Змеиная пустошь. Сокровище змеелова

Крис Ридделл, 2010

Змеиная пустошь – страшное место высоко в горах, где обитают диковинные драконоподобные существа. Только отчаянные храбрецы забредают сюда, чтобы поохотиться на змеев. Семнадцатилетний Мика отправляется в драконье логово, чтобы найти своё сокровище. Мика готов к опасным приключениям, но вот к чему он не был готов, так это к встрече с прекрасной Фракией, для которой защищать чудовищ – дело жизни.

Оглавление

Глава тринадцатая

Мика открыл глаза, силясь понять, где он. Он попытался привстать, но у него перехватило дыхание от резкой боли. Подняв руку, он нащупал повязку, сдавившую ему грудь и мешавшую дышать.

Человек в видавшей виды одежде сидел за каменным столом посередине каменной хижины и пристально изучал Мику. Увидев, что тот очнулся, он встал и подошёл к нему. Наклонившись, он протянул Мике кожаную флягу.

Мика приподнялся и сел, хрипло постанывая от боли. Взял флягу, обтёр её горлышко и сделал глоток.

Ликёр. Крепкий, резковатый и разгорающийся огнём в горле и груди. Мика вернул флягу мужчине.

— Ещё немного?

Мика облизнул губы. Ликёр был хорош. Мика поднял глаза на мужчину, предлагавшего ему флягу. Его бледно-голубые глаза смотрели равнодушно. Мужчина языком переместил кусок жёваного корня из одного уголка рта в другой.

— Ну?

— Вы уверены?

— Я не стал бы предлагать, если б не хотел поделиться, — выдавил он, взбалтывая содержимое фляги. — Будешь, не будешь — мне всё одно.

Мика потянулся за флягой, снова протёр горлышко ладонью и сделал глоток, а затем протяжно выдохнул, выражая одобрение.

По качеству напиток был чем-то средним между грубым самогоном с фермы и мягким ароматным ликёром, который он однажды пробовал, — из зелёного сосуда со сломанной восковой печатью. Он немного обжёг язык, но зато глаза после него не слезились, и Мика с удовольствием ощутил тепло, которое ликёр разливал по его телу. Мика вытер губы тыльной стороной ладони.

— Понравилось?

— Очень, — сказал Мика.

Он вернул флягу мужчине, тот поднёс её к губам и сделал глоток. Затем свёл брови, прищурился и наклонился чуть вперёд.

— А знаешь что, — сказал он медленно. — Ты ведь не хотел этого делать.

Мика был озадачен.

— Делать что?

Мужчина провёл ладонью по горлышку фляги.

— Вот это, — сказал он. — Некоторые люди расценили бы это как неуважение.

— Неуважение? — Мика почувствовал, как волосы на голове зашевелились; во рту пересохло.

— Неуважение в том, что, прежде чем выпить, тебе нужно протереть флягу, сделать её чистой, — немигающий взгляд мужчины стал твёрже. — Чистой, понимаешь? Выходит, что до тебя она была грязной… что я грязный.

Мика шумно вдохнул.

— Я… я вовсе не хотел… — он сглотнул. — Я не хотел обидеть вас, сэр, или проявить неуважение.

Лицо мужчины смягчилось, его бесцветные глаза снова заблестели.

— Понимаю, сынок, ты не хотел. Но такие вещи лучше знать. В Змеиной пустоши легко нажить себе врагов, и хоть я, в общем-то, не создан для компании, вынужден признать: бывали времена, когда мне приходилось собирать всю доброжелательность, на которую я способен.

Мика кивнул. И когда мужчина в третий раз предложил ему флягу, он взял её, поднёс прямо ко рту, быстро глотнул и вернул мужчине.

— Илай Винтер, — сказал тот, протягивая руку.

Мика крепко пожал её.

— Я Мика, — поспешил ответить он и улыбнулся; на его лице читалась смесь радости и облегчения. — И мне очень приятно познакомиться с вами, Илай, — добавил он. — Если я могу вас так называть, сэр?

— Можешь, сынок, раз это моё имя, — ответил Илай. — И раз уж мы вместе выпили флягу зелёного ликёра. Как твоя рана? — спросил он, хмурясь.

Мика опустил голову и осторожно потрогал повязку кончиками пальцев.

— Кажется, немного лучше, — сказал он.

— Может, это из-за ликёра, — холодно буркнул Илай.

— Хочу поблагодарить вас за заботу, — сказал Мика. — Я в долгу перед вами за вашу доброту.

— Пустяки, — бросил Илай, вставая. — Не стоит благодарности.

Мика наблюдал за Илаем: тот направился к центру хижины, подбросил поленьев в огонь, что-то помешал в котле, что-то перевернул в сковороде, и в ней зашипело. Он принёс мятую металлическую тарелку, полную копчёной рыбы с зеленью, и протянул её Мике. Еда была хороша на вкус, но аппетита у Мики совсем не было.

— Вы первый, кого я встретил за несколько недель, — сказал он Илаю. — По крайней мере, первый живой, — добавил он.

Илай кивнул.

— Змеиная пустошь — суровое место, спору нет.

Мика набрал полный рот рыбы, прожевал и проглотил.

— Первый, кого я видел, умер от жажды, — сказал он. — А двое других… Не могу точно сказать, что с ними приключилось, но судя по их ранам, они умерли не своей смертью…

Он прочистил горло, подавив поднимающийся кашель, и отставил тарелку в сторону. Илай сдвинул брови и внимательно, с прищуром посмотрел на Мику.

— Глубокие раны? — спросил он. — Как от пики или от копья?

Мика кивнул.

— Откуда вы знаете?

— У тебя такие же.

Кашель снова подступил, и на сей раз подавить его не удалось; с ним пришла острая колющая боль. Мика застонал и прижал руку к повязке. От кашля в груди будто прокручивали острое лезвие, на глазах выступили слёзы, и на раскрасневшемся лице застыла гримаса боли. Илай передал ему флягу с ликёром, Мика опрокинул её себе в рот и с благодарностью глотнул.

— Беспокоит, так ведь? — спросил Илай, кивая на грудь Мики.

— Всё… всё в порядке, — ответил Мика, задыхаясь; но, отняв руку от повязки, обнаружил, что пальцы у него липкие от крови.

Мика снова закашлялся и сплюнул: в слюне тоже была кровь. Пятно тёмно-красного цвета расползалось по повязке.

Илай покачал головой.

— Я надеялся, что смог остановить кровотечение, но раны вроде твоей требуют более серьёзных навыков, чем мои. Я змеелов. Зарабатываю на жизнь, торгуя змеиными шкурами и обмениваясь тем-сем. Я вовсе не лекарь.

Тут он заметил ужас, отразившийся на лице Мики.

— Но ты не вешай нос, парень. Я знаю кое-кого, кто может помочь.

Мика сжал губы, пытаясь не закашляться.

— Хотя тебе придётся собраться с духом, чтобы отважиться на такое жестокое лечение, — глаза Илая расширились. — Вылечить рану, которая мучает тебя, может только тот, кто нанёс её.

Мика сглотнул.

— Кто… кто это?

Илай забрал не вытертую флягу.

— Змеерод, — ответил он.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я