Узы холода

Кирилл Старков

Аляска, наши дни. Спустя неделю после запуска крупнейшей в мире станции по управлению климатом на штат обрушилась метель невиданной силы. За считанные часы регион был завален снегом, а большинство его жителей насмерть замёрзли.Майкл Грант, сын создателя станций, чудом выжил после бури и теперь намерен выяснить причину аномалии. Но легко ли искать ответы, когда вокруг тайга, ужасный холод и таинственные люди с оружием, которые начали охоту на выживших?..

Оглавление

ГЛАВА 5. «НОВЫЙ ДОМ»

Аляска, 03:15

Стояла тихая и безоблачная ночь. Не завывал ветер, и не кричали ночные птицы. Изредка с веток елей и сосен падали тяжёлые снежные шапки. Сегодня привычный для этих мест мрак был нарушен переливающимися изумрудными полосами света на небе. Это было северное сияние.

Снегоход мчался по заснеженному шоссе, освещая путь жёлтым светом, и поднимая в воздух брызги снежной пыли. О том, что город был близко, говорили многочисленные автомобили, заваленные снегом.

— Можешь сбавить скорость! — крикнул Майкл, стараясь не высовываться из-за спины Кэлферей, чтобы не обжечься ледяным ветром. — Мы успеваем!

Он обернулся. Черно-серые тучи, которые можно было отличить даже ночью, остались далеко позади.

— Чёрт! — Кэлферей потерянно смотрела на панельные датчики, показатели которых стремительно приближались к нулю.

Снегоход стал терять скорость и вскоре заглох.

Два часа назад…

Майкл и Кэлферей шли друг за другом вдоль шоссе. На них были самодельные снегоступы, что значительно упрощало движение. Эти короткие лыжи им удалось смастерить благодаря материалам, которые они отыскали в одном из автомобилей.

— Кэлф, давай отдохнем, — Майкл завалился к дереву. — Пять минут, и пойдем дальше.

Девушка была впереди. Её смуглое заплаканное лицо было утомлённым и выражало безразличие ко всему происходящему. Ничего не ответив, она села рядом.

Майкл некоторое время не решался начать разговор.

— Слушай, он вполне мог сбежать, — негромко произнёс Грант. — У него были шансы.

— Не говори ничего. — прошептала Кэлферей. — Хотел отдыхать? Отдыхай.

— Я просто хочу помочь.

Она посмотрела на него печальными глазами:

— Ты и так уже помог… Вместе со своим отцом, — продолжила она. — Больше не надо.

— Что бы тогда ни произошло с Канхи и Кичи, я не имею к этому отношения.

— Отвали от меня, Майкл. — холодно сказала Кэлферей и устало откинула голову на ствол дерева.

Грант больше ничего не говорил. Он достал пачку сигарет, которую нашёл на свапере, и закурил. Майкл понимал, что огонёк сигареты может их выдать, но желание покурить и какое-то странное безразличие к собственной жизни подавили в нём здравый смысл.

— Дай. — сказала Кэлферей.

Майкл протянул ей сигарету и помог прикурить. Сначала девушка сильно кашляла, но потом приспособилась, и её организм перестал отторгать отраву. Она затушила об снег половину сигареты:

— Враньё это всё… Нисколько не легче.

Через несколько минут они пошли дальше. Так же молча, погружённые в свои мысли.

— Пригнись! — внезапно сказала девушка.

Впереди, на дороге, стали видны мерцающие огни. Прямо на шоссе был разбит лагерь. Солдаты спешно переносили ящики из палаток и грузили их в сани, прикреплённые к снегоходам. Несколько дозорных, держа руки на автоматах, курили и негромко общались.

Майкл оглянулся назад, на надвигающуюся чёрно-серую массу.

— Тоже торопятся. Чуют, гады…

— Иди за мной, — прошептала Кэлферей. — И чтобы ни звука…

***

— Сколько там ещё ящиков? — спросил каратель, сидя на снегоходе. — Валить нужно, а мы трёмся тут…

Крупный немец вышел из палатки и устало поставил ящик в сани:

— Так иди и помоги, а не просиживай штаны! Может, и уедем быстрее.

Солдат лишь зевнул и отвернулся, а силач вернулся в палатку. Водитель снегохода звякнул зажигалкой, и сигарета в губах начала медленно тлеть.

— Нужно отлить… — произнёс он, и убедившись, что поблизости нет офицеров, отошёл к лесу.

Шум заведённого снегохода не привлекал внимания бойца ровно до того момента, пока он не услышал крик и первые выстрелы из лагеря. Быстро закончив свои дела, он взял автомат и побежал обратно. На месте, где пару минут назад стоял снегоход, остались лишь отвинченные сани. Рядом с ними лежал тот самый крупный солдат, державшийся за окровавленный затылок.

Снегоход сбил нескольких ошарашенных немцев и оказался на дороге, а Майкл, сидя на пассажирском сидении, поливал карателей свинцом из пистолета-пулемета.

Из самой крупной палатки, в штанах и нательной майке, выбежал офицер. Отто Рихтер в ярости смотрел на солдат. Кто-то с трудом поднимался со снега, кто-то пускал короткие очереди в сторону воров.

— Что здесь происходит?! — завопил немец.

Он взглянул на одного из солдат:

— Ну! Говори!

— Они… Не могу знать!..

— Догнать их, вашу мать! Догнать и прикончить! — орал немец, ещё не понимая, что к этому моменту снегоход уже скрылся.

***

–…И ещё раз!

Майкл и Кэлферей изо всех сил навалились на снегоход, и он слетел с дороги к лесу.

— Теперь нужно уходить, — сказала девушка. — Каратели будут нас преследовать.

Путники были на окраинах Фэрбанкса. Уже здесь ощущалось жуткое чувство одиночества и смерти. Нелегко представить, что люди, которые жили своей жизнью, строили планы на новый день, в одно мгновение превратились в лёд. Ещё ужаснее было то, что эти люди по прежнему находились у себя в домах и квартирах…

Жилые участки были завалены, крыши некоторых домов продавил многотонный слой снега, а от некоторых домов остались лишь обледенелые стены. Уличные фонари, казалось, вылепили целиком из снега. Они были белыми от основания и до плафона. То же касалось и автомобилей. Но самое страшное во всём этом — тишина. Она давила на сознание и заставляла выдумывать пугающие звуки, шорохи и даже голоса. В одиночку, в таком месте можно сойти с ума, тем более, ночью. Майкл время от времени напряжённо озирался по сторонам. Он оставил себе винтовку, а немецкий пистолет-пулемет с двумя магазинами отдал Кэлферей. Гнетущее чувство страха постоянно преследовало его, особенно, когда он непроизвольно заглядывал в угольно-чёрные оконные проёмы в домах. Пару раз Гранта бросало в дрожь. В этих окнах ему мерещились люди. Мёртвые люди, которые пристально смотрели на него. Кэлферей, в отличие от своего спутника, была спокойна и сосредоточена. Мистика, навеянная Майклу массовой культурой, не пугала девушку. Она верила в существование духов, но её представления о них отличались от представлений Гранта. Внезапно, Майкл остановился и остановил Кэлферей, схватив её за плечо. Он с тревогой смотрел вперёд, не в силах пошевелиться.

Крупный волк, опустив окровавленную морду в тушу оленя, рвал и пережёвывал куски мяса. Он стоял лицом к путникам и если бы отвлёкся от пиршества, то непременно заметил бы их. Глаза животного сверкали странным зелёным светом, схожим с тем, что исходил от сияния на небе.

Девушка сделала пару шагов назад. Её примеру последовал и Майкл. Затем, Кэлферей указала на маленький коттедж с черепичной крышей и бесшумно пошла в его сторону. Волк остался позади.

Внутри дома было так же холодно, как и снаружи. Даже утеплённые стены не справлялись с таким морозом. Оно и понятно, окна были разбиты. На осмотр коттеджа Майклу и Кэлферей хватило пятнадцати минут. Ситуация была ясна и печальна. Муж и жена замёрзли у себя в постели, и, судя по их естественным позам, они даже не успели понять, что с ними произошло. Рядом с ними стояла детская кроватка. Заглянуть в неё никто не отважился. Выжившие порылись на кухне и без проблем отыскали некоторое пропитание, после чего расположились в спальне с камином. Радовало, что здесь окно оказалось лишь треснутым, и его достаточно было просто занавесить одеялом, которое Кэлферей взяла из комода. Через несколько минут уже горел камин, медленно поглощая обломки мебели. Приятный треск дерева позволил отвлечься от мрачных мыслей, которые сопровождали на протяжении пути. Майкл и Кэлферей смотрели на огонь и оба погрузились в собственные размышления.

Грант знал, что начинать разговор с девушкой бессмысленно, поэтому после перекуса хлопьями решил просто лечь спать. Он укрылся толстым одеялом.

— Только, если захочешь уйти по-тихому, не туши костёр, — сказал Майкл. — Найди способ поинтереснее, чтобы убить такого засранца как я.

Грант не удивился, что Кэлферей промолчала. Он залез с головой под одеяло и закрыл глаза.

–…ОЧНИСЬ!

Майкл проснулся в холодном поту. Он дрожал не то от холода, не то от ночного кошмара, содержание которого уже не помнил. На улице ещё стояла ночь. Камин почти потух, а одеяло, закрывавшее щели в окнах, упало, и в комнату задувал ледяной ветер. Кэлферей жалась к Майклу. Её трясло. Грант бесшумно встал с кровати, завесил окно одеялом и принялся разжигать огонь. После нескольких неудачных попыток, щепки всё-таки стали разгораться. Внезапно, Кэлферей закашляла. Только сейчас Грант понял, что у неё насморк. Майкл залез на кровать и аккуратно положил руку ей на лоб. Его опасения подтвердились — он был горячий. Девушка открыла глаза. Увидев над собой мужчину, она резко вцепилась ему в горло.

— Эй, эй, эй, что ты делаешь?! — кряхтел Майкл, пытаясь скинуть с себя обезумевшую туземку.

— Как ты посмел меня трогать?! Думал, раз легла на кровать, можно трогать меня?!

Она всё сильнее сжимала ногтями горло Майкла. Ещё чуть-чуть и она точно проткнула бы его. Майкл ударил Кэлферей локтем в челюсть. Девушка упала на постель, а Грант навалился сверху, заломив ей руки.

— Не трогай меня, животное!.. — она продолжала выкрикивать ругательства, пытаясь выбраться.

— Умолкни, наконец! Я не собирался ничего делать! У тебя жар! Я проверял твою температуру!

Кэлферей перестала дёргаться, но скорее не из-за того, что поверила Гранту, а потому что в мышцы ослабли. Майкл слез с неё и устало сел на край кровати:

— Ну, хоть согрелся. — он нервно засмеялся и повернулся к девушке.

Она, свернувшись, лежала к нему спиной.

— Эй, Кэлф… — он обошёл кровать и сел рядом. — Я не хотел тебя бить.

Девушка пустым взглядом смотрела перед собой. На её щеке вздулся синяк.

— Ты можешь ненавидеть меня и презирать, — сказал Майкл. — Но если мы хотим выжить, то нам придётся держаться вместе и действовать сообща. Хотя бы пока не найдём выживших.

Грант сел у камина. Он поставил эмалированную кружку с остывшим чаем к углям. Кэлферей села рядом.

— У меня не осталось никого кроме Канхи, — сказала девушка. — После того, как мою семью убили, он оставался единственным близким для меня человеком. Мне нелегко смириться с тем, что и его теперь нет.

— Не теряй надежду, Кэлферей. Он мог сбежать от карателей. Мы будем искать его в Фэрбанксе.

— Я видела, как они окружили его. Никто бы не справился в одиночку с таким количеством солдат.

Майкл и сам понимал, что у Канхи не было шансов, но чувствовал, что Кэлферей нужна поддержка.

— Мы обязательно узнаем, что с ним.

Девушка закашлялась и Майкл попытался приобнять её, но она отстранилась.

— Ты ненавидишь меня за то, что я сын создателя сваперов, — произнёс Майкл. — Но если мой отец и навредил как-то твоему народу, я к этому не причастен, потому что ничего не знаю о его делах.

— Почему я должна тебе верить?

Майкл пожал плечами:

— Как минимум потому, что мы с тобой в одной лодке. И я не сделал тебе ничего плохого.

Девушка некоторое время задумчиво смотрела на огонь, после чего решила вернуться в кровать. Майкл взял её за руку. Кэлферей хотела одернуть её, но парень крепко держал.

— Что ты хочешь? — раздражённо спросила она.

Майкл на пару секунд растерялся, потому что сам не понимал, зачем это делает.

— Чай согрелся, — вдруг сказал он, и достал тряпкой кружку из камина. — Выпей, станет легче.

Утром Майкл и Кэлферей позавтракали консервированным супом, который нашли в доме. На улице стояла пасмурная погода, небо заволокло серыми облаками. Майкл посмотрел в сторону, откуда шёл снежный фронт. Чёрно-серая полоса стала гораздо ближе.

— Ты идешь? — спросила Кэлферей. Она уже ушла чуть вперёд.

Майкл догнал её:

— Нужно найти укрытие покрепче. Буря будет здесь через несколько часов.

— В центре города есть крепкие здания.

— Значит, туда и отправимся. Я уверен, там мы найдём людей.

Путники пошли по шоссе в город. От туши оленя, которого вчера обгладывал волк, торчали лишь кости. Майкл и Кэлферей постарались быстрее пройти это место и вскоре вышли к многоэтажным домам. Предположения Майкла подтвердились. У небольшого магазина, метрах в ста от них, была группа людей и несколько снегоходов. К счастью, эти были совсем не похожи на карателей. Неужели простые выжившие?..

***

У магазина было около двадцати человек. Их одежда выглядела неопрятно, будто её носили уже не первый год. Некоторые были вооружены. Люди грузили деревянные ящики в сани, которые были прикреплены к снегоходам. Работали быстро, насколько это было возможно, видимо торопились. Патрульные не заметили двух приближающихся путников (похоже, белые шубы и правда были действенной маскировкой). Однако, когда расстояние между ними сократилось до нескольких десятков метров, один из охранников всё-таки увидел незнакомцев, свистнул своим, и все, как по команде побросали ящики и разбежались по укрытиям, направив автоматы на Майкла и Кэлферей.

Несмотря на сонливое состояние, Кэлферей среагировала мгновенно: толкнула Гранта за обледеневший автомобиль и скрылась за ним сама. Короткая автоматная очередь, выпущенная со стороны группы, со свистом отскочила от корпуса машины.

— Бросайте оружие и выходите с поднятыми руками! — послышался простуженный мужской голос. — Если начнете стрелять, то пожалеете!

Майкл и Кэлферей переглянулись. Они осознали, какую ошибку допустили, так безрассудно направляясь к неизвестной группе. Теперь это могло стоить им жизни. Ослепленные радостью от долгожданной встречи с людьми, а не с военными, они забыли, что среди них могут быть и преступники…

Кэлферей вставила новый магазин в пистолет-пулемет.

— Нам не одолеть их, Кэлф. — сказал Майкл.

— И что ты предлагаешь? Сдаться?

— Нужно наладить с ними контакт.

— Сейчас я это и сделаю. — она дернула затвор.

— Остынь! Ты же видишь, что они не похожи на карателей. Может, они просто напуганы?

— Хочешь сдаться? Отдай мне свою винтовку и вали. Я лучше умру, чем буду прислуживать бандитам.

Она хотела заползти под машину, чтобы занять удобную позицию, но Майкл схватил её за плечо:

— Ты ищешь смерти, — сказал он уверенно. — И из-за своей слабости готова убить, возможно, ни в чем неповинных людей. Я прошу тебя, дай мне поговорить с ними…

— Я буду считать до трёх! — кричал мужчина, выглядывая из-за ящика. — Если вы не выйдете, мы отправим ваши нацистские головы Гитлеру на завтрак!

Внезапно, Грант вышел из укрытия:

— Эй! — он поднял руки. — Это ошибка! Мы не каратели, а обычные выжившие!

Мужчина о чём-то пошептался с товарищем, с опаской поглядывая на автомобиль за которым продолжала скрываться Кэлферей.

— Если это так, то пусть девка вылезет из-под машины и спрячет ствол! — продолжил он. — В ином случае, наш снайпер не позволит ей даже положить палец на курок.

Майкл сделал шаг вправо и закрыл обзор, как для Кэлферей, так и для невидимого снайпера.

— Она просто напугана! — сказал Грант. — Поверьте, мы не желаем вам зла, а просто ищем выживших.

— Если вы правда те за кого себя выдаете, то мы не тронем вас. Но знайте, если вы нас обманули, то вы не успеете даже пожалеть о содеянном. Подойдите, вас не будут держать на прицеле.

Темнокожий мужчина сорока лет, вышел навстречу двум выжившим в белых шубах. Он был лысым, но с густой щетиной на лице, а его спортивное телосложение, которое было видно даже через толстый слой одежды, вызывало восхищение. Рядом с утомлёнными глазами и уголками губ была сеточка из морщин, но даже она не портила его дружелюбного лица. Оставшаяся часть выживших осталась за ящиками и пристально наблюдала за незнакомцами.

— Чтож, будем знакомы, — произнес темнокожий. — Полковник Алберт Кросс. Лидер «Сопротивления».

— Майкл Истон. — соврал Грант.

Они пожали друг другу руки. Кэлферей бросила на Майкла задумчивый взгляд, после чего тоже представилась.

— Предлагаю обо всём поговорить в более приятной обстановке. — сказал Кросс и жестом пригласил путников пройти на его территорию.

Полковник вошёл в большую палатку. Следом прошли Майкл и Кэлферей. Внутри был молодой парень, который, увидев Кросса, поднялся со стула.

— Итан, организуй нам чай.

— Есть!

Парень отошёл к чайнику, который закипал на переносной плите.

— Ну, что ж, рассказывайте, какого чёрта вы забыли в Фэрбанксе? — спросил Кросс. — Разве вы не знаете, что здесь повсюду нацисты? — он прикурил сигару и вдохнул ароматный дым.

Майкл почувствовал, что эти сигары стоят не одну сотню долларов.

— Мы надеялись встретить людей, — сказала Кэлферей. — В других местах мы находили только карателей и замёрзших.

Кросс сделал ещё затяжку, а Грант с завистью смотрел на тлеющую скрутку.

— Тогда у меня для вас две новости: хорошая — мы не нацисты. Плохая — здесь этих ублюдков ещё больше.

— О каком «Сопротивлении» вы говорили? — поинтересовался Грант.

— Все люди, которых ты можешь видеть — это «Сопротивление». Сопротивление нацистам, которые возомнили себя хозяевами мира.

— Почему вы уверены, что это именно нацисты? — спросил Майкл.

— Я хорошо знаю историю и знаком с обмундированием солдат вермахта. Эти ребята взяли многое от своих предков, только улучшили в несколько раз. В том числе и пушки.

— Но откуда на Аляске взяться нацистам? — удивилась Кэлферей. — Я думала, с ними покончили в сорок пятом.

Кросс развел руками:

— Ответ на этот вопрос мы и пытаемся найти, милая.

— Вы знаете, из-за чего началась метель? — спросил Грант.

— Идиоту ясно, что здесь замешаны сваперы, — ответил полковник. — Но попробуй сейчас уловить мою мысль: нацисты появились ровно после того момента, как произошла эта дребедень. Мне кажется, между этим есть связь.

— Нацисты и сваперы… — задумчиво произнес Майкл. — Звучит безумно.

— Я тоже так считаю. Только подумай: глава компании «Swapers industry» Дэвид Грант сотрудничает с нацистами и устраивает апокалипсис. Фильм можно снимать!

Майкл напрягся. Он прокручивал в голове теорию, выдвинутую Кроссом, и всеми силами пытался доказать себе, что это откровенный бред.

— Только не воспринимай мои слова всерьёз, — засмеялся Алберт. — У меня уже крыша едет, я не спал двое суток.

— Если здесь всюду немцы, почему вы тут? — спросила Кэлферей.

Полковник выглянул через прорезь в палатке на приближавшуюся тучу громадных размеров.

— Метель семимильными шагами идет к нам, и встретить её в тайге мы бы не хотели.

— Как вы выжили? — спросил Грант. — Почему кругом столько замёрзших, но мы не среди них?

— Я понятия не имею, как действует эта аномалия.

В палатку вошёл боец:

— Сэр, мы закончили грузить ящики. Можем уходить.

— Отлично! Скажи остальным, чтобы собирались. А вы, — он обратился к Майклу и Кэлферей. — Можете пока что выпить чаю. — он кивнул на две чашки, которые Итан поставил на стол.

Кросс встал у входа в палатку:

— Мы укрылись в хранилище городского банка. Оно довольно крупное и находится глубоко. Вы пойдёте с нами или у вас своя дорога?

Майкл взглянул на Кэлферей. Она печально смотрела в пол. Мысли о Канхи всё ещё не покидали её.

— Да, мы идём. — вдруг ответила девушка.

— Отлично! — ответил Кросс. — Тогда помогите нам сложить вещи и…

Раскалённая снайперская пуля со свистом пролетела и зацепила полковнику висок.

В этот же момент с холма начали непрерывную стрельбу. Из лагеря начали ответный огонь. Майкл подбежал к Алберту и помог ему подняться.

— Быстро уходим отсюда! — крикнул Алберт, прижимая к голове тряпку.

Он выбежал наружу:

— Плевать на палатку! Проверьте крепления саней с ящиками и валим!

Выжившие отстреливались от нацистов и спешно садились в снегоходы. Майкл и Кэлферей сели в сани между ящиками и вездеход тут же тронулся. Восемь машин неслись по шоссе, удаляясь от карателей, которым не на чем было догонять беглецов. Однако пуля карателя всё-таки настигла кого-то из выживших, и один снегоход, потеряв управление, вылетел в кювет.

— Не подставляйте головы! — крикнул Алберт, который вёл главный снегоход с санями.

На перекрестке снегоходы разъехались в разные стороны, видимо, чтобы запутать немцев. Стрельба прекратилась довольно быстро, но снегоходы не сбавляли скорости.

— Ты цела? — спросил Майкл у Кэлферей.

— Да, всё нормально.

Мимо проносились офисные здания, частные дома, заваленные снегом, брошенные машины… Наконец, снегоходы заехали на подземную стоянку у пятиэтажного здания городского банка. Здесь было довольно темно, но фары позволяли ориентироваться. Выжившие заглушили двигатели и слезли со машин.

— Кого потеряли? — с волнением спросил Алберт.

— Франческо и Дирк вылетели в овраг… — негромко ответила женщина латинской внешности.

Алберт печально вздохнул и перекрестился:

— Открывайте ворота. Нужно загнать снегоходы. — скомандовал Кросс и бросил ключ от своей машины одному из выживших.

Две створки, замаскированные под небольшую часть стены автопаркинга, бесшумно открылись. В лифтовой кабине, где без проблем могли бы поместиться пять легковых автомобилей, горел красный аварийный свет. Снегоходы, вместе с основной частью выживших, заехали внутрь, после чего платформа стала опускаться, а ворота закрылись. Перед Майклом, Кэлферей, Албертом и ещё парой мужчин вновь была обыкновенная бетонная стена.

— Следуйте за мной. — сказал Кросс.

Он направился в сторону эскалаторов по которым работники банка добирались в офис. Возле них стояли автоматы с кофе и снэками, но помимо них были ещё несколько дверей для «клининг» персонала. Алберт подошёл к одной из них, отодвинул пожарную кнопку, под которой оказалась цифровая панель, и ввёл код. Дверной замок щёлкнул, и дверь в тёмную комнату приоткрылась, будто приглашая выживших. В небольшом помещении горела всего одна аварийная лампа. Здесь был пассажирский лифт и лестница, которая, казалось, вела в бездну.

— Что это за место? — напряжённо спросила Кэлферей.

— Кусочек цивилизации посреди безумного мира. — усмехнувшись, ответил один из парней.

— Не смущай леди, Карл, — сказал Алберт, понимая, что Майкл и Кэлферей чувствуют себя неуютно. — Это военный бункер. Место, которое спасло жизнь не одному десятку людей.

Выжившие вошли в лифт. Здесь было всего три кнопки, которые вели на первый, второй и третий уровни. В углу висела камера наблюдения. Кросс нажал на кнопку по центру, и лифт начал спуск.

— Откуда вы узнали о бункере? — спросил Грант.

Алберт усмехнулся:

— Когда ты работаешь на правительство, то знаешь гораздо больше простых обывателей.

Створки лифта открылись. Второй уровень предназначался для жилых помещений. Он представлял собой систему полуосвещённых коридоров с множеством комнат. Отдельный кабинет был выделен под теплицы, где выращивали овощи при помощи ультрафиолетовых ламп. Помимо этого ещё существовал так называемый «зал собраний», довольно просторное помещение, где люди собирались для обсуждения какого-либо вопроса. Именно туда Алберт вёл Майкла и Кэлферей.

В зале собраний сейчас было много народу. Женщины встречали своих мужей и сыновей, вернувшихся с вылазки. Стоял гул. Вдруг к Алберту подбежала смуглая девушка лет двадцати. Она была очень красива и явно имела испанское происхождение. Она схватила Кросса за руку и с тревогой посмотрела ему в глаза:

— Франческо ещё наверху? Почему он так долго не спускается?

— Агата… — Алберт нежно положил руки ей на плечи. — Франческо с Дирком… Не смогли вернуться.

— Как не смогли? — её глаза намокли. — Они вернутся позже?

— Мне очень жаль, Агата… Но они уже не смогут вернуться. — с трудом выговаривал полковник.

Девушка зарыдала. Она едва не упала, но Алберт поймал её и по-отцовски прижал к себе.

— Подойдите к Веронике, — Кросс указал на латиноамериканку, которую они уже встречали на поверхности. — Она введет вас в курс дела. Я приду попозже.

Вероника была бойцом по натуре. Об этом говорили и её характер, и её внешность. Маленькая грудь и небольшие бёдра женщину не волновали, ведь они компенсировались стройными, сильными ногами и крепкими кулаками, что вызывало у мужчин восхищение, а у других женщин непонимание и зависть. На вид ей было около тридцати. Довольно симпатичное лицо мулатки портилось вечно серьёзным, армейским выражением и шрамом у глаза. Её виски были наголо выбриты, а волосы по-хипстерски зачесаны назад.

— Значит так, — начала она командным тоном, идя по коридору. — Я Вероника — глаза, нос, руки, ноги и все остальные части тела Алберта. Несмотря на то, что он здесь всем заправляет, мои приказы вы обязаны исполнять беспрекословно. Это понятно?

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Узы холода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я