Сладкое искушение

Кора Рейли, 2020

Она очаровательна и слишком молода… Но сможет ли он устоять перед таким сладким искушением? Кассио – глава мафии, который железной рукой правит Филадельфией. После смерти жены он вынужден заботиться о двух маленьких детях, и ему нужна женщина, которая станет им матерью и хорошей правильной женой. В мире, где он живет, брак – это обязанность, а не удовольствие. Каждый аспект его жизни подчинен правилам и традициям. Его избранница – Джулия, очаровательная, но слишком дерзкая девушка, едва достигшая совершеннолетия. Кассио не уверен, что она сможет стать хорошей матерью его детям, но ему придется приложить все усилия, чтобы устоять перед таким сладким искушением. Джулия всегда знала, что выйдет замуж за человека, которого выберет для неё семья. Но она не ожидала, что ее мужем станет мужчина, значительно старше нее. Мать предупреждала, что такие властные люди, как Кассио, требуют полного подчинения и не терпят дерзости. И все же устав от того, что ее не воспринимают всерьез, Джулия решает бороться за себя, свою семью и свое счастье. Вот только удастся ли ей осуществить задуманное? О цикле «Хроники мафии. Рожденные в крови», который взорвал Tik-tok. Цикл с успехом вышел в 7 странах: Бразилия, Франция, Германия, Италия, Польша, Испания. Автор имеет свой собственный фан-клуб. Видео с хештегом #корарейли в Tiktok собрало 363,3 млн просмотров, а с хештегом #хроникимафии 115,3 млн просмотров. В книге присутствует нецензурная брань!

Оглавление

Из серии: Хроники мафии. Рождённые в крови

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сладкое искушение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

4
6

5

Джулия

После танца с братом мне не хотелось ничего, кроме как забиться в какой-нибудь уголок и попытаться успокоиться, но ко мне уже, прихрамывая, направлялся отец Кассио.

Я улыбнулась ему, а Кристиан, коротко поприветствовав его, оставил нас наедине. Мистер Моретти протянул мне руку.

— Окажешь старику честь потанцевать с невестой?

— Конечно, мистер Моретти. — Я присела в легком реверансе.

— Пожалуйста, зови меня Мансуэто. Теперь мы одна семья.

Кивнув, я приняла его руку, задаваясь вопросом, как мы будем танцевать с его тростью. Он грустно улыбнулся.

— Если юная леди не против, нам придётся потоптаться на одном месте.

Я снова кивнула и шагнула к нему. Он отдал трость какому-то незнакомому мне человеку и легонько прикоснулся к моей спине. Мы начали раскачиваться под музыку.

— Ты что-то притихла. Из того, что я слышал о тебе, ты девушка не из тихих.

Покраснев, я задалась вопросом, кто мог рассказать ему такое обо мне. Может, Кристиан? Но точно не моя мать.

Мансуэто смотрел на меня доброжелательно, однако репутация у него, как и у его сына была пугающей.

— Я горжусь репутацией, которую заработал мой сын. — Он как будто смог прочесть мои мысли, чем напугал меня. — Я знаю, что даже когда меня не станет, Филадельфия останется в его надежных руках. Но я также понимаю, что такое реноме может встревожить молодую женщину, особенно такую юную.

Я не нашлась, что ему ответить. Интуиция подсказывала, что мне нужно кинуться разубеждать его, потому что я не должна показывать страх перед собственным мужем — так требовали традиции. Но, к огорчению моей матери, я была самой бездарной врушкой на свете.

— Мы с женой воспитывали сына так, чтобы он относился к женщинам уважительно. И, насколько мне известно, он так и поступает.

Насколько мне известно, если бы нужно было поставить на то, что Кассио убил свою жену в порыве ярости, ставка была бы выигрышной. Он не производил впечатление человека со вспыльчивым характером, но не просто же так заработал репутацию одного из самых жестоких главарей Семьи, и слова Кристиана только подтвердили мои худшие опасения.

— Рада это слышать, — сказала я просто, чтобы что-то сказать. Легче мне не стало. Песня закончилась, и мы перестали раскачиваться.

Слева от меня оказался Фаро, прощавшийся со своей партнершей по танцу. Поймав на себе его взгляд, я подумала, что он захочет пригласить меня на танец, как шафер и консильери.

Он виновато улыбнулся и покачал головой.

— Если мне надоест жить, я приглашу тебя потанцевать. — Отвернувшись, он отправился танцевать с другой женщиной.

Я вопросительно уставилась на Мансуэто. Тот рассмеялся.

— Идём, провожу тебя к столу.

— Что это было? — спросила я, пока мы медленно возвращались к столу, где Кассио с Лукой продолжали что-то обсуждать, как будто позабыв, что находятся не на деловой встрече, а на нашей свадьбе.

— Боюсь, у моего сына замашки собственника. Ты можешь танцевать с членами Семьи, но прошу тебя воздержаться от прикосновений посторонних мужчин. Не хотелось бы стать свидетелем разборок на вашей свадьбе.

Я ждала, что он рассмеется или скажет, что пошутил. Но это была не шутка. Я остановилась, и он вслед за мной.

— Пожалуй, пойду освежусь.

Он кивнул. Отец Кассио понял, что я хочу сбежать. Улыбаясь из последних сил, я развернулась и ринулась вон из зала. Промчавшись мимо уборных, завернула за угол, где прижалась стене и медленно сползла на пол. Платье собралось вокруг меня белоснежным пузырем.

Это был верх неприличия, и если бы кто-нибудь меня нашёл, разразился бы жуткий скандал, который мама мне никогда бы не простила. Но сейчас я просто не могла заставить себя думать об этом. Речь идет о моей жизни.

Не знаю точно, сколько просидела так в раздумьях, когда в холле раздались шаги. В этом платье подняться быстро я бы не смогла, так что не стала и пытаться.

Из-за угла вывернула Мия. Заметив меня, встревожилась и подошла ко мне. К моему удивлению, она уселась рядом, несмотря на элегантное платье, под которым виднелся уже округлившийся животик.

— Джулия, врать не стану, Кассио — человек сложный.

Я хмыкнула. Со сложным характером я бы справилась, но меня беспокоило то, что он был гораздо хуже, чем «сложный».

Кассио

Я не сводил глаз с жены весь вечер. Рядом со мной она явно чувствовала себя не в своей тарелке, о чем можно было судить по тому, как ее потряхивало во время нашего танца. Такая реакция накануне нашей брачной ночи не предвещала ничего хорошего.

Джулия танцевала с моим отцом, и вдруг выскочила из зала, а отец подошёл ко мне.

— Лука, не оставишь нас ненадолго? Хочу сказать пару слов сыну.

— Я потанцую с Арией. — Лука кивнул и отправился на поиски своей жены.

— Что случилось?

— Твоя девочка напугана. Она пытается храбриться, как учили, но я вижу это в ее глазах.

Я посмотрел на дверь, за которой скрылась Джулия.

— Отец, только не надо называть ее девочкой. Из-за этого я чувствую себя старпером.

Отец ухмыльнулся.

— Может, оно и к лучшему. Чтобы ты помнил, что получил жену, которая ещё вчера была ребенком, и относиться к ней должен бережно.

Я помрачнел.

— Я и не собирался ее обижать.

Без сомнения, это будет трудно.

— Может, тебе стоит заранее, пока не наступила ночь, поговорить с ней. Неплохо было бы развеять ее страхи.

Я сжал губы.

— Отец, я не хотел бы с тобой обсуждать брачную ночь.

Отец улыбнулся.

— И на том спасибо. Кассио, пойди, поговори с ней. Сделай небольшое одолжение своему старику.

— Хорошо, как вернётся, я с ней переговорю.

— Кассио, жестокости не место в браке.

Чаша моего терпения лопнула.

— Ты хочешь поговорить о Гайе? Сегодня?

— Меня беспокоит, что ты забываешь: Джулия не Гайя.

— Похоже, ты лучше меня знаешь мою жену.

Я развернулся и пошёл прочь, пусть даже это было неуважительно по отношению к нему, но отец больше не младший босс. Я не нуждался в его наставлениях ни в этом аспекте, ни в отношении нашего брака. С другого конца комнаты Мия бросила на меня неодобрительный взгляд и тоже вышла в коридор.

Джулия отсутствовала уже довольно долго. Вздохнув, я отправился на поиски молодой жены. Не обнаружив ее в уборной, пошёл на звук тихих женских голосов, завернул за угол и остановился. Мия с Джулией сидели на полу, утонув в складках своих роскошных платьев. И опять подумал, увидев их вместе, как заметен возраст Джулии. Сестра меня младше, но при этом выглядела гораздо старше моей жены. Осознание этого отрезвило, как ушат холодной воды.

Джулия заметила меня и тут же вся сжалась.

— Оставь нас, мне надо поговорить с женой, — приказал я Мии, подойдя вплотную.

Она посмотрела на Джулию, перевела взгляд на меня и подняла руку. Я помог ей подняться.

— Хоть раз мог бы побыть не мафиози, а мужем, — проворчала она себе под нос.

Я не стал обращать на неё внимания. Мия скрылась за углом, а я протянул руку Джулии.

— Пойдем подышим свежим воздухом.

Джулия взялась за мою ладонь. Ее тонкие ледяные пальцы дрожали. Я поставил ее на ноги и положил ладонь ей на поясницу. Она молчала, пока вёл ее обратно и через зал к французским дверям, выходящим на террасу отеля. Мать Джулии при виде нас округлила глаза и мазнула взглядом по часам. Можно подумать, я собираюсь наброситься в саду на ее дочь раньше положенного времени. Гости, прохлаждавшиеся на улице, тут же вернулись в зал, чтобы оставить нас наедине. Я отошёл подальше от окон и уставился сверху вниз на жену. С этой своей челкой она казалась чертовски миленькой и хорошенькой, и все бы ничего, если бы к тому же она не делала Джулию слишком юной и невинной.

— Мой отец сказал, что ты напугана, — наверное, стоило подобрать способ поделикатнее поднять эту тему, но я никогда не был силён в этих расшаркиваниях.

Джулия широко распахнула глаза, алые губы разомкнулись.

— Я… Я не… Я…

Она закусила губу и потупила взгляд. Лунный свет озарял ее лицо с безупречно гладкой кожей без единого изъяна, на вид очень нежной.

— Посмотри на меня.

Она подняла глаза. Я погладил ее палец с кольцом, и Джулия мелко задрожала.

— Это кольцо означает, что ты принадлежишь мне.

Она испуганно застыла, и я понял, что должен был выбрать другую формулировку, чтобы это не звучало, будто я неандерталец, который собирается забрать ее себе. Не то, чтобы это было неправдой. Сегодня ночью я возьму ее, это традиция, которой мы оба обязаны следовать, и она уже моя, но совсем не то хотел сказать. Я понятия не имел, что говорить, чтобы ее успокоить. Мы с Гайей толком и не разговаривали никогда. Она или орала, или ревела, и лишь иногда подлизывалась, когда ей было что-нибудь нужно.

— Джулия, мы связаны по рукам и ногам традициями. Я завишу от них точно так же, как и ты.

Я дал клятву, что буду защищать ее, как муж должен защищать собственную жену, и на этот раз я не облажаюсь.

— Я знаю о наших традициях, — торопливо ответила она и покраснела.

— Я сейчас говорю не о кровавых простынях.

Она судорожно сглотнула.

— Тогда о чем ты говоришь?

— О том, что ты, моя жена, будешь под моей защитой.

Склонив голову набок, Джулия как-то странно посмотрела на меня и ответила:

— Ладно.

Не знаю точно, сумел ли донести до неё свою мысль, когда дело касалось чувств, я был довольно косноязычен. Но уверен в одном: буду беречь ее и сделаю для этого все, что в моих силах.

Вокруг нас воцарилась тишина. Мне показалось, что Джулия хотела продолжить разговор, может, хотела услышать от меня ещё что-то, но мне нечего было сказать. Я не знал свою молодую жену и не имел представления, чем она занимается целыми днями, разве что ходит по магазинам, да встречается с подружками. Она подросток, а я взрослый мужик. И даже в ее возрасте у меня были другие интересы.

— Нам пора возвращаться. Гости ждут. Скоро полночь.

Она опять сжалась, но пошла вслед за мной в зал.

6
4

Оглавление

Из серии: Хроники мафии. Рождённые в крови

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сладкое искушение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я