Дом секретов

Крис Коламбус, 2013

Знаменитый режиссер Гарри Поттера Крис Коламбус и автор бестселлеров Нед Виззини создали захватывающую сказку для детей (к слову, и для взрослых). «Пробирает до мурашек», – так отозвалась Джоан Роулинг об этой книге. Трое детей – Брендан, Корделия и Элеанор Уолкер переезжают с родителями из удобного и суперсовременного дома в огромный викторианский особняк, прежним хозяином которого был писатель-оккультист. Сила его воображения была так велика, что созданные им фантастические миры и персонажи вторгаются в реальный мир. И что за странная женщина живет по соседству с Уолкерами? Все начинает раскручиваться с невероятной скоростью, когда родители ребят исчезают, а сами они попадают в девственный лес, где обитают удивительные существа.

Оглавление

Из серии: Дом секретов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дом секретов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

11
13

12

Брендан пробирался сквозь груду развалин, раньше представлявших собой его новую гостиную. Наконец он выбрался из-под тяжелого стеллажа, под которым оказался, и ощупал себя на предмет возможных травм. Чувствовал он себя так, словно его запихнули в мешок с камнями и потрясли, но при этом ему посчастливилось избежать порезов и ушибов.

Он осмотрел гостиную. Она напомнила ему фотографии, на которых он видел запечатленные последствия жуткого цунами в Японии, с землей, усеянной обломками. То, что когда-то было стульями, столом и книгами, теперь превратилось в кучу мусора. Разве что ставни оставались до сих пор закрытыми.

— Мам? — позвал Брендан. — Пап?

Он заметил, как обломки зашевелились. Это было похоже на дождевого червя, высвобождающегося из земли. Брендан подбежал на помощь, когда из-под обломков вырвалась рука, и вытянул оттуда Корделию.

— Эй! Ты в порядке?

— Кажется, да… Я потеряла сознание. А как ты?

— Я тоже потерял сознание… после всего этого сумасшествия. Все эти книги возникли передо мною так внезапно, и они были такими тяжелыми, что… а после… не хочу произносить ее имя…

— Ведьма. Ведьма Ветра, — сказала Корделия. — Так себя назвала Далия…

— Ладно, хорошо. Эта Ведьма Ветра взлетела к потолку и вырубила меня. А где мама с папой?

Глаза Корделии расширились от испуга, и она стала отчаянно звать:

— Мама! Папа!

Брендан присоединился к ней:

— Мама! Пожалуйста! Эй! Где же ты?

Ответа не последовало. У Брендана навернулись слезы на глаза, но он не позволил себе раскиснуть.

— А как насчет Нелл? — спросил он.

— Нелл! Элеонора! — позвала Корделия.

Крича и осматриваясь, они разгребали груды деревяшек, спотыкаясь о разломанную мебель и стараясь не порезаться об осколки стекла. Брендан чувствовал себя виноватым — какой же из него старший брат? Он был не в состоянии уберечь от опасности даже младшую сестру.

Вдруг послышалось треньканье, как будто исходящее из музыкального инструмента, которое заставило его обернуться.

— Что это было? — насторожилась Корделия.

Звук повторился, приглушенный, похожий на позвякивание порванной струны. Брендан и Корделия пошли прямо на него.

— Нелл?

— Мама?

— Папа?

Они пробрались к покосившемуся роялю «Стейнвей», который пострадал меньше, чем вся остальная мебель, и хотя ножки его сломались, он все еще сохранял свою особенную форму. Треньканье раздавалось внутри. Брендан и Корделия вместе подняли крышку…

На струнах, свернувшись калачиком, лежала Элеонора. Она дернула струну.

— Я думаю, это ля.

— Ну-ка вылезай, — приказала Корделия, протягивая сестре руку, пока Брендан держал крышку.

Как только Элеонору вытащили наружу, все вместе они дружно обнялись так крепко, что рухнули на пол.

— Ты потеряла сознание? — спросил ее Брендан.

— Нет, я все видела.

— Что ты видела?

— Эта… ангельская штука выросла до потолка, весь дом тоже стал по-настоящему большим, а потом все померкло и потемнело.

— И мы это видели. Значит, ты тоже потеряла сознание.

— Нет, я все помню. Это мир потемнел, она сделала его таким. Я же говорила вам, что видела ее, когда мы приезжали в первый раз смотреть дом, а вы мне не поверили, помните? И смотрите что получилось!

— Откуда ты можешь знать, что это была она? — возмутилась Корделия. — Это мог быть кто…

Брендан прервал свою сестру:

— Я тоже видел ее. Ведьму Ветра.

— Что? Когда?

— Когда я выглядел испуганным и объяснил это тем, что потерял свою приставку, а на самом деле я столкнулся с ней. Она вцепилась в мою руку… и спросила, как меня зовут.

— Брен! — Корделия встряхнула брата за плечи. — Почему же ты ничего нам не сказал?

— Даже если бы я рассказал, разве вы поверили бы мне? Нет, вы просто сказали бы, что я пытаюсь привлечь к себе внимание.

— Неправда! Я прислушиваюсь к тебе, когда ты действительно говоришь важное. Что на самом деле случается крайне редко…

— Это и из-за тебя тоже мы оказались в этой ситуации, Корделия. Ты украла книгу…

— Взяла на время!

— Она определенно произнесла: «Ты украла книгу из моей библиотеки!» Помнишь это или ты уже была в отключке?

— Перестаньте ругаться! — закричала Элеонора. — Где мама с папой?

Брендан и Корделия задержали дыхание.

— Мы не знаем, — сообщил Брендан.

Корделия старалась не выдавать эмоций и сохранять спокойное выражение лица, чтобы Нелл не испугалась:

— Они исчезли.

— Тогда давайте искать их, — сказала Элеонора.

Они начали поиски у стены, возле которой в последний раз видели родителей. На окрашенной стене виднелись капли крови, но никаких следов присутствия родителей тем не менее не обнаруживалось. Элеонора начала плакать, когда увидела кровь, и Корделия, чтобы успокоить сестру, приобняла ее. Вместе они направились в огромный холл. Здесь все было перевернуто и неузнаваемо, как и в гостиной: стойка вешалки торчала из стены, а керамика была раздроблена на тысячи мелких осколков, похожих на зубы.

— Аристотель цел, — сказал Брендан, глядя на бюст философа.

— Потому что он нравился Ведьме Ветра, когда она была девочкой, — заметила Корделия. — Ей стало жаль его.

Какое-то время они молча смотрели на нетронутый кошмаром бюст, а после направились в библиотеку. Корделия поежилась: полки теперь были абсолютно пустыми, стеллажи просто исчезли, лестницы разбиты, а стол расколот на две части. Большая часть книг валялась в гостиной, но некоторые экземпляры все еще находились здесь, разбросанные в беспорядке. Корделия подняла одну из них с пола.

— Смотрите, да это же «Отважный летчик»! Я читала эту книгу, когда Ведьма Ветра напала на нас. Разве это не сумасшествие?

Брендан всмотрелся в книги, надеясь узнать одну из тех, что зависли прямо перед ним и начали увеличиваться в размерах, но вдруг подумал, что у них есть гораздо более серьезные проблемы.

— Да кого это волнует?

— Меня! — настаивала Корделия.

Брендан хмыкнул и повел Элеонору на кухню. Корделия аккуратно пролистала книгу до места, на котором остановилась, и заложила щепку в качестве закладки. Что бы ни случилось в Доме Кристоффа, книга «Отважный летчик» будет ей убежищем от любых невзгод.

На кухне оказалось еще больше разрушений, чем в тех комнатах, которые они уже прошли: холодильник был помят, и из него вытекала жидкость, решетка от плиты проломила шкафчик с посудой, и все блюда разбились, а громадная упаковка сухого завтрака «Cheerios» была прорвана на дне, и все содержимое высыпалось. Дети побежали вверх по лестнице, отчаянно взывая к родителям, но никакого ответа не последовало.

Второй этаж также был разрушен, за двумя исключениями. Портреты на стене были в идеальном состоянии. На них была изображена семьи Далии, она бы ни за что не стала их портить. Но Корделия обнаружила, что в большой спальне тоже кое-что осталось целым: чемодан с бело-бронзовыми инициалами РУ.

— Брен! Нелл! Глядите, все раскручено, но чемодан цел и на своем месте.

— Может быть, Ведьма Ветра сохранила его от разрушения, — предположил Брендан. — А может быть, там лежит нечто, что она хотела защитить.

— Или, — сказала Корделия, — этот знак магический и что-то защищает.

— Чего?

— Знаешь, магические знаки могут охранять от посягательств.

Корделия замолчала.

— Как насчет инициалов РУ? Думаете, это мужчина?

— Это может быть женщина, — сказала Элеонора.

— Резерфорд Уолкер, — проговорил Брендан, вспомнив имя. — Доктор Резерфорд Уолкер, если быть точным.

— Кто?

— Наш прапрапрадедушка. Папа однажды говорил мне о нем.

Корделия была впечатлена.

— Ты запомнил имя, хотя слышал его только раз? Как же так получается, что у тебя такие низкие баллы в школе?

— Потому что в школе нечего запоминать.

— Этот знак может быть ключом ко всему, — сказала Корделия. — Помните, Ведьма Ветра сказала: «За зло, причиненное ему Уолкерами».

— «За все то зло, что обрушили на него Уолкеры…»

— Брен, она имела в виду месть. Она говорила о своем отце, Денвере Кристоффе. Это месть за то, что произошло несколько веков назад. Может быть, Кристофф начал нам мстить.

— Но зачем он начал мстить?

— Не знаю, а почему люди мстят друг другу?

— Может, эта старая перечница тронулась? В гостиной она много все наплела. «За трусливую консультацию с доктором Хейс»? Кто это? Что вообще все это значит?

— Не знаю… но наша семья все время жила в Сан-Франциско.

— И ты думаешь, что какой-нибудь наш родственник был знаком с тем, кто построил этот дом?

— Не какой-нибудь родственник. Резерфорд Уолкер, наш прапрапрадедушка, которому принадлежал этот чемодан. Что папа рассказывал тебе о нем?

Брендан вздохнул.

— Он поселился здесь. Когда лодка причалила к берегу, он поспешил спрыгнуть, потому что Сан-Франциско показался ему очень красивым местом. В итоге он здесь и остался.

— Может быть, Далия Кристофф влюбилась в него.

— Ага, он встречался с лысой дамочкой.

— Тогда она не была лысой, очевидно…

— Эй! — закричала Элеонора. — Мы должны найти маму и папу!

— А мы этим и занимаемся, Нелл… Помоги-ка мне открыть этот чемодан…

— Нет! Мы должны найти их сейчас! — подбородок Элеоноры затрясся. — Вы не боитесь, что их убило? Разве вы не видели, как стол ударил маму, а кресло — папу? А эта кровь в гостиной? Я не хочу быть сиротой! Я хочу маму! Хочу маму!

Ее лицо исказила злость. Она согнулась и расплакалась, растирая слезы кулаками.

— Все в порядке, Нелл, — сказал Брендан, обнимая ее. — Закрой глаза, хорошо?

— Они уже закрыты!

— Хорошо, тогда не открывай их. И… да… подумай о счастливом времени.

— О времени до того, как родители исчезли?

— Ага, до того… эй, не хочешь помочь?

— Подумай о будущем, — сказала Корделия, мягко отнимая кулаки Элеоноры от лица. — Когда мы найдем маму и папу.

Элеонора сдержала новый приступ слез:

— А ваши глаза тоже закрыты?

Корделия взглянула на брата. Брендан закрыл глаза. Она последовала его примеру.

— Закрыты, — уверила сестру Корделия.

Втроем они представили одну и ту же картинку: их улыбающиеся родители живы и здоровы, порой они спорят, что раздражает, но тем не менее они полны любви.

— Хорошо, так, когда мы их откроем, мы собираемся выполнить нашу миссию — найти маму и папу. Согласны?

— Согласны, — ответили Брендан и Корделия.

Они открыли глаза и продолжили поиски.

В других комнатах и ванных они ничего не нашли (при этом Элеонора вытащила своих кукол из кухонного лифта, и это развеселило ее), единственным неисследованным помещением остался чердак. Брендан опустил рычаг, выдвинулась лестница, и они поднялись наверх.

На чердаке тоже царил хаос. Раскладная кровать была отброшена в угол.

— Сколько времени? — спросила Корделия.

— Не знаю, а что?

— Похоже, что на дворе день, — объяснила она, кивнув на окно.

Ставни, как и во всем остальном доме, тут тоже были закрыты, будто Ведьма Ветра пыталась скрыть малейшие следы произошедшего. «Неужели наступил другой день?» — подумал Брендан. Еще никогда в своей жизни он не был так счастлив, представляя рассвет. Он подошел к окну и резко нагнулся, когда маленькая черная тень атаковала его.

— Летучая мышь! — вскрикнул Брендан. — Осторожно!

Корделия закричала громче, чем Брендан и Элеонора могли ожидать.

Летучая мышь, которая была в длину не более трех дюймов, стремительно полетела в сторону Корделии и ударилась ей в лицо. Корделия выбежала из комнаты, хлопнув дверью, и едва не сломала шею, пока сбегала вниз по лестнице.

— Убейте ее! — закричала Корделия.

— Корделия? — позвал Брендан. — Это всего лишь мышь. В чем проблема?

— Я ненавижу мышей! — доносился голос Корделии снизу. — Откуда она там взялась?

Брендан посмотрел на полку, где находился скелет летучей мыши на подставке. Само собой, подставка была на месте, но скелета летучей мыши как не бывало.

— Помнишь, я видел скелет летучей мыши, о котором тебе рассказал? Ну… думаю, он ожил.

— Если это магическая зомби-мышь, вы не должны с ней связываться! — сказала Корделия, боязливо проводя рукой по волосам.

Она была уверена, что до сих пор чувствует, как жилистые крылья мыши бьются об ее голову.

На чердаке Брендан жестом попросил Элеонору помочь ему. Они подошли к окну, возле которого неистово билась мышь. Вдвоем они раскрыли ставни, и комнату залил солнечный свет. Мышь отлетела к потолку и спряталась в тени стропила.

— Она улетела? — спросила Корделия снизу. — Я могу подняться?

Но ни Брендан, ни Элеонора не отвечали. Они были слишком изумлены видом, открывшимся из окна.

У Дома Кристоффа простирался первобытный лес.

13
11

Оглавление

Из серии: Дом секретов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дом секретов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я