Охотники за привидениями и замок ужасов

Корнелия Функе, 2016

К охотникам за привидениями обратились за помощью смотрители старинного замка. Душераздирающие крики и стоны, мерцающие лампы, летающие предметы нарушают их спокойную жизнь. Команда «Кюммельзафт и Ко» берётся за дело и выясняет, что в замке буйствует свирепый призрак – Кровавая баронесса, которая несколько веков назад держала в страхе весь город. Охотникам придётся пойти на смертельный риск, чтобы победить потустороннего монстра.

Оглавление

Из серии: Охотники за привидениями

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Охотники за привидениями и замок ужасов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Жуткое предостережение

— Кто там? — прошептал испуганный голос за крепкой дверью.

— Это «Кюммельзафт и Ко», — ответила госпожа Кюммельзафт. — Охотники за привидениями.

— О! — Дверь приоткрылась на щёлочку, и оттуда выглянули перепуганные мужчина и женщина.

— Господин и госпожа Вурм? — уточнил Том. — Здравствуйте, нам можно войти?

— Ху-у-уллу-ху-у! — прошелестел Хуго и приветливо помахал своими белыми пальцами.

Бух! Дверь захлопнулась.

Хедвиг Кюммельзафт вздохнула и снова дёрнула за цепочку.

— Это всего лишь мой ассистент, Хуго-ПСП! — крикнула она через дверь. — Вы можете спокойно открывать.

Послышалось взволнованное перешёптывание. Потом дверь открылась.

— Входите, — прошептала невысокая пухленькая женщина. На её седых волосах красовался розовый бант.

— Да, входите, — еле слышно сказал мужчина. — Вы нас извините, но ваш ассистент… э-эм… он выглядит несколько странно.

— Он привидение, — пояснил Том. — Но совершенно безобидное.

— То есть не такое уж и безубидное, — поправил Хуго, — скорее…

Строгий взгляд госпожи Кюммельзафт заставил его замолчать.

В замке было не намного теплее, чем на улице. Высокий, мрачный холл освещали лишь несколько свечей, которые в железных подсвечниках висели на закопчённых стенах.

— О, мы так рады, что вы здесь, — прошептала госпожа Вурм дрожащим голосом. — Сегодня мои кастрюли опять летали за мной. Летали, вы представляете?! — Она с коротким отчаянным всхлипом поправила свой бант.

— Ага! — Госпожа Кюммельзафт огляделась. — Лучше давайте пройдём в хорошо натопленное помещение, поскольку мало какие духи любят тепло, и там вы расскажете нам подробно, что случилось.

— О, тогда, пожалуй, пройдёмте в старую оружейную камеру. Там мой муж оборудовал себе маленькую мастерскую, — ответила госпожа Вурм. — Идёмте.

И она быстро засеменила к массивной каменной лестнице, у подножия которой стояли два комплекта рыцарских доспехов без рук. У одного комплекта отсутствовала ещё и левая нога.

— Да, как видите, всё в ужасном состоянии, — пожаловался господин Вурм. — С тех пор, как мы здесь, я занят исключительно реставрацией. Но как только у меня что-то готово — раз! — и оно уже летит по воздуху. Или внезапно, откуда ни возьмись, появляются огромные пятна грязи. Это ужасно.

— Вот сюда, пожалуйста!

Госпожа Вурм провела охотников от лестницы в коридор, на стенах которого между узкими окнами висели пики, боевые палицы с острозубыми железными шарами, мечи и другое смертоносное оружие.

— Перед вами знаменитая оружейная коллекция барона, — прошептала госпожа Вурм. — Всё это уже не раз нападало на нас, мы едва успевали уворачиваться. Просто чудо, что нас ещё не насадили на пику.

— Очень интересно, — сказала госпожа Кюммельзафт. — Кстати, вам совсем не обязательно разговаривать шёпотом. Большинство привидений слышат не особенно хорошо. Они чуют запах своих жертв, и это, к сожалению, довольно надёжный метод.

— Верно. — Хуго приобрёл голубоватый оттенок. — И я сейчас кое-что унюхал. Нечто старое и пудлое.

Он беспокойно колыхался в нескольких метрах от остальных.

Том быстро сунул руку в свой рюкзак и достал пульверизатор для опрыскивания цветов, наполненный солёной водой.

— Быстро! — скомандовала госпожа Кюммельзафт. — К стене!

Господин Вурм послушался, но госпожа Вурм остановилась на месте как вкопанная и смотрела вверх.

Огромное копьё выворачивалось из держателя. Словно деревянная змея, его черенок подёргивался из стороны в сторону. Том щедро спрыснул копьё солёной водой. В ответ раздался пронзительный негодующий визг. Две боевые палицы пронеслись по воздуху и воткнулись своими острыми шипами в пол. Сабли, копья и пики с грохотом посыпались на пол рядом с госпожой Вурм, которая вдруг начала хихикать.

Это было ужасное хихиканье, хриплое и гулкое.

Потом госпожа Вурм засветилась изнутри — как тыква на Хеллоуин. Лицо её расплылось, как будто стало жидким. Брови надулись, а с волос закапала зелёная жижа. Рот растянулся в отвратительной ухмылке.

— Баронесса! — в ужасе вскричал господин Вурм. — Это же Кровавая баронесса!

— Телопроницатель! — догадалась госпожа Кюммельзафт. — Быстро, Том, прикуси язык! Вы тоже, господин Вурм!

— Это-о-о мо-о-ой за-а-амок! — шипела госпожа Вурм самым зловещим голосом, какой только приходилось слышать Тому. — Пош-ш-шли во-о-он отсю-у-у-да!

— Солёная вода, Том! — крикнула госпожа Кюммельзафт. — Брызгай ей на ступни!

Том вскинул пульверизатор и разбрызгал всю солёную воду, какая ещё оставалась, на ступни госпожи Вурм.

— Йи-и-и-и! — завизжала Кровавая баронесса. Госпожа Вурм неистово подпрыгивала, и вокруг неё на полу появилась буро-зелёная лужа. — Я-а-а ещё верну-у-усь! — завывал отвратительный голос.

Лицо госпожи Вурм уменьшилось до прежних размеров, голова перестала светиться, волосы снова стали седые — и призрак исчез.

— Дорогая моя! — Обеспокоенный господин Вурм бросился к жене.

— Она была, ик-к, внутри, ик-к, меня! — всхлипывала госпожа Вурм. — О, это было, ик-к, жутко, так жутко.

Муж обнимал её, стараясь утешить.

— И теперь у меня, ик-к, к тому же ещё и, ик-к, икота! — в отчаянии стенала госпожа Вурм.

— Не беспокойтесь, — сказала Хедвиг Кюммельзафт. — Приблизительно через сутки всё пройдёт. Это типичное последствие заражения телопроницателем.

— Через сутки, ик-к?! — воскликнула госпожа Вурм, и тут на неё напал такой приступ икоты, что она больше не могла произнести ни слова.

— Хуго! — позвал Том. — Хуго, куда ты пропал?

— Здесь я! — Хуго, ухмыляясь, выбрался из рыцарских доспехов. — Вот это да! Вот это было круто! Она настуящая искусница призрачных явлений. Впечатляет! По-настуящему впечатляет, правда?

— Ну, я стараюсь унять своё восхищение, — язвительно ответил Том. — Ты ещё что-нибудь чуешь?

Хуго принюхался и помотал головой:

— Ушла! — сказал он с некоторым сожалением. — Ушла далеко-далеко.

Хедвиг Кюммельзафт кивнула:

— Да, ведь ещё светло, в такое время у большинства привидений не хватает выносливости долго куролесить. Воспользуемся этим. Я надеюсь, до оружейной камеры уже не так далеко?

Господин Вурм кивнул в ответ.

— Ну, тогда идёмте.

Муж и жена на трясущихся ногах повели охотников за привидениями дальше по тёмному замку.

— Мой дорогой Том, — негромко сказала госпожа Кюммельзафт, когда они шли следом за смотрителями замка. — Это очень могущественный противник. Могущественный и свирепый. Я боюсь, нас ждёт крайне неприятная ночь. Как ты думаешь?

Том, к сожалению, мог только согласиться с напарницей.

Оглавление

Из серии: Охотники за привидениями

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Охотники за привидениями и замок ужасов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я