Рубиновая девочка

Кира Гембри, 2020

У Руби совсем нет друзей. А всё потому что она живёт на крошечном волшебном острове, и здесь нет других детей. Любимое занятие Руби – ухаживать за магическими существами. Лепреконы и русалки, банши и феи… Однажды на остров неожиданно приезжает мальчик, всего на год старше Руби. Ной – угрюмый и не особо разговорчивый. И, кажется, хочет выведать все тайны острова. А это значит, что волшебные существа в опасности… Сможет ли Руби их защитить?

Оглавление

Из серии: Руби с волшебного острова

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рубиновая девочка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Зловещий звонок

Мы жили так близко к морю, что солнечные блики на волнах я видела из окна своей комнаты. Тогда я с удовольствием смотрела в сторону берега, и мне казалось, что океан мне дружески подмигивает. Но во время штормов, когда через окно можно было слышать рёв и удары волн, я от страха накрывалась одеялом с головой.

В отличие от меня, Нана любит море в любом виде. Она самая смелая из всех, кого я знаю. Она всегда находит, чем заняться. Чаще всего она бегает туда-сюда в легинсах, вязаном свитере с закатанными до локтей рукавами и в резиновых сапогах. В левом ухе у неё блестит серебряное кольцо. Чтобы закрыться от солнца, ветра и дождя, она повязывает голову платком, и из-под него выбиваются её короткие непослушные волосы. Кстати, если не считать пары седых прядей, они до сих пор чёрные как вороново крыло — я бы с удовольствием унаследовала такой цвет. Да что угодно было бы лучше, чем эти морковно-рыжие космы у меня на голове! Но я, конечно, не похожа на Нану, поскольку она не моя родная бабушка.

Всё в ней напоминает капитаншу пиратского судна — но, увы, она уже не такая стойкая и сильная, как прежде. В начале года ей пришлось провести несколько дней в больнице на материке — ей делали операцию на сердце. Тогда из-за дикого волнения за неё я чуть не сошла с ума. С тех пор я стараюсь взять на себя как можно больше её работы. В конце концов, я же её ассистент. Пусть Нана никогда и не думала хоть немножко полениться.

Вот и сейчас она не спит, как я надеялась, а, посвистывая, идёт мне навстречу.

— Ну, Красная Шапочка, — крикнула она весело, — ты принесла бедной старой бабушке торт и лимонад?

В ответ я помахала своими покупками, а Нана засуетилась вокруг.

— Что ты делаешь? Сегодня утром я собиралась сама заниматься животными, чтобы ты могла подольше полежать!

Нана засмеялась.

— И ничего не делать, да? — уточнила она, придерживая для меня ярко-красную входную дверь.

Если не считать этого красочного пятна, дом был белоснежным, так же как и обе постройки рядом с ним. Раньше тут была ферма, но Нана перестроила один хлев в ветеринарный пункт, а другой — для передержки животных, которые после лечения дожидались, когда их заберут хозяева.

— В животе безумно урчит! — сказала Нана, проскакивая за моей спиной на нашу уютную кухню. — Ночная работа меня не утомляет, зато вызывает голод. Что ты купила?

Я глубоко вдохнула.

— Торт из крыжовника, — объявила я со значением. Однако, в отличие от старого Фергюса, Нана не нашла в этом ничего подозрительного.

— Звучит хорошо, — просто заметила она и поставила чайник на чугунную печь, чтобы приготовить чай. Через пару минут к тёмному древесному потолку полетели клубы ароматного пара. Нана сама смешала этот сбор для чая из шалфея, тысячелистника и крапивы. Некоторые наши гости говорили, что такой чай «на любителя», но мне казалось, что даже запах его замечательно успокаивает. Правда, сейчас на меня это не подействовало.

— Мне кое-что нужно тебе рассказать! — выпалила я, выкладывая на тарелки два куска торта, украшенные цветами.

— Сначала я! — сказала Нана и села к столу напротив меня. — Ты знаешь, что стряслось с овцой на ферме Орина? Она добралась до мешка, где хранился концентрированный корм, и до отвала набила им желудок! Это могло кончиться действительно плохо, если бы Орин вовремя не обнаружил распотрошённый мешок. Но не беспокойся, сейчас уже всё хорошо. И с сегодняшнего дня он хранит запасы под замком.

— Ну вот и отлично! — воскликнула я, стыдясь, что сразу не спросила про овцу. Ведь в нормальном состоянии мои мысли всегда крутятся вокруг животных. Я смущённо ковыряла свой кусок торта, когда Нана толкнула меня ногой под столом:

— А ты о чём хотела рассказать?

Я закашлялась.

— Там, у Кэтлин… — начала я, как вдруг зазвонил телефон — огромное старомодное устройство, звонок которого всегда пугает. Ведь звонят нам обычно из-за каких-то происшествий. Если человек просто хотел поболтать, он предпочитал зайти.

— Извини, дорогая. — Нана вскочила и схватила трубку. — Ветеринарный врач Коллинз. Чем могу помочь? — спросила она, а потом вздохнула с облегчением. Видимо, ни одно животное не нуждается в помощи. Только я собралась взять ещё тортика, как тёмные брови Наны вдруг нахмурились. — Понятно, — сказала она. — Хмм, ну посмотрим. Хм… — Каждое новое «хм» звучало всё более мрачно. Наконец Нана положила трубку и, вздыхая, вернулась ко мне. — Это болтушка Тильда, — объяснила она, хотя сама запрещает мне называть так нашу библиотекаршу-сплетницу. — Ты не представляешь, что она узнала про нашу пекарню!

— Почему же, представляю, — я рассмеялась. — Это я и пытаюсь рассказать всё это время. Кормак сегодня привезёт на остров гостей из Америки — разве не здорово?

Нана слегка подалась ко мне.

— Руби, это не просто какая-нибудь милая семейка, — сказала она серьёзно. — Тильда слышала, как Кормак рассказывал Кэтлин по телефону, что к нам едут молодой парень и его сопровождающий.

— Сопровождающий? — я вопросительно уставилась на бабушку. — Это кто-то вроде надсмотрщика?

— Ну, наверное, это персональный учитель. Во всяком случае, вчера он за ним не уследил. — У неё стало такое мрачное лицо, что мне сразу расхотелось ждать этих двоих. Нана сделала небольшую паузу, и я нервно закусила губу, ожидая, когда она снова заговорит. — Судя по всему, этот парень тот ещё тип. Незадолго до отправления катера он, кажется, просто сбежал. Тильда говорит, что Кормак и тот сопровождающий до ночи его разыскивали. Поэтому и приезжают только сегодня. — Она взглянула на меня, ожидая ответа, но мне потребовалось время, чтобы переварить эту новость. Ведь моя долгожданная подруга внезапно превратилась в парня. Причём в трудного парня! Такого, которому, кажется, совсем не хочется ехать на остров Патч.

Тут я наконец поняла, почему Нана выглядит такой озабоченной. Этот парень совсем не то что нормальные туристы. Такой путешественник, как он, вряд ли будет довольствоваться пирожными из пекарни Кэтлин, плаванием у южного берега или каким-нибудь пикником. Вместо этого он будет исследовать каждый уголок нашего острова словно под лупой — даже маленькую скалистую бухту на севере. Он будет искать всё самое интересное и, возможно, опасное — и точно это найдёт.

У меня перехватило дыхание.

— Как считаешь, что он будет делать, если раскроет нашу тайну? — с беспокойством спросила я.

— Об этом я даже думать не хочу, — пробормотала Нана, но у меня было такое впечатление, что она думает именно об этом. — Сейчас вообще нет смысла поднимать панику. Может, всё это только слухи!

Я тяжело сглотнула:

— А если нет?

— Тогда что-нибудь придумаем. — Нана взялась за вилку, а у меня аппетит совсем пропал. Я быстро отодвинула свою тарелку и встала. — Куда это ты собралась? — выговорила Нана с набитым ртом. — Может, пойдём вместе на пристань встретить гостей?

— Да нет, лучше я взгляну на животных в нашем лазарете! — крикнула я, выбегая наружу.

Огромными шагами я пересекла двор, залитый золотыми лучами утреннего солнца. Всё выглядело таким радостным: садик Наны с травами и овощами за маленьким каменным ограждением, мягкие зелёные луга вокруг и искрящееся море рядом. Но в тот момент ничего из этого меня не радовало. То, что мне действительно было нужно — это общество четвероногих.

Мне всегда казалось, что рядом с животными все мои проблемы сдуваются как старый воздушный шарик. Меня ничто так не успокаивало, как общение с радушной собакой или ласковым мурчащим котом. Поэтому лазарет рядом с ветеринарным пунктом был одним из моих самых любимых мест. Моё сердце стало биться поспокойнее, когда я, открыв дверь, услышала приветственное мяуканье, лай и писк.

Только один пёс тихо лежал в своём уголке. Это был огромный волкодав, который попал на остров недавно, случайно забравшись на почтовое судно. Из-за этого Нана звала его Зайцем, но ему бы больше подошло имя Хрюшка. Этот худой нечёсаный тип явно был уличной собакой. Сразу после его появления Нана отмыла и вычистила его, однако особой благодарности он, кажется, не испытал. Съёжившись, этот комок серого меха забился в угол, высунув только бесконечно длинные лапы, и сердито смотрел на меня.

Но я всё-таки присела на корточки перед ним.

— Ну и грязь, — вздохнула я, хлопнув ладонями по коленкам.

Он посмотрел на меня ещё более сердито, если это только возможно — ну вылитый старый Фергюс, только в обличье собаки.

«Мне нужна эта мокрая грязь», — как будто хотел он сказать.

— Ты действительно развёл тут настоящий свинарник, — продолжила я.

Заяц оскорблённо тряхнул головой.

«Сама ты пахнешь как свинарник», — словно сказал он.

Я поморщилась, но просто сменила тему.

— Ты знаешь, что большинство жителей острова Патч очень суеверны и стараются держаться подальше от северной бухты, потому что верят, что там обитают призраки. Но есть один смелый парень из Америки, которого не напугаешь историями про привидения — правда ведь? Раз уж мы заговорили о страхах…

Заяц сдавленно зарычал — но замолчал, как только дверь в лазарет открылась и внутрь заглянула Нана. Хотя хлопот из-за Зайца у бабушки не меньше, чем у меня, он её, по крайней мере, уважает. А в этот момент меня удивило, что он её вообще узнал. Она не только выглядела совершенно по-новому, но и пахла не так, как всегда — смесью ландышей и лака для волос.

— Мы можем идти? — спросила она.

Я потрясённо разглядывала её чёрную юбку и блузку в цветах:

— Ты прямо как… как светская дама!

— Да ладно! Ерунда! — сказала Нана и засмеялась. — Хочу немного поболтать с этим сопровождающим, который приезжает с парнем. — Она развернулась и поцокала в сторону гавани.

Да-да, поцокала. Моя бабушка, которая в любую погоду ходит в резиновых сапогах, надела туфли на каблуках! В этот момент я поняла, что она действительно обо мне заботится. Ожидая гостей, она нервничает не меньше моего, хоть и пытается это скрыть.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рубиновая девочка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я