Страна Сказок. Столкновение миров

Крис Колфер, 2017

Худший кошмар Алекс и Коннера Бейли сбывается: персонажи Страны сказок – как герои, так и злодеи – покидают свой мир! Морина, Снежная королева, Морская ведьма и прочие злодеи жаждут захватить Другой мир, и, казалось бы, хуже просто быть не может. Оказывается, может, – ведь Алекс пропадает без вести. В Нью-Йорке царит хаос, и Коннеру с друзьями предстоит величайшая битва против могущественного врага. Но как выиграть войну и уберечь близких от гибели без Алекс? Коннер сомневается, что справится сам. Удастся ли найти сестру, пока не стало слишком поздно? И сумеют ли близнецы Бейли восстановить равновесие между нашим и сказочным мирами?

Оглавление

Из серии: Страна сказок

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Страна Сказок. Столкновение миров предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Зона турбулентности

Узнав, где, скорее всего, находится Алекс, Коннер бросился к ближайшему компьютеру и купил пять оставшихся билетов на следующий рейс до Нью-Йорка, оплатив их кредиткой Боба. Разрешения он не спросил, но отчиму было всё равно — все думали лишь о том, как найти и вернуть домой Алекс. Освобождение сказочного мира пришлось отложить до тех пор, пока они не выяснят, что же случилось на Манхэттене.

На следующий день, в пять утра, не спавшие всю ночь Коннер, Бри, Джек, Златовласка с ребёнком, Шапочка и Шарлотта сели во внедорожник Шарлотты и отправились в международный аэропорт Уиллоу-Крест. Коннер не имел ни малейшего понятия, что их ждёт в Нью-Йорке, но знал, что вместе с друзьями будет проще справиться с любыми трудностями. Из больницы они уехали в такой спешке, что даже не успели собрать чемоданы. Впрочем, Коннер прихватил с собой спортивную сумку, куда можно было спрятать наиболее подозрительные личные вещи Джека и Златовласки, которые те всегда имели при себе.

Когда они добрались до аэропорта, Коннер побежал сдавать багаж, а друзья ждали снаружи. Стоя на бордюре около машины Шарлотты, они глазели по сторонам — они впервые увидели Другой мир за пределами больницы святого Андрея.

— Это называется воздушный порт, — сказал Джек, качая на руках Героя. — А зачем нужен этот порт?

— Здесь находятся самолёты, на которых можно долететь до всяких других мест, — объяснила Бри.

— Это как конюшня? — спросила Златовласка.

— Да, только лошади покрупнее.

Джек и Златовласка кивнули, почтительно оглядывая здание аэропорта, но на Шапочку было сложно произвести впечатление.

— Другой мир какой-то бесцветный, вам не кажется? — заметила она. — Как по мне, когда всё кругом из серого камня и стекла, это перебор.

Тем временем Коннер вернулся к друзьям.

— Я сдал сумку в багаж на своё имя. Оказывается, вполне законно провозить меч и топор в багаже, если их проверили. В Америке всё для людей.

— Что значит «сдать в багаж»? — поинтересовался Джек.

— Это значит, что перед вылетом твою сумку разместят в багажном отсеке под самолётом, а когда мы прилетим, её спустят по конвейерной ленте в зону багажа.

Друзья Коннера из сказочного мира таращились на него так, будто он говорил на другом языке.

— Мы вообще не понимаем, что всё это значит, но поверим тебе на слово, — ответила за всех Златовласка.

— У всех есть билеты и удостоверения личности? — спросил Коннер.

Бри, Джек, Златовласка и Шапочка показали электронные билеты, распечатанные на больничном принтере, и карточки-удостоверения личности. К сожалению, когда путешествуешь с друзьями из другого мира, при прохождении досмотра в аэропорту могут возникнуть определённые сложности. Будь у Коннера побольше времени, он сделал бы удостоверения, соответствующие внешности его друзей, но поскольку времени было в обрез, получилось как получилось.

— А никто не заметит, что это ненастоящие удостоверения? — уточнил Джек.

— Надеюсь, на досмотре не заметят, — сказал Коннер. — Мы серьёзно влипнем, если нас подловят, так что если кто-то спросит, Джек — это доктор Роберт Гордон, Златовласка — Шарлотта Гордон, Шапочка — двоюродная сестра Бри Аманда Кемпбэлл.

— Бри, а у тебя, случайно, нет родственниц посимпатичнее? — поинтересовалась Шапочка.

— Извини, это всё, что есть, — развела руками Бри. — С удостоверением Аманды я попала на кучу концертов, на которые мне ещё рано было ходить. Надеюсь, тебе с ним тоже повезёт.

Коннер нервно оглядывал здание аэропорта.

— Чтобы всё получилось, нам нужно просто нереальное везение.

— Коннер, это огромный риск, — сказала Шарлотта из машины. — Давай мы с Бобом тоже поедем с вами?

— Нет, нужно, чтобы вы присматривали за персонажами из моих рассказов. К тому же мы с друзьями привыкли иметь дело со всякими волшебными трудностями, а вы нет. Если вдруг что пойдёт не так, мы разберёмся, что делать. Позвоним, если помощь понадобится.

Шарлотта закрыла глаза и вздохнула. Она понимала, что Коннер и его друзья вполне способны за себя постоять, но, так или иначе, её сыну грозила опасность, а с этим сложно было примириться.

— Пожалуйста, будь осторожен. Если найдёшь Алекс, сразу же сообщи нам.

— Хорошо, обещаю.

Коннер наклонился к окну машины и обнял маму на прощание, а затем повёл друзей в здание аэропорта. Оказавшись внутри, Джек, Златовласка и Шапочка оторопели. Со всех сторон на них неслись люди и задевали их своими чемоданами, повсюду светились табло с информацией о времени вылета рейсов и задержках.

Герою эта суматоха не понравилась, и он раскапризничался.

— Дай его мне, — сказала Златовласка, забирая сына у Джека. — Ну, ну, не надо плакать. Кто у мамы хороший мальчик?

Друзья с удовольствием наблюдали, как Златовласка возится с малышом. После рождения Героя она превратилась в другого человека. Лихая разбойница теперь сюсюкалась с ребёнком и меняла подгузники с молниеносной скоростью. Однако материнство нисколько не смягчило Златовласку. Наоборот, она стала более непреклонной, особенно, если кто-то хотел встать между ней и сыном.

— Златовласка, а ты уверена, что разумно брать Героя с собой в Нью-Йорк? — спросила Шапочка. — Знаешь, детям надо уделять много внимания.

— Тебя же мы берём, так? — огрызнулась Златовласка.

Шапочка подняла руки, словно обороняясь.

— Я просто предлагаю оставить его с Шарлоттой, пока нас не будет. Сложновато будет одновременно возиться с младенцем и искать Алекс.

— Вовсе нет, — возразила Златовласка. — Я не хочу быть одной из тех женщин, которые ставят крест на своей жизни, став матерями. Я вполне способна и о ребёнке заботиться, и о друзьях не забывать.

— Извини, что спросила, — сказала Шапочка. — Лично я первым делом взяла бы ребёнку няню.

Коннер и его друзья стали пробиваться через толпу к длинной очереди на досмотр. Встав на цыпочки, чтобы было лучше видно, Коннер как следует присмотрелся к пожилому офицеру, проверяющему документы. Тот так сердито смотрел на каждого подходившего человека, словно во рту у него был очень кислый леденец, и, прежде чем пропустить пассажира дальше, тщательно проверял его карточку-удостоверение и посадочный талон.

— Вот чёрт, он профи! — застонал Коннер. — Мы с Бри без проблем пройдём со своими ученическими, а вот как вам проскользнуть мимо него, я не знаю. Если б с нами Алекс была, всё было бы гораздо проще. Она бы просто шарахнула его каким-нибудь заклинанием, и дело с концом.

— Похоже, на этот раз тебе придётся шарахнуть его своей собственной магией, — заметил Джек.

Коннер вздохнул.

— Джек, я очень благодарен тебе за поддержку, но сейчас это не поможет.

— Нет, я серьёзно! Раз с нами нет твоей сестры, придётся использовать твои способности. Вообрази, что это один из твоих рассказов и твои персонажи оказались в таком же положении. Что бы ты велел им сделать, чтобы получилось пройти проверку?

Коннер принялся ходить по кругу, почёсывая затылок и сосредоточенно размышляя. Конечно, он ценил, что друзья так в него верят, однако они даже не представляли, насколько всё будет плохо, если их разоблачат. Чтобы выжить в Другом мире, нужно проявлять изобретательность, а чтобы использовать его в собственных целях, нужно быть поистине гением.

— Я кое-что придумал, — наконец сказал он. — Если офицер заметит, что карточка поддельная, вам нужно будет его чем-то отвлечь. Скажите что-нибудь неожиданное, чтобы он забыл о проверке документов.

— О, знаю! — воскликнула Шапочка. — Скажу, что я королева из другого мира!

— Нет, только хуже этим сделаешь, — покачал головой Коннер. — Я для каждого придумал по фразе, но вы должны повторить её слово в слово.

Он прошептал каждому из друзей заготовленную фразу на ухо, надеясь, что они не напортачат.

— Лучше не стоять всем вместе в очереди, — сказала Бри. — Если мы подойдём один за другим и он заметит, что карточки поддельные, подозрений будет больше.

— Да, точно, — кивнул Коннер. — Так, ладно, была не была!

Коннер и Бри первыми встали в очередь. Пропустив вперёд пятерых пассажиров, Джек тоже пристроился за ними. Златовласка пропустила шестерых, а потом встала в очередь вместе с Героем. Шапочка же не сразу сообразила, как движется очередь: она пропускала и пропускала людей вперёд, пока до неё не дошло, что нужно вслед за ними идти к офицеру на проверку.

Наконец спустя сорок томительных минут Коннер и Бри оказались перед офицером службы безопасности и протянули ему свои билеты и карточки-удостоверения. Тот внимательно изучил посадочные талоны и окинул ребят всё тем же сердитым взглядом.

— Вы вместе? — спросил он.

— Что? — Коннер опешил. — Нет, мы просто друзья. Ну, в смысле, я так думаю. Мы ещё не успели это выяснить.

— Сэр, я спрашиваю, путешествуете ли вы вместе. — Офицер насупился ещё сильнее. — Ваша личная жизнь авиакомпанию не интересует.

Коннер так густо покраснел, что даже испугался, как бы у него не расплавилось лицо. Судя по всему, из-за волнения он совсем перестал соображать. Не будь Бри и сама на нервах, она бы рассмеялась.

— Да, мы путешествуем вместе, — подтвердила она.

Офицер снова придирчиво оглядел их и наконец поставил подпись на их талонах.

— Проходите. Следующий!

Коннер и Бри прошли мимо офицера и встали в очередь поменьше к металлодетектору. Они нарочно подольше снимали обувь и ремни, чтобы не выпускать из виду друзей. Через несколько минут подошла очередь Джека показывать посадочный талон и удостоверение офицеру.

— Доброе утро! — радостно приветствовал его Джек. — Я лечу в Нью-Йорк.

Не глядя на Джека, офицер стал изучать его документы. Но стоило ему поднять голову, Джек вспомнил заготовленную Коннером фразу и, прежде чем офицер заметил, что карточка поддельная, сказал:

— Пересадка волос.

— Простите? — не понял офицер.

— Пересадка волос, — повторил Джек. — Уверен, вам интересно, откуда у меня такая шевелюра. Вижу, у вас облысение, так что я с радостью дам вам контакты своего врача, если вдруг захотите сделать пересадку волос. Вообще он не настоящий доктор и работает в ресторане в Чайнатауне, но, как видите, поработал он выше всяких похвал!

Офицер не на шутку обиделся, у него даже челюсть отвисла. Сердито качая головой, он поставил подпись на билете Джека и, не взглянув больше на удостоверение, вернул документы со словами:

— Мне не нужна пересадка волос, — процедил он. — Идите отсюда.

— Ну как хотите, — пожал плечами Джек.

Коннер и Бри выдохнули с облегчением, когда Джек тоже встал в очередь к металлодетектору, но испытание ещё не закончилось. Следующей на проверку подошла Златовласка с Героем на руках. Офицер смотрел то на неё, то на фотографию в удостоверении Шарлотты Бейли, придирчиво разглядывая оба лица.

— Мэм, вы недавно сильно похудели? — спросил он.

— А разве это не очевидно? — Златовласка кивнула на ребёнка.

Но у офицера остались сомнения. Он видел, что что-то не так, но никак не мог понять, что именно.

— А черты лица у вас тоже изменились? — не успокаивался он.

Сердитое выражение лица Златовласки ничуть не уступало выражению лица офицера.

— Вы себе даже не представляете, как сильно меняется тело после родов. Хотите поделюсь подробностями?

У офицера был такой вид, словно его вот-вот стошнит. Он быстро поставил подпись на посадочном талоне, чтобы избежать дальнейших споров.

— Приятного полёта, — буркнул он, не глядя Златовласке в глаза.

И вот по ту сторону барьера осталась только Шапочка. Друзья старались держаться поближе к проходу, чтобы если что прийти ей на помощь, но другие сотрудники службы безопасности оттесняли их к металлодетектору, а там не было слышно, что происходит возле стойки проверяющего документы офицера. Они лишь надеялись, что Шапочка справится сама.

Королева неторопливо подошла к стойке и с лучезарной улыбкой вручила офицеру свой посадочный талон и карточку-удостоверение Аманды Кемпбэлл. Тот изучил документы, поставил подпись на талоне и без каких-либо вопросов вернул их Шапочке. Коннер поразился, что всё прошло как по маслу, но тут офицер что-то сказал Шапочке, и она пришла в ярость. Гневно топнув, королева ткнула в него пальцем.

— Да как вы смеете, сэр! — заорала она так громко, что её наверняка услышал весь аэропорт. — Меня за всю жизнь так не оскорбляли!

Сердитый офицер теперь выглядел испуганным. Шапочка стремительно пронеслась мимо него и догнала друзей, ждавших своей очереди к металлодетектору.

— Что там случилось? — спросил Коннер. — Что он тебе сказал?

Шапочка показала ему удостоверение родственницы Бри.

— Что я хорошо получилась на этой фотографии! — рявкнула она.

Для сказочных персонажей металлодетектор был неведомым изобретением, поэтому Коннеру пришлось следить за ними в оба и заверять, что им ничего не грозит. Джеку он пообещал, что свои сапоги тот получит назад, когда их просканируют, Златовласка собралась было положить Героя на конвейерную ленту в лоток для вещей, но Бри успела её остановить, а Шапочку пришлось сканировать вручную, потому что она наотрез отказалась снимать с себя драгоценности. Но как только друзья прошли через рамки и забрали свои вещи, их план пробраться в аэропорт официально осуществился.

— Поверить не могу, что нам удалось, — сказал Коннер. — Мне кажется, я не дышал с тех пор, как мы встали в очередь на проверку документов.

— А я вообще не волновался, — Джек улыбнулся, — потому что верю в тебя.

Друзья свернули за угол, и тут Джек, Златовласка и Шапочка остолбенели при виде магазинов, кофеен, баров и ресторанов в терминале. Для них это было слишком.

— Ну и ну, это прямо маленькое королевство! — воскликнула Шапочка.

— Что это за дивный аромат? — поинтересовалась Златовласка.

— Это кофе, — сказала Бри. — В нашем мире он на каждом шагу.

— А что это за место такое, где по травянистому полю бегают нарисованные мужчины? — спросил Джек.

— Это спортивный бар, — сказал Коннер. — Там люди смотрят, как другие играют во всякие игры.

— А что это за крохотная комнатка с кучей флакончиков и портретами красивых, но очень унылых женщин? — спросила Шапочка.

— Это парфюмерный магазин, — ответила Бри.

Шапочка пришла в полный восторг.

— Здешним простолюдинам разрешено пользоваться духами? О, я должна на это поглядеть!

Бри не успела остановить Шапочку — та во всю прыть рванула к парфюмерному магазину. Коннер подумал, что раз у них много времени до посадки, пусть друзья погуляют по аэропорту и познакомятся поближе с благами Другого мира. Златовласку он усадил за столик в кофейне и заказал ей ванильный латте. Пока она пила кофе, Коннер отвёл Джека в спортбар и постарался как можно доступнее объяснить правила игры в футбол и баскетбол, но Джек был уверен, что Коннер сам их выдумал на ходу. Присматривать за Шапочкой, которая бегала от магазина к магазину и хватала всё подряд, было всё равно что следить за ребёнком в магазине игрушек, и Бри порядком устала от этого занятия.

В половину седьмого, за пятнадцать минут до начала посадки, друзья подошли к 26-му выходу и сели на сиденья. Шапочка гордо демонстрировала все свои покупки, разложеннные по пакетам.

— Знаете, хоть в этом мире маловато красок, зато товаров хоть отбавляй! Вот эта изысканная сумка сделана из шкуры какого-то неизвестного мне зверя «кожзама». А вот эти изумительные духи называются «Освежитель воздуха». Ещё я купила вот это карманное зеркальце с маленькими огоньками по краям. А ещё я не смогла пройти мимо вот этой красочной брошюры, она называется «журнал Гламур». Смотрите, тут есть статья «Как вернуть своего парня, которого увела его бывшая». Надеюсь, там рассказывается о волшебных зеркалах.

— Как ты за всё это расплатилась? — спросил Коннер.

— Расплатилась? — сказала Шапочка таким тоном, будто это слово было ей незнакомо.

— Я за всё платила, — сказала Бри. — Её бы арестовали за кражу, если бы не моя кредитка для экстренных случаев. Я исчерпала весь лимит, так что следующий экстренный случай пусть оплачивает кто-нибудь другой.

— Не волнуйтесь, вам я тоже подарки купила, — сообщила друзьям Шапочка. — Коннер, тебе я взяла футболку, на которой написано «Все трюки выполняю сам», — стильно, правда? Джек, тебе я нашла кепку с надписью «Лучший в мире дедушка» — прости, все «папы» закончились. Для Героя я выбрала вот эту милейшую плюшевую лягушку в костюме, чтобы он не забывал, как выглядит дядя Чарли. А тебе, Златовласка, я взяла вот этот удобный мешок — зачем носить ребёнка на руках, если можно носить его на себе?

Спасибо, Шапочка! Ты так добра! Твоя забота всегда меня удивляет!

Златовласка почему-то говорила гораздо быстрее, чем обычно, а её левый глаз слегка дёргался.

— Боже, Златовласка! Что с тобой приключилось? — спросила Шапочка.

— Это из-за кофеина! — выкрикнула Златовласка. — Я выпила латте! Ванильный латте, если точнее! Превосходный напиток! Я ещё недавно была такой уставшей, а теперь готова горы свернуть! Да я хоть целую армию голыми руками уложу! А знаете, выпью-ка я ещё!

Джек осторожно положил руку жене на плечо.

— Милая, может, не стоит так налегать на кофеин? А то на нас уже люди смотрят.

— Внимание пассажирам рейса 219, вылетающим в международный аэропорт Джона Ф. Кеннеди в Нью-Йорк, объявляется начало посадки, — раздался голос из динамика. — Пожалуйста, займите очередь и приготовьте для проверки посадочные талоны.

Коннер, его друзья и другие пассажиры встали в очередь. Затем их билеты просканировали, и, пройдя по длинному трапу, они наконец-то оказались на борту самолёта. В салоне были бизнесмены, семьи с детьми, улетающие в отпуск, и отряд ребят-скаутов.

— Идите за мной, я покажу вам ваши места, — сказал друзьям Коннер. — Мы сидим в хвосте, потому что поздно зарегистрировались на рейс. У нас с Бри места 38А и 38В, Джек и Златовласка за нами на 39А и 39В, а Шапочка на 40А… погодите, где Шапочка?

Коннер огляделся, но Шапочки нигде не было. Тут он заметил уголок её новой сумки и увидел, что королева заняла место в салоне первого класса. Коннер помахал ей, пытаясь привлечь внимание, но Шапочка с наслаждением вытерла руки влажным полотенцем и открыла журнал «Гламур».

— Мэм, это ваше место? — спросила её бортпроводница.

— Нет, но оно меня полностью устраивает, — ответила Шапочка и уткнулась в журнал.

Бортпроводница взяла её посадочный талон и посмотрела, какое там указано место.

— Извините, но этот салон для пассажиров первого класса. Вам нужно занять место, на которое вы зарегистрировались.

— Зарегистрировалась? — переспросила Шапочка так, будто услышала это слово впервые. — И где же оно?

Бортпроводница показала в хвост самолёта, где сидели друзья Шапочки.

— Я должна сидеть сзади? — возмутилась она, не веря своим ушам. — Я думала, эти места для эльфов! Да туда же ни один человек не поместится!

— Добро пожаловать в эконом-класс, — сказала бортпроводница. — А теперь займите своё место, иначе мне придётся снять вас с рейса.

Шапочка наградила девушку испепеляющим взглядом и зашагала по проходу салона эконом-класса, морщась так, будто там был раскидан навоз. Наконец она протиснулась на своё место 40А за Джеком и Златовлаской. К счастью, на соседнем кресле никто не сидел, а то её пышное платье заняло целых два сиденья.

Вскоре почти все пассажиры сели в самолёт. Убирая ручную кладь на багажные полки, многие громко хлопали дверцами, и Герой раскапризничался. Когда ребёнок заплакал, все в салоне стали недовольно поглядывать на Джека и Златовласку.

— Все на нас так смотрят, будто мы их чем-то обидели, — заметил Джек.

— Это потому что вы летите с ребёнком, — сказала Бри. — Они переживают, что он будет плакать весь полёт до Нью-Йорка.

С этим Златовласка не собиралась мириться. Она передала Героя Джеку и встала в проходе, чтобы все её видели.

— А теперь всем минуточку внимания! — выкрикнула она. — Меня не волнует, что вам придётся слушать, как плачет мой ребёнок! Неделю назад я испытала невыносимую боль, когда рожала его! И это делают все матери ради продолжения нашего рода! Это естественно, смело, прекрасно, и я не потерплю неуважения к себе за то, что я мать! Так что сделайте лица попроще, а иначе это вы будете плакать весь полёт до Нью-Йорка!

— Я бы на вашем месте послушал мою жену, — добавил Джек. — Она под кофеином.

Все пассажиры быстро отвели взгляды и стали смотреть по сторонам. Бри начала было аплодировать Златовласкиной тираде, но её никто не поддержал.

Когда друзья наконец-то перестали создавать проблемы и уселись на свои места, Коннер впервые за день перевёл дух. Оглядевшись, он увидел мальчика-скаута с другой стороны прохода. Костюм мальчика был сплошь в значках отличия — очевидно, он серьёзно относился к своему делу. В руках он держал карту Нью-Йорка и, разглядывая её, нетерпеливо ёрзал на сиденье.

— Привет! — сказал мальчик, заметив Коннера. — Меня Оливер зовут, а тебя?

— Меня Коннер. Рад, что в Нью-Йорк летишь?

— Да я в жизни ничему так не радовался! — воскликнул Оливер. — Вообще я первый раз лечу на самолёте! Но мне ни капельки не страшно. Вот этот значок мне дали за смелость.

— Что будешь в Нью-Йорке делать?

— Я еду на Ежегодный слёт скаутов Америки! — радостно сообщил Оливер. — В этом году он проводится в Центральном парке! Обычно там не разрешается ставить палатки, но ради нас сделали исключение. Моя семья не очень богата, так что мне пришлось продать тонну попкорна, чтобы оплатить поездку. И я продал гораздо больше, чем другие скауты Запада! И за это получил вот этот значок.

— Поздравляю, — сказал Коннер. — И правда куча попкорна.

— Ну а ты? Зачем в Нью-Йорк летишь?

— Э-э… родственников навестить. Вернее, надеюсь, что получится их навестить. Это типа поездка-сюрприз.

— Классно. Ну ладно, приятно было пообщаться, но мне нужно дальше карту изучать. Пытаюсь запомнить, как тут и чего, пока не прилетели. Я хорошо ориентируюсь на местности, за это мне дали вот этот значок.

— Удачи, — сказал Коннер. — Желаю хорошего слёта.

Оливер широко улыбнулся, отчего на щеках у него появились ямочки, и снова углубился в изучение карты Нью-Йорка. Восторг этого мальчика напомнил Коннеру, как радовалась Алекс, когда они в первый раз оказались в сказочном мире: сестра точно так же не выпускала из рук карту королевств и спорила с братом, в какую сторону им пойти. Эти воспоминания впервые за неделю вызвали у Коннера улыбку: сейчас ему казалось странным, что когда-то Страна сказок не была им домом.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Страна Сказок. Столкновение миров предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я