провести вас в личную молельню ее величества. Там вы встретитесь с королевой. Насколько я понимаю, вы должны поговорить с дурочкой Джейн?
— Да, это так.
И снова чуть заметная лукавая улыбка, как у королевы Екатерины.
— Желаю вам удачи, сэр.
С этими словами дама открыла дверь, и я пошел вслед за ней.
Мы направились по коридору. В воздухе благоухало розами и лавандой — аромат исходил от лепестков, разложенных на стенных панелях. Через открытую дверь в конце коридора я заметил бесконечно длинную, ярко раскрашенную галерею с высокими стенами и птиц в клетках, издававших приятный щебет. Галерея королевы, предположил я.
Мэри Оделл постучала в боковую дверь и, не дожидаясь ответа, предложила мне войти. Я оказался в помещении, где ее величество возносила молитвы. Обстановка здесь была безупречно ортодоксальной — на стенах богатая роспись, как повсюду во дворце, алтарь покрыт вышитым холстом, а в нишах горят свечи. Королева позаботилась, чтобы в ее личной молельне не было никаких видимых признаков Реформации, которые враги могли бы использовать против нее.
Мэри обернулась в дверях:
— Королева и Джейн скоро будут.
— Спасибо, миссис Оделл.
Неожиданно горничная наградила меня обаятельной улыбкой:
— Я знаю, что вы сделаете все, чтобы помочь королеве. Да поможет вам Бог в ваших усилиях, сержант Шардлейк!
— Вы очень добры.
Дама удалилась, шурша шелковыми юбками, и я остался один. Вдали еле слышались голоса — обычный дворцовый гул. Я подумал, что наконец-то обнаружил хоть какие-то зацепки. Человек с половиной уха, участвовавший в первом покушении на Грининга, был связан с кем-то наверху, да и странный эпизод с Мэри Оделл и стражником также нужно расследовать… Даже этот необычный запашок стоит внимания. А теперь мне снова предстояла встреча с королевой. Я посмотрел на одну красную свечу в нише и на мгновение ощутил странное чувство удовлетворения.
Циновка была такой толстой, что я не услышал приближающихся шагов и вздрогнул, когда дверь отворилась. Вошли четыре женщины, но королевы Екатерины среди них не было. Две дамы были молоды, в роскошных платьях с длинными рукавами, наверняка фрейлины… А две другие, вдруг понял я, были знакомы мне по огромному портрету короля и его семьи. Одна из них, несомненно, была самой леди Марией, старшей дочерью Генриха. А позади нее маячила в дверном проеме вторая женщина, маленькая и круглолицая: я догадался, что это, должно быть, и есть дурочка Джейн. Шутиха привела с собой жирную белую утку на кожаном поводке.
Джейн стояла отдельно от других и отличалась сравнительно простым платьем, хотя ее серая накидка с высоким воротником и белый чепец были сшиты из самой лучшей материи. Голубые глаза дурочки быстро обежали молельню и уставились на меня, бессмысленно и испуганно. Рядом с нею, такая же невысокая, но облаченная в роскошные одежды, стояла и с царственной властностью рассматривала меня леди Мария. Я поклонился чуть ли не до самого пола, и мое сердце бешено заколотилось.
— Выпрямитесь, мастер законник. — Голос дочери Генриха VIII оказался звучным и на удивление низким.
Я взглянул на наследницу короля. Мне было известно, что дочь Екатерины Арагонской была намного старше леди Елизаветы и принца Эдуарда; Марии уже исполнилось тридцать лет, однако ее узкое, с тонкими чертами лицо казалось еще старше. Темно-рыжие волосы прикрывал усыпанный бриллиантами круглый арселе, а зеленая мантия была расшита гранатами — распространенный узор, но также и эмблема ее давно умершей матери, отвергнутой супругом ради Анны Болейн. Маленькие изящные руки Марии играли золотым ароматическим шариком на поясе.
— Простите, миледи, — сказал я, — я не предполагал…
Принцесса кивнула и улыбнулась — вежливой улыбкой, хотя ее темные глаза смотрели холодно и настороженно. Несмотря на свои спокойные манеры, она показалась мне человеком, который привык всю жизнь держаться начеку. Леди Мария взмахнула рукой:
— Я знаю, вы ожидали королеву. Но мой отец позвал ее посидеть с ним немного. Когда пришла Мэри Оделл, чтобы забрать Джейн, та была со мной, и я сказала, что могу сопровождать ее вместо королевы. — Она насмешливо посмотрела на меня. — Полагаю, вам поручили расследовать пропажу перстня из сундука Екатерины?
— Совершенно верно, миледи. Меня попросил заняться этим лорд Парр.
Мария сделала движение своими худенькими плечами — как будто пожала ими.
— Я что-то смутно слышала об этом. Но в последние дни я была занята надзором за строительством своих новых апартаментов. — В ее голосе проскользнула нотка гордости. — Как видите, я привела с собой двух фрейлин, для соблюдения правил приличия. — Она не представила своих спутниц, но продолжала обращаться ко мне: — Я удивлена, что бедняжку Джейн будут допрашивать. — Мария с нежностью посмотрела на маленькую женщину.
А та бросила на нее умоляющий взгляд и проговорила тонким голоском:
— Я не сделала ничего дурного, миледи.
Я задумался, в самом ли деле Джейн такая тупая и пугливая или же просто притворяется, и не смог ответить на этот вопрос. В ее круглом, как луна, лице было нечто необъяснимо странное — то ли потому, что ум этой женщины работал не так, как следует, то ли потому, что она была искусной актрисой. А может быть, имело место и то и другое одновременно.
— Так пожелала королева, — сказал я, — потому что Джейн, — мне казалось, что здесь было принято называть шутиху христианским именем, — была среди четверых человек, кто входил в спальню ее величества в тот вечер, когда пропал перстень. Вас ни в чем не подозревают, — успокоил я дурочку. — Просто мне нужно знать, не заметили ли вы чего-нибудь необычного…
Меня прервал неожиданно резкий голос леди Марии:
— Я требую, чтобы вы задавали все вопросы Джейн через меня, сэр, как, я уверена, того пожелала бы и королева. Я не позволю запугивать бедняжку. — Она слегка сдвинула брови, что две ее фрейлины тут же скопировали. Утка натянула поводок, желая обследовать травы в углу.
— Тогда я прошу вас, миледи, узнать у Джейн, зачем она приходила и что, может быть, видела, когда вошла в личные апартаменты королевы шестого июля.
— Ну, Джейн, — ободряющим тоном проговорила леди Мария, — ты помнишь что-нибудь?
Прежде чем ответить госпоже, дурочка бросила быстрый взгляд на меня.
— Я хотела показать королеве, что научила Утю новому трюку — искать травку, которую я спрятала. Но фрейлины не пустили меня в покои, сказали, что ее величества там нет. — И вдруг Джейн, к моему удивлению, по-детски топнула ногой и закричала: — Они часто не пускают меня к королеве, хотя только я могу отвлечь ее, когда она грустит! Она часто грустит в последнее…
Мария подняла руку, и шутиха тут же замолкла.
— Да, — сухо сказала Мария. — Это и впрямь случается часто. А теперь еще поднялся такой шум вокруг пропажи самого обычного перстня.
Мне подумалось, что как Екатерина Парр ни старалась сблизиться с детьми короля и подружить их друг с другом, но, по крайней мере в отношении старшей дочери Генриха, особых успехов она не добилась.
— Этот перстень имеет огромную ценность лично для ее величества, — пробормотал я. — Миледи, если бы Джейн могла сказать, куда именно она заходила…
Мария повернулась к шутихе и терпеливо произнесла:
— Когда ты прошла мимо фрейлин в личные покои ее величества, куда именно ты там заходила? Видела что-нибудь странное?
— Я искала королеву во всех комнатах, — ответила Джейн. — А когда увидела, что ее и вправду там нет, снова вышла. В покоях ее величества никого не было: пажи уже ушли, а Мэри Оделл еще не пришла.
— Значит, все хорошо, — заключила леди Мария тоном, ясно свидетельствовавшим, что разговор окончен, и дурочка бросила на меня быстрый торжествующий взгляд.
Но я не сдался:
— Не заметила ли она чего-нибудь необычного в спальне? Может быть, нечто, касающееся личного сундука королевы, где та держала перстень и другие драгоценности?
— Нет. Ничего, — ответила Джейн — на мой взгляд, слишком поспешно. — Королева никогда меня к нему не подпускает. Миледи, этот горбун пугает меня!
Мне показалось, что она лжет, и по тому, как изменилось лицо леди Марии, я понял, что та тоже это заметила.
— Королева будет очень благодарна за любые сведения, — рискнул продолжить я.
Принцесса посмотрела на шутиху:
— Не волнуйся, дорогая. Ты же знаешь, что я вижу, когда ты хитришь. Честно скажи этому джентльмену все, что тебе известно, и даю слово: тебе ничего не будет.
Дурочка покраснела и, как ребенок, засунула в рот палец.
— Джейн… — В голос Марии прокралась строгая нотка. — Ну же, говори!
— Это грубо, это нехорошо и неприлично! — выпалила та.
— Что неприлично, Джейн?
Повисла долгая пауза. Наконец шутиха выговорила:
— Когда я вошла в спальню посмотреть, нет ли там королевы…
Я подался вперед.
— Да? — поощрила ее леди Мария.
— Со мной была Утя, и…
— И что?
— Она нагадила на пол.
Я ожидал чего угодно, но только не этого. Так вот, значит, чем объясняется запах!
— Всего лишь небольшое пятнышко дерьма на циновке, — продолжала Джейн. — Я боялась, что гофмейстер прогонит Утю, и потому взяла тряпку и смыла пятно водой из чаши с розовой водой, приготовленной для королевы. Запах трав в комнате был такой сильный, и я подумала, что вони не заметят. И тут же ушла и никому не сказала о происшествии. — Она вдруг дернула утку за поводок и подтащила к себе с такой силой, что могла сломать бедняжке шею, а потом нагнулась и обняла ее. Та, насколько это возможно для неразумной птицы, удивилась. — Не позволяйте этому горбуну сообщить королеве правду, прошу вас! Я люблю Утю.
— Никто ничего не скажет, Джейн, — успокоила ее леди Мария и посмотрела на меня. Ее губы слегка дернулись, и я понял, что эта женщина обладает качеством, о котором я раньше не догадывался, — чувством юмора. — Вы удовлетворены, мастер законник?
— Разумеется, миледи.
— Я позволяю вам доложить лорду Парру о провинности утки, — торжественно произнесла Мария. — Но только при условии, что Джейн не разлучат с ней.
— Разумеется, миледи.
— Тогда мы оставляем вас вашим делам.
Одна из фрейлин помогла шутихе подняться, а другая открыла дверь для леди Марии. Я снова низко поклонился. Они ушли, и утка поковыляла следом на своих желтых перепончатых лапах. Когда я выпрямился, принцесса обернулась, посмотрела на меня и чуть заметно сардонически улыбнулась. Дверь закрылась. Я стоял, потрясенный тем, сколь неожиданный и курьезный оборот приняли события. Хотя действительно ли курьезный? Я невольно подумал, уж не стал ли, часом, просто жертвой искусно разыгранной сцены и не знала ли Джейн больше, чем сказала. Если это и впрямь так, то она просто великолепная актриса. Но у меня не было никаких доказательств, одни лишь подозрения. Шутиха вела себя инфантильно. Но, возможно, именно это и привлекало к ней королеву и леди Марию, двух взрослых женщин, у которых нет и, скорее всего, уже не будет детей. Вполне вероятно, что обе они относились к дурочке с материнским снисхождением, не более того. Но было в Марии Тюдор что-то пугающее, и сердце мое невольно наполнялось страхом при мысли, что «Стенание грешницы» могло оказаться в ее руках. Я оставался в молельне, где горели свечи и пахло ладаном. Прошло полчаса, и свет за окном уже начал меркнуть, когда дверь наконец открылась и вошел лорд Парр. Он хмурил брови.
— Мне сказали, что при встрече с вами Джейн сопровождала леди Мария. Надеюсь, вы никак не намекнули ей на книгу? — Он тревожно посмотрел на меня.
— Ни словом, милорд.
Я рассказал ему абсурдную историю про утку, сообщил о странном происшествии с Мэри Оделл, которую не хотел пускать стражник, а также поведал то, что узнал от пажа про подозрительного человека с отрубленной половиной уха.
Старик кивнул:
— Я осторожно наведу справки. Человек с изувеченным ухом определенно служит какой-то важной персоне в королевстве…
— Причем этой персоной вполне может быть и женщина.
Лорд Уильям внимательно посмотрел на меня:
— Вы имеете в виду леди Марию? Полагаете, что это она могла в тот вечер послать дурочку Джейн украсть рукопись?
— Мы должны удостовериться, что королева ни словом не проговорилась шутихе о книге.
Парр покачал головой:
— Джейн всегда выглядела сущей идиоткой.
— Возможно. Однако ее речь, хотя и детская, льется вполне свободно. А перед дурочкой разумный человек иногда может оказаться… э-э-э… недостаточно осторожен.
Мой собеседник кивнул, признавая это, но все же сказал:
— Королева точно не проговорилась бы. Во всяком случае, об этом. И как я уже упоминал, леди Мария в течение последних десяти лет строго следовала воле отца. Тем не менее я поговорю с племянницей насчет Джейн. И в любом случае у нас нет ответа на один важный вопрос: как можно открыть сундук, не оставив никаких следов взлома? Сейчас королева еще у Генриха. Хорошая возможность осмотреть сундук. Пойдемте.
Окно королевской спальни выходило на реку. Это была большая светлая комната, тут пахло благовониями, стояли цветы в вазах, а на полу были разбросаны вышитые подушки, чтобы можно было читать лежа. Главное место в помещении занимала кровать с четырьмя столбами, но был также и стол — пустой, если не считать витиеватой чернильницы. Здесь королева и написала свое «Стенание грешницы». Рядом со столом стоял массивный сундук двух с половиной футов высотой, обитый сверху красно-золотым турецким ковром. На боку две искусно вырезанные нимфы поддерживали тюдоровскую розу. На сундуке не лежало постельного белья — вечерний паж еще не приходил.
Лорд Парр с удивительной для человека его лет гибкостью опустился на колени, и я, заметно медленнее, последовал его примеру. Он постучал по сундуку сбоку, вызвав глухое эхо.
— Самый твердый дуб, — констатировал сэр Уильям. — Все ценности королевы перемещены в другое место.
Я изучил замок на сундуке. Он был маленьким, но очень крепким, врезанным прямо в древесину.
— Никаких царапин ни на металле, ни на дереве вокруг, — заключил я, проведя по нему пальцами. — Его открыли либо ключом, либо очень изощренной отмычкой.
— Я убрал все, что тут лежало, в другое место, — повторил лорд Парр, осторожно открывая пустой сундук.
Я заглянул в него и наклонился, чтобы осмотреть замок изнутри; спина у меня болела после долгого дня. Внутри тоже не обнаружилось никаких царапин.
— Я видел много сундуков для хранения ценностей, — заметил я. — Правда, в моем случае, в основном документов. Часто они имеют два или три замка довольно сложной конструкции.
Парр согласно кивнул:
— Да. Но этот сундук подарила королеве ее покойная мать, и она очень дорожит им.
Я посмотрел на собеседника:
— Но ведь замок, очевидно, новый?
— Да, так и есть. Когда весной начались неприятности, Екатерина заменила замки во всех шкафах и сундуках. Я спросил племянницу, не хочет ли она установить более сложный механизм и здесь тоже, но она ответила, что боится повредить сам сундук. Помню, как Кейт сказала: «Замок крепкий, а ключ всего лишь один, и хранится он у меня, так что оснований беспокоиться нет». Разумеется, — добавил сэр Уильям с ноткой горечи, — тогда я не знал, что лежит внутри.
— А кто изготовил новый замок? — спросил я. — Мастер ведь вполне мог сделать и еще один ключ.
Лорд покачал головой:
— Да, подобный вывод напрашивается сам собой. Но этот замок, как и все новые замки, сконструировал личный мастер королевы. Это очень надежный человек, он работает во дворце в течение вот уже двенадцати лет, а на такой должности не держат того, кто не заслуживает доверия.
— Вы допросили его?
— Нет еще. Поскольку, опять же, подумал, что это лучше оставить вам. Но я не считаю этого человека вероятным подозреваемым.
— Тем не менее он, очевидно, попадает под подозрение. Где я могу увидеться с мастером?
— Он работает в замке Бэйнардс. Думаю, вы могли бы поехать туда и допросить его. И заодно поговорить с придворным вышивальщиком о той манжете. Правда, завтра воскресенье, так что их там не будет, придется отложить до понедельника. Это досадно, но зато у вас есть целый день, чтобы отдохнуть и все хорошенько обдумать.
— Спасибо.
Я был благодарен старику за заботу, но он продолжил:
— Что нам действительно нужно — так это найти специалиста по замкам. Кого-нибудь не из дворца. — Мой собеседник приподнял брови. — Ваш помощник Джек Барак известен своим опытом в таких делах. С тех пор, как его взял на службу лорд Кромвель.
Я глубоко вздохнул. Значит, лорд Парр наводил справки насчет Барака. Опыт моего помощника в таких делах был полезен много лет, и все же…
— Я бы лучше не привлекал его, — тихо проговорил я.
— Это может помочь королеве, — настаивал сэр Уильям. — Бараку не обязательно знать, в чем дело, более того, он даже не должен этого знать. Мы будем и далее придерживаться истории с перстнем. Но теперь сундук пуст, я могу послать его в замок Бэйнардс, и пусть Барак взглянет на него там в понедельник.
— Но он не считает себя большим специалистом…
Лорд Парр сурово посмотрел на меня:
— Он прекрасно разбирается в замках. И имеет опыт в том, что связано с… э-э-э… работой королевского хозяйства.
Я снова глубоко вздохнул:
— Я поговорю с Бараком завтра, посмотрю, что он скажет…
— Хорошо, — кивнул Парр и решительно продолжил: — В понедельник в девять будьте в замке Бэйнардс. Сможете осмотреть замо́к, поговорить с мастером, который его изготовил, а также и с вышивальщиком. Я обеспечу, чтобы Уильям Сесил тоже там присутствовал, он доложит вам, что ему удалось выяснить про этих религиозных фанатиков. — Парр потер руки. — Мы потихоньку продвигаемся.
— Но есть еще один важный момент, — сказал я. — Тот человек, у кого сейчас рукопись, может в любой момент ее опубликовать.
— Знаю, — раздраженно ответил лорд Уильям. — Каждый день я боюсь, что кто-то передаст ее королю. Или что какой-нибудь папист отнесет рукопись в типографию, чтобы напечатать ее и потом раздавать на улицах. Это ведь небольшая книжка, уже можно было бы изготовить множество экземпляров. — Он покачал головой. — И все же день идет за днем, но ничего не происходит. Кто-то явно ее прячет. Но зачем? — Лорд Парр вдруг показался мне старым и усталым. Он осмотрел спальню, а потом встал, хрустнув коленями. — Скоро придет вечерний паж, так что нам нужно идти. Отдохните завтра, мастер Шардлейк, у нас еще много работы.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стенание предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других