Тайна кита-оборотня

Катя Брандис, 2021

С ума сойти! Тьяго и его друзья и не думали, что однажды повстречают в море огромного горбатого кита, который окажется… мальчиком-оборотнем! Вейв мечтает научиться жить в мире людей, однако ему нелегко это даётся. В первый же день на суше он попал в ужасные неприятности. Тьяго просто обязан помочь Вейву! Но для этого ему придётся обратиться за помощью к своему заклятому врагу, Лидии Леннокс. Какую цену та попросит за свои услуги? И смогут ли ученики школы «Голубой риф» спасти нового друга, над которым нависла смертельная опасность? Бестселлер по версии немецкого журнала Spiegel.

Оглавление

Великоват для школы?

Прочитав первый вопрос, я вытаращил глаза. Но не от страха, а потому, что в обычной школе мне ещё ни разу так крупно не везло. На всякий случай я перечитал вопрос: «Объясни, почему у тигровых акул тело сверху серое, а снизу белое. Каким термином обозначается такой окрас? И для чего акулам полосы?»

Ура! Сделав глубокий вдох, я собрался написать то, что говорила о себе Финни. Тигровые акулы плавают не так глубоко — наверное, поэтому спина у меня серая, а не чёрная, как у Финни. Насчёт полос я мог лишь гадать, но вдруг вспомнил, как проплывал иногда над рифлёным песчаным дном, на котором пляшут солнечные узоры. А, тоже маскировка! Наверное, этот термин и имеется в виду. Скорее написать!

Следующий вопрос, увы, оказался заковыристее: «Сколько у тебя щелей в жабрах, и есть ли акулы, у которых их больше?»

Жаль, не спросили о количестве зубов. На эти чёртовы щели в жабрах я сроду внимания не обращал. Я подумывал частично превратиться и незаметно ощупать свою шею, но не рискнул: вдруг это приравнивается к шпаргалкам. Я попытался представить своё акулье «я», но ощутив подозрительное покалывание, тут же передумал: не хватало ещё извиваться по полу в рыбьем обличье!

К счастью, я припомнил, что читал о редкой шестижаберной акуле, обитающей в глубине. Значит, у обычных акул, наверное, по пять жаберных щелей с каждой стороны. Я просто почувствовал, что так оно и есть. Уфф. Ещё два вопроса.

Я как раз корпел над последним вопросом («Какой самой серьёзной опасности подвергаются в настоящее время акулы, и как её можно предотвратить?»), когда мисс Беннетт объявила:

— Так, дети, время вышло — пора сдавать работы!

— О нет! — простонала Шари, дёргая свои светлые локоны. Эта привычка у неё появилась недавно — увидела в какой-то телепередаче, как кто-то рвёт на себе волосы. Раньше, когда она жила дельфином, у неё и волос-то не было.

— Пожалуйста-пожалуйста, ну ещё пару минут! — Крис умоляюще смотрел на учительницу — наверное, за такой взгляд ему в обличье морского льва со всех сторон кидали рыбу.

— Ну ладно. Пять минут дополнительно всем, кто участвовал в поисках, — сказала Айви Беннетт. Я мысленно поставил ей жирный плюс. Может, она не такая уж и плохая учительница, хотя совсем не имеет представления о борьбе и выживании!

— Это нечестно — почему им дали дополнительное время, а нам нет?! — возмутилась Элла, а Дафна добавила:

— Вот именно!

Нестор тоже недовольно на нас покосился. Мара, разумеется, ничего не сказала: ей и так каждый раз давали на двадцать минут дольше, потому что она, будучи оборотнем-ламантином, очень медлительна.

Вряд ли под опасностью для акул подразумевались эти гладиаторские бои, хотя они не выходили у меня из головы. Я торопливо написал абзац про рыбаков, которые ежегодно отрубают плавники ста миллионам акул, потому что в Азии из них варят суп. Меру я придумал только одну — «создание природоохранных зон». Пять минут истекли, и я в последнюю секунду сунул листок в руки мисс Беннетт. Отстрелялся.

Следующим уроком у нас был испанский, но я мало что усвоил, потому что непрерывно думал о Вейве. Как прошла их встреча с мистером Кристаллом? Разрешат ли юному киту ходить в «Голубой риф»? На перемене мы четверо, кто уже познакомился с Вейвом, поспешили в воду, чтобы сплавать к нему.

— Куда вы опять? — удивился Джаспер.

— Проведать оборотня — горбатого кита, — объяснила Шари. Слух быстро разлетелся по школе, и в море прыгнули не четыре человека, а все, кто во втором обличье мог плавать или летать на относительно большие расстояния. То есть довольно многие — в воде началась толкучка. Остальные, включая Джаспера, набились в наш быстроходный катер «Турборыба» — мистер Гарсия согласился их довезти, чтобы они ничего не пропустили.

— Проведём урок превращений прямо там, — объявил он. И почему я раньше его недолюбливал? Он всего лишь пытался предостеречь меня от меня самого — и был абсолютно прав.

Мы обнаружили Вейва у рифа — он дрейфовал в воде, время от времени выпуская из головы фонтан. Его серая как шифер, почти чёрная спина блестела на солнце. Мистер Кристалл в обличье белоголового орлана сидел поблизости на буйке.

Вид у обоих был не слишком весёлый. Ой, что случилось?

— Привет, мы ученики школы «Голубой риф» — пришли с тобой поздороваться, — приветствовал его Тан Ли, водяная черепаха, староста в классе второго года обучения.

— Хорошо, что ты к нам добрался, — добавил Фаррин Гарсия, мысленно послав гостю тёплую приветственную волну.

— Да, для нас это большая честь! — Иззи была вне себя от восторга. В обличье серебристой рыбки величиной с ладонь она выглядела рядом с Вейвом как муха рядом со слоном.

— Можно тебя потрогать? — восхищённо округлив глаза, спросил Джаспер.

— Валяй, — разрешил Вейв.

Джаспер так низко свесился за борт, что его того и гляди придётся вылавливать из воды, и положил Вейву руку на огромную бугристую морду:

— Ух ты! На ощупь как чёрная резина!

Нокс плавал вокруг Вейва, разглядывая светлые ракушки, присосавшиеся к его коже:

— На тебе что-то растёт — ты в курсе?

— Если бы ты так медленно плавал, на тебе бы тоже такое выросло, — сухо ответил Вейв. — Мне не особо мешает.

Обычно дружелюбный, Вейв вёл себя непривычно резко.

— Всё в порядке? — встревоженно спросил его я, а Шари и другие дельфины тесно его окружили.

— Я был вынужден сообщить Вейву, что мы, к сожалению, не сможем взять его в «Голубой риф», — объявил нам Джек Кристалл.

На воде и под водой тут же раздался хор протестующих голосов:

— Что?!

— Почему?!

— Но он же такой классный!

— Пожалуйста, возьмите его, мистер Кристалл!

— Мне ужасно жаль, но у Вейва очень мало опыта в превращениях, — сказал молодой директор. — Если он случайно превратится в здании, от школы ничего не останется… А этого я допустить не могу. Мы только-только её отремонтировали после урагана.

Возразить нам было нечего.

— Я, значит, слишком большой для вас, — разочарованно подытожил Вейв. — Ну, ничего не поделаешь. Можно понять. Поплыву обратно.

На его месте я бы тоже обиделся. Он же не виноват, что у него такое второе обличье!

— Ужасно жаль, — расстроенно вздохнула Финни.

Шари добавила:

— Заглянешь к нам, если снова будешь в наших краях?

— Хорошо, — пообещал Вейв и нежно коснулся мордой Финни, которая порхала вокруг него в обличье ската. — Желаю вам ещё многих рассветов.

Когда он пошевелил огромным хвостом и его похожие на крылья грудные плавники взрезали воду, все мелкие оборотни испуганно бросились врассыпную. Но Вейв так ловко и осторожно двигался, что не задел ни лодку, ни учеников.

Мы с Финни, Шари и Крисом, проводив немного Вейва, попрощались с ним. И увидели, что Финни напоследок подплыла к нему вплотную. Я услышал, как она что-то ему шепнула, но так тихо, что я ничего не разобрал.

Интересно, о чём они говорили?

Остаток урока мы провели возле рифа, упражняясь в превращениях в открытом море. Сосредоточиться никто не мог — все разговоры были только о Вейве.

— Ужасно жаль, что он не попал в наш класс, — сказал я, когда мы ближе к полудню вернулись на пляж и побрели в столовую.

— Может, нам как-нибудь и удастся показать класс Вейву, — загадочно усмехнулась Финни и, нацепив солнечные очки и сунув руки в карманы шортов, небрежной походкой направилась к буфету.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я