Ген Дикости

Кира Уайт, 2020

В один момент привычный мир рухнул, близкие обратились в существ, для которых остальные стали добычей. Тем, кто избежал изменений, приходится выживать и подстраиваться под новый дикий мир. Но риск остаться на грани вымирания очень велик, ведь этому способствует Ген Дикости.Скай одна из немногих, кому удалось остаться в живых. Теперь на ней лежит ответственность не только за себя, но и за жизни других людей. Сможет ли девушка переступить через себя и объединиться с незнакомцами ради великой цели? Удастся ли ей побороть свои страхи и тени прошлого? Но выбора нет. Ведь с каждым днем времени на спасение человечества остается все меньше.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ген Дикости предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Мы выходим на улицу, садимся в машину, проезжаем через арку за пределы военного комплекса и сворачиваем направо.

— Расскажи мне немного о городе. — прошу я, чтобы хоть немного скрасить дорогу. — Раз мне предстоит жить здесь какое-то время, неплохо было бы узнать обо всем поподробнее.

Сет бросает на меня странный взгляд, значение которого я не могу понять, но тем не менее говорит:

— Город условно можно разделить на четыре сектора. Конечно, никаких зримых границ нет, но ты сразу поймешь, если перейдешь из одного в другой. Первый сектор тот, в котором мы сейчас находимся. Его называют военным или охранным. Думаю, его назначение объяснять не требуется. Следующий сектор, в который мы сейчас направляемся, его часто называют административным. Именно оттуда производится управление всем городом. Но так же в этом секторе находятся такие объекты как: детский сад и школа, магазины, прачечная, парикмахерская, паб.

— Паб? — удивленно перебиваю его.

— Ну да. В этом месте мы можем расслабиться после долгого трудового дня, выпить, послушать музыку. Можно даже потанцевать. — он бросает на меня взгляд и улыбается.

Я хмурю брови. Я сюда не развлекаться приехала, а работать. Так что, это место явно не для меня.

— Поняла. Рассказывай дальше.

— Третий сектор — жилой. Именно там проживает все гражданское население города. И последний, четвертый сектор — сельскохозяйственный. По размерам он самый большой. На его территории находятся поля и фермы. Это сектор служит не только для нужд города. Того, что там выращивают, хватает не только местным жителям, но и продают другим городам.

В принципе, схема мне знакома. В Ньютоне тоже есть что-то подобное, только нет такого явного разделения по секторам.

— А откуда город берет электричество?

— Несколько лет назад электростанцию, которая находилась за пределами города, разрушили Дикие. Поэтому, пока велось строительство новой станции на безопасной территории внутри города, электричество вынуждены были закупать у Ривер-Фог.

Я киваю. Сейчас, если города хотят иметь удобства в виде электричества, то они вынуждены прибегать к различным уловкам.

Вся поездка занимает буквально десять минут. Мы подъезжаем к большому двухэтажному зданию, и Сет ставит машину на парковку.

— Здесь работает вся правящая верхушка, и производится управление всеми системами города. — с ухмылкой сообщает мне он.

Мы покидаем салон автомобиля и направляемся в здание. На первом этаже стены обшиты красивыми деревянными панелями, а пол — мраморный. Подходим к охраннику, он уточняет цель нашего визита, с интересом смотрит на меня и выдает нам по одноразовому пропуску, на котором крупными буквами написано"Посетитель".

Сет ведет меня к широкой лестнице на второй этаж. Здесь похожая обстановка. Мы заходим в большую приемную. Слева, возле окна стоит небольшой диванчик для посетителей, рядом с ним невысокий журнальный столик. В углу стойка с комнатными растениями. Прямо напротив входной еще одна дверь, которая в данный момент закрыта. Я предполагаю, что именно там кабинет мистера Коннора Уэста.

Справа от двери стоит большой стеклянный шкаф с множеством аккуратно расставленных папок. Рядом расположились два кресла и большой письменный стол, на котором стоит ноутбук, это такая редкость в современном мире, что я трачу несколько секунд просто на то, чтобы рассмотреть его.

Когда мы заходим, блондинка, сидящая за столом, отрывает взгляд от монитора, поднимается на ноги и оглядывает меня оценивающим взглядом. Я делаю то же самое. Она, конечно, шикарная. Но на мой взгляд, для работы в офисе одета чересчур откровенно: красная блузка с расстегнутыми минимум тремя верхними пуговицами, короткая черная юбка и туфли на высоченном каблуке. Жесть, если бы я знала, что у них принято так щеголять на работе, то, пожалуй, переоделась бы, перед тем как ехать сюда. Хотя… я же забыла свой наряд стриптизерши дома, так что пойду на встречу в том, в чем приехала, а это обычные черные джинсы и рубашка в крупную синюю клетку.

Девица, тем временем, потеряла ко мне всякий интерес и переключилась на моего спутника.

— Сет! Какими судьбами? — она улыбается такой ослепительной улыбкой, что так и хочется достать солнечные очки, чтобы не ослепнуть. И как, спрашивается, у нее до сих пор не треснуло лицо?

— Привет, Оливия! Да вот, ввожу в курс дела нашу новенькую. У тебя должно быть где-то отмечено, что у нее сейчас встреча с мистером Уэстом.

Оливия переводит взгляд на меня, потом садится на стул и открывает ежедневник. Девушка хмурит брови.

— У меня написано, что встреча с командиром отряда… лузеров.

Брови мои сами по себе ползут вверх. Что происходит? Ну, во-первых, я не командир отряда, а просто тренер. Когда мы завершим подготовку, я уеду. А, во-вторых, лузеров?! Что, черт возьми, это значит?

Я смотрю на Сета, который теперь тоже улыбается.

— Так это она и есть. Скай Саммерс собственной персоной.

Секретарша пристально оглядывает меня неверящим взглядом. Я не могу определить, то ли она не может поверить в то, что я буду"командиром лузеров", то ли это реакция на мое имя. Люди часто так себя ведут, когда узнают его.

Она берет телефонную трубку, нажимает на какую-то кнопку на аппарате, и через секунду мы слышим низкий мужской голос:

— Что там, Оливия?

— Мистер Уэст, не хочу вас прерывать, но по плану у вас встреча с новым командиром. Мисс Саммерс уже здесь.

— Отлично! Пусть заходит. — мужчина первым кладет трубку.

— Я подожду здесь. — говорит мне Сет и устраивается поудобнее в одном из кресел.

Пожимаю плечами и направляюсь в сторону двери, ведущей в кабинет. Она оказывается из толстой стали, скрытой под деревянной панелью. Все интереснее и интереснее. Захожу внутрь и оказываюсь в просторном помещении. Прямо напротив широкое панорамное окно во всю стену. Темное стекло не пропускает внутрь достаточно солнечного света, поэтому в кабинете включено полное освещение. Перед окном стоит огромный стол, слева от пола до потолка полки, которые закреплены прямо на стене. На них стоят какие-то папки и книги. Справа — большой кожаный диван. Завершаю беглый осмотр помещения и переключаю внимание на людей. В кабинете двое мужчин. Первый из них, как не сложно догадаться, Коннор Уэст — глава города Нортвуд. Это мужчина около пятидесяти лет с короткими темными волосами и карими глазами. Он одет в классический черный костюм и белую рубашку. Я вижу это, когда он приподнимается из кресла во главе стола, в котором до этого сидел спиной к окну. Второй мужчина расположился на диване. Он моложе, по возрасту немногим старше меня. Темные густые волосы, глаза почти черные и слегка раскосые, что выдает в нем азиатские корни, темно-синий костюм и рубашка в тон. Он окидывает меня ленивым взглядом.

А я направляюсь прямиком к мистеру Уэсту, он через стол пожимает мне руку.

— Мисс Саммерс. Рад встрече. Присаживайтесь, пожалуйста. — он кивком головы указывает на одно из двух кресел, стоящих напротив стола. Сам тоже садится обратно в свое, на гладкой поверхности стола перед ним лежит несколько папок. Одна из них открытая. — Вы моложе, чем я думал.

Да уж, не знаю как на это реагировать, поэтому говорю:

— Мне двадцать три.

— Я знаю. — он переводит взгляд на папку и несколько минут в молчании просматривает записи. — Да, несмотря на молодость, вы многое пережили и имеете большой опыт за плечами. Небось старик Рэд многому вас научил?

Удивленно смотрю на него. Это что, мое личное дело? Ну так там можно прочитать много подробностей. К чему эти вопросы? Но вместо этого я говорю:

— Совершенно верно. Мастер Рэд передал мне много знаний. Я же в свою очередь, готова делиться ими с новобранцами.

Слышу смешок откуда-то справа и резко поворачиваю голову на источник шума. Совсем забыла про второго мужчину, он все это время сидел тихо и не произнес ни звука.

— Какие-то проблемы? — спрашиваю у него.

— Нет, что ты, все в порядке. Просто тебе предстоит возглавить отряд не новобранцев, как ты думаешь. — говорит он хрипловатым низким голосом.

Я перевожу вопросительный взгляд на Коннора Уэста, который кивает головой в знак согласия.

— Совсем забыл вас представить. — как бы опомнившись говорит он. — Это Шейн, мой сын и приемник.

Сын? Вообще не вижу сходства между ними. Видимо, Шейн пошел в маму.

Киваю ему, в ответ получаю кривую полуулыбку. Спасибо и на этом.

— Что там с отрядом? — спрашиваю у главного, возвращая на него взгляд. — Если это не новобранцы, тогда кто?

— Работа предстоит сложная и ее будет много. — предупреждает меня он. — Мы собрали людей, от которых отказались в других отрядах из-за проступков разной степени тяжести. Но просто выгнать их мы не можем, так как они обладают очень полезными навыками. Вам предстоит возглавить и сплотить этот коллектив, научить их работать в команде.

— Подождите! Что значит, возглавить? Я ведь сюда приехала только в качестве тренера. А возглавить — значит стать частью отряда, отправляться с ними на задания за пределы, — я чуть было не произношу:"защищенного периметра", но спохватываюсь и говорю: — города.

— А с этим какая-то проблема? Вы минимум три-четыре месяца будете тренироваться, а только потом сможете отправляться на задания.

— Такого уговора не было! — стою на своем я.

Грудь сдавливает от волнения. Вот тебе и сменила обстановку. Достаточно вспомнить, что произошло со мной, когда я в прошлый раз оказалась на дикой местности, ладони потеют, и голова начинает кружиться, но я стараюсь держать себя в руках. Я не имею права показать страха перед этими мужчинами!

— Послушайте, мисс Саммерс! Ваш отец мой хороший знакомый, и он уверял меня, что вы — знаток своего дела! А тут какие-то проблемы на пустом месте! Вы еще даже не начали тренировать группу, а уже устроили истерику по поводу главенства в отряде!

— Никаких истерик я не закатывала! Просто, я не возглавляю отряды! Я их тренирую. Если я возглавлю отряд, то стану частью него. Повторюсь, об этом разговора не было. Почему бы вам не назначить командиром кого-то из самого отряда?

— Я не могу этого сделать. Когда вы прочитаете их личные дела и увидитесь с ними в жизни, вы поймете, почему.

— Тогда я отказываюсь! — ну а что мне еще остается? — Я так не работаю. Когда Дэвид возвращается обратно в Ньютон? Я полечу с ним.

Он смотрит на меня, как на непослушного ребенка и вздыхает. Я перевожу взгляд на его сына. Шейн смотрит бесстрастным взглядом. Но как только старший Уэст начинает свою речь, я перевожу взгляд на него.

— Скай, вы не можете отказаться! Мы с вашим отцом заключили договор. Вы минимум год работаете в моем городе, там куда я вас назначу, а я в свою очередь выполняю кое-какие обязательства перед вашим отцом.

Что? Какого черта? Я застываю на месте, почти превратившись в статую. Сердце рвется из груди, и мне приходится с силой вцепиться в подлокотники кресла, чтобы не прижать ладони к груди. Поверить в это не могу! Как он мог так поступить? Отец, выходит, сдал меня в аренду на год, даже глазом не моргнув! Мог хотя бы предупредить меня об этом! Почему он так поступил? Что могло измениться? Ведь он всегда опекал меня, считал, что мне от жизни сильно досталось. А теперь бросает меня в неизвестность. Мне становится до такой степени обидно, что я с трудом сдерживаю слезы. Не буду плакать, только не в присутствии этих мужчин! Надоело быть слабой маленькой девочкой, которая прячется за спиной у папы! Я сильная! И я это докажу! Но отцу его поступок даром не пройдет. Я целый год не буду давать ему о себе знать! Пусть это по-детски, но мне плевать! Если он хотел, чтобы я исчезла из его города, то я еще и исчезну из его жизни. Стискиваю зубы до хруста, но как можно быстрее беру себя в руки. У меня нет никакого выбора. Пойти мне все равно больше некуда, придется делать, что говорят.

— Когда я должна приступить? — безразлично спрашиваю я.

Уэст-старший довольно улыбается, как будто и не сомневался, что так и будет.

— Завтра утром познакомитесь с ними. Держите. — он подталкивает по столу в мою сторону стопку папок. — Здесь личные дела всех членов вашего отряда. Их всего пять, но, повторюсь, работы с ними будет много. Вам предстоит научить их всему, чему вас научил ваш учитель, мастер Рэд. Я надеюсь, что вы сможете найти к ним подход, и ваш отряд в итоге станет одним из лучших! Желаю вам удачи! На первые дни в городе у вас есть куратор — мистер Дженсен. По всем вопросам обращайтесь к нему. Если понадобится встретиться со мной или с Шейном, дайте знать Оливии, она назначит время.

Он откидывается в своем кресле, и тем самым дает понять, что разговор окончен. Я поднимаюсь и забираю папки со стола.

— Всего доброго! — на прощание говорю им и не дожидаясь ответа выхожу из кабинета.

Сет и Оливия пьют чай и о чем-то весело болтают. Хреновая она секретарша, ведь мне даже стакан воды не предложила. Хотя в данный момент меня раздражает абсолютно все. Я устала, проголодалась, хочу в душ, меня обманом заманили в чужой город, мне предстоит тренировать, а нет, возглавить"непростую"команду, а самое главное, когда тренировки закончатся, мне придется выходить за пределы города. Круче и не придумаешь.

Улыбка сходит с лица Сета, когда он замечает выражение моего лица.

— Я закончила. Отвезешь меня в казарму? — без предисловий говорю ему я. И не прощаясь с Оливией иду к выходу.

— Что произошло? — спрашивает парень, догоняя меня, когда я уже прохожу мимо охранника на первом этаже и отдаю ему свой пропуск.

— Ничего. — коротко бросаю я.

— Ты уверена, что все в порядке? — осторожно спрашивает он.

— Уверена. Замечательнее и быть не может.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ген Дикости предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я